All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E20.The.Test.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,090 --> 00:00:34,630 Good evening, and welcome to sing along with Hitch. 2 00:00:34,660 --> 00:00:39,930 I have a feeling this will be much better if we could hear you singing. 3 00:00:39,970 --> 00:00:45,540 As it is, it strikes me as a rather limited form of entertainment. 4 00:00:45,570 --> 00:00:49,580 And you have no idea how insecure one can feel 5 00:00:49,610 --> 00:00:55,980 when he knows that at any time he can be replaced by a bouncing ball. 6 00:00:56,020 --> 00:01:01,720 For those of you who are too shy or for some reason have not chosen to join us, 7 00:01:01,760 --> 00:01:03,860 I have an enticement. 8 00:01:03,890 --> 00:01:07,760 Perhaps if you sing loud and lustily enough 9 00:01:07,800 --> 00:01:10,870 you will drown out the commercial 10 00:01:10,900 --> 00:01:13,340 after which our story. 11 00:01:13,370 --> 00:01:18,770 Remember, the competition tends to become rather fortissimo. 12 00:01:44,170 --> 00:01:46,740 Yes, yes that’s right. Uh-huh. 13 00:01:46,770 --> 00:01:50,440 The hearing will be held, uh, at the Municipal 14 00:01:50,470 --> 00:01:53,840 Court on the 27th. 15 00:01:53,880 --> 00:01:57,680 Ye-- no, Mr. Wedge will be speaking to you before that, Mrs. Hamilton. 16 00:01:57,710 --> 00:01:59,680 N-No, not at all. 17 00:01:59,710 --> 00:02:01,280 Yes, bye-bye. 18 00:02:01,320 --> 00:02:02,580 [hanging up the telephone] 19 00:02:05,550 --> 00:02:08,160 Please, miss, it’s almost half an hour. 20 00:02:08,190 --> 00:02:10,460 Couldn’t you ask him if he’s free? 21 00:02:14,930 --> 00:02:17,670 Mr. Marino is still out here. 22 00:02:17,700 --> 00:02:21,100 -Can you see him now? -Yeah. 23 00:02:21,140 --> 00:02:22,940 Well, send him in. 24 00:02:30,080 --> 00:02:31,680 I am Benjy Marino’s father. 25 00:02:31,710 --> 00:02:35,850 -Yes, I know, now-- -You know about my boy, about his trouble? 26 00:02:35,880 --> 00:02:38,720 Well, I read about it in the paper and I’m sorry for him 27 00:02:38,750 --> 00:02:41,360 but I’m sorry for the other kid, too, the one that was killed. 28 00:02:41,390 --> 00:02:43,960 But not by Benjy! That’s the truth, not by Benjy. 29 00:02:43,990 --> 00:02:46,930 He didn’t do it. That’s why I’ve come to you, Mr. Wedge, 30 00:02:46,960 --> 00:02:50,100 because people tell me you’re the best, the best lawyer for my boy. 31 00:02:50,130 --> 00:02:51,700 You should go to the juvenile authorities, 32 00:02:51,730 --> 00:02:53,900 Mr. Marino, they’ll recommend someone for you. 33 00:02:53,940 --> 00:02:58,540 That boy’s dead, Mr. Wedge, and they say my Benjy did it. 34 00:02:58,570 --> 00:03:01,180 I went to the jail, I talked to him. 35 00:03:01,210 --> 00:03:03,410 He said to me, "Pop, 36 00:03:03,450 --> 00:03:05,380 I didn’t kill that boy. 37 00:03:05,410 --> 00:03:07,350 You believe me, Pop?" 38 00:03:07,380 --> 00:03:10,420 I said, "Sure, Benjy. If you say so, I believe you." 39 00:03:11,550 --> 00:03:13,050 I believe him. 40 00:03:13,090 --> 00:03:15,220 Let me call the State’s Attorney’s office for you, 41 00:03:15,260 --> 00:03:18,660 -in case you need, they appoint a-- -Please! Please! I have money. 42 00:03:18,690 --> 00:03:20,460 The family all got together. 43 00:03:20,500 --> 00:03:24,200 I run a fuel and oil business. I’m selling the truck. 44 00:03:24,230 --> 00:03:26,840 I can pay what you ask, Mr. Wedge. 45 00:03:26,870 --> 00:03:30,640 It’s not a question of money, Mr. Marino, I got a schedule as long as your arm. 46 00:03:30,670 --> 00:03:35,110 The papers, they make it sound so bad. They say there were witnesses. 47 00:03:35,140 --> 00:03:36,640 They say they saw him with a knife. 48 00:03:36,680 --> 00:03:39,080 How could they say such a thing? 49 00:03:39,110 --> 00:03:41,150 Oh, I don’t say he’s an angel. 50 00:03:41,180 --> 00:03:43,490 He runs around, he fights. 51 00:03:43,520 --> 00:03:48,090 A boy without a mother is sometimes a wild, wild boy. 52 00:03:48,090 --> 00:03:49,820 But, what can I do? 53 00:03:49,860 --> 00:03:52,390 I have a 24-hour business. 54 00:03:52,430 --> 00:03:55,630 How much time do I have to be a father? 55 00:03:57,370 --> 00:03:59,630 Well, let me recommend a lawyer for you, Mr. Marino, 56 00:03:59,670 --> 00:04:01,470 -another lawyer, there’s-- -No, no, no. 57 00:04:01,500 --> 00:04:03,570 I don’t know about anybody else. I only know you. 58 00:04:03,610 --> 00:04:05,810 But I can’t work miracles. 59 00:04:05,840 --> 00:04:08,510 -I only go by facts. -That’s all I want. 60 00:04:08,540 --> 00:04:10,610 The fact, he’s innocent. 61 00:04:10,650 --> 00:04:12,150 He’s innocent. 62 00:04:12,180 --> 00:04:14,720 What can I say to you? 63 00:04:14,750 --> 00:04:16,350 I have one boy. 64 00:04:16,380 --> 00:04:18,750 He’s 17 years old. 65 00:04:18,790 --> 00:04:21,390 He’s not a grown man. 66 00:04:21,420 --> 00:04:25,060 They got him down in that jail, they say he’s a murderer. 67 00:04:25,090 --> 00:04:26,730 But he’s innocent. 68 00:04:26,760 --> 00:04:28,700 He’s innocent. 69 00:04:28,730 --> 00:04:31,870 I swear on his dead mother’s grave. 70 00:04:31,900 --> 00:04:34,500 He’s innocent, he’s innocent. 71 00:04:50,420 --> 00:04:52,090 My name’s Wedge, I’m your attorney, 72 00:04:52,120 --> 00:04:54,560 your father hired me to handle the case. 73 00:04:54,590 --> 00:04:58,090 -Am I getting out of here? -Not till after the trial, and that’s if you’re lucky. 74 00:04:58,090 --> 00:05:00,030 What about bail? Can I get out on bail? 75 00:05:00,060 --> 00:05:02,260 Bail’s been refused. 76 00:05:02,300 --> 00:05:03,700 When’s the trial? 77 00:05:03,730 --> 00:05:06,070 Look, don’t rush the trial. We need the delay. 78 00:05:06,100 --> 00:05:08,170 -Why not-- -Do you think this is gonna be easy? 79 00:05:08,200 --> 00:05:10,910 I didn’t cut that guy. I had nothing to do with it. 80 00:05:10,940 --> 00:05:13,880 You admitted to the police that you knew Kenny Archer, didn’t you? 81 00:05:13,910 --> 00:05:17,310 Sure I knew him. We went to Manual Trades together. 82 00:05:17,350 --> 00:05:19,710 They tell me he ran with a gang called the Aces. 83 00:05:19,750 --> 00:05:21,380 Did you ever hang out with them? 84 00:05:21,420 --> 00:05:22,880 With that bunch? 85 00:05:22,920 --> 00:05:25,890 I was a Baron. The Barons don’t mix with the bums. 86 00:05:25,920 --> 00:05:27,790 All right, you were a Baron and he was an Ace, 87 00:05:27,820 --> 00:05:29,820 that makes you natural enemies, doesn’t it? 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,930 Look, 89 00:05:33,960 --> 00:05:35,800 Mr. Wedge, 90 00:05:35,830 --> 00:05:37,870 we don’t have that kind of gang. 91 00:05:37,900 --> 00:05:39,630 We’re not a bunch of hoods, 92 00:05:39,670 --> 00:05:41,170 we’ve got a basketball team-- 93 00:05:41,200 --> 00:05:44,110 Why do you carry a knife, Benjy? 94 00:05:44,140 --> 00:05:47,540 It’s only a Boy Scout knife, they sell them all over. 95 00:05:47,580 --> 00:05:49,640 I just use it for... 96 00:05:49,680 --> 00:05:51,210 whittling. 97 00:05:51,250 --> 00:05:53,080 You know? 98 00:05:53,080 --> 00:05:54,750 Who do you think you’re kidding? 99 00:05:54,780 --> 00:05:57,820 Look, whose side you on? 100 00:05:57,850 --> 00:06:01,520 Now, I didn’t stick Kenny, somebody else did. I swear I didn’t kill him. 101 00:06:01,560 --> 00:06:06,260 I’m not making accusations, kid. That’s the prosecution’s job. 102 00:06:06,290 --> 00:06:08,030 Sit down. 103 00:06:09,430 --> 00:06:11,500 Sit down. 104 00:06:17,670 --> 00:06:20,280 Now, I’m gonna go over this thing the way the police have got it 105 00:06:20,310 --> 00:06:23,780 and you tell me where they’re wrong, huh? 106 00:06:23,810 --> 00:06:27,050 At ten minutes to midnight on October 9th. You and two other guys 107 00:06:27,050 --> 00:06:30,050 were walking down Thurmond Street. 108 00:06:30,050 --> 00:06:31,920 You just come out of a movie house. 109 00:06:31,950 --> 00:06:35,160 Kenny Archer just come out of an apartment building 110 00:06:35,190 --> 00:06:38,530 on Thurmond and Avenue C, you bumped into each other. 111 00:06:38,560 --> 00:06:40,630 There was some horseplay but the next thing that happened 112 00:06:40,660 --> 00:06:42,360 you and the other two guys were running away 113 00:06:42,400 --> 00:06:43,870 and Kenny fell to the sidewalk 114 00:06:43,900 --> 00:06:47,340 and started crawling toward the stoop of a house. 115 00:06:47,370 --> 00:06:49,400 Now there were two people sitting on the steps 116 00:06:49,440 --> 00:06:51,610 of that building. 117 00:06:51,640 --> 00:06:53,110 They saw you running away 118 00:06:53,140 --> 00:06:54,880 and they saw Kenny die right in front of them. 119 00:06:54,910 --> 00:06:57,380 Then a half an hour later, 120 00:06:57,410 --> 00:06:59,410 the cops picked you up in your old man’s store 121 00:06:59,450 --> 00:07:01,120 and you still had the knife in your pocket. 122 00:07:01,150 --> 00:07:03,050 It wasn’t me. 123 00:07:06,590 --> 00:07:09,560 The rest of that stuff it’s true. 124 00:07:09,590 --> 00:07:11,430 But I didn’t hurt Kenny. 125 00:07:11,460 --> 00:07:13,600 All right, who were the other two guys? 126 00:07:13,630 --> 00:07:15,260 -I don’t know. -Don’t give that! 127 00:07:15,300 --> 00:07:17,670 I tell you I don’t know! 128 00:07:17,700 --> 00:07:19,900 They came out that movie the same time I did. 129 00:07:19,930 --> 00:07:22,870 But I never saw them before. One of them must have done it. 130 00:07:22,900 --> 00:07:24,910 When I saw Kenny was hurt, I ran away. 131 00:07:24,940 --> 00:07:27,540 -That’s how it was. -But you had the knife. 132 00:07:27,580 --> 00:07:29,680 But I didn’t use it! 133 00:07:29,710 --> 00:07:32,850 Look, kid, that knife is Exhibit A, you know what means? 134 00:07:32,880 --> 00:07:34,580 -Leave me alone! -The witnesses saw you holding the knife-- 135 00:07:34,620 --> 00:07:36,920 You are not here to help me! 136 00:07:36,950 --> 00:07:39,050 Yes, I am, kid, the only way you can be helped. 137 00:07:39,050 --> 00:07:40,760 Now, listen to me and do what I tell you. 138 00:07:40,790 --> 00:07:42,860 I want you to plead guilty. Do you understand? 139 00:07:42,890 --> 00:07:46,060 That’s the only thing you can do. If I put this case in front of the jury, 140 00:07:46,060 --> 00:07:48,230 you’re gonna spend the rest of your life in a cage. 141 00:07:48,260 --> 00:07:51,200 -You plead guilty, the judge may give you a break. -Nuh-uh. 142 00:07:51,230 --> 00:07:53,470 I won’t do it! I am innocent. 143 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 I’m not going to stay in jail for something I didn’t do! 144 00:07:55,540 --> 00:07:58,740 -I’m talking sense to you, boy, will you listen to me? -But I didn’t do it! 145 00:07:58,770 --> 00:08:01,340 -I swear it! -I’m trying to help you, son. 146 00:08:01,380 --> 00:08:04,150 I’m not your son. 147 00:08:04,180 --> 00:08:06,010 I got a father. 148 00:08:11,120 --> 00:08:13,360 Let me out of here, will you? 149 00:08:19,030 --> 00:08:22,260 You’d better talk some sense into him. 150 00:08:22,300 --> 00:08:24,400 I told him if he’d plead guilty in the second degree, 151 00:08:24,430 --> 00:08:26,500 the judge is bound to be lenient. 152 00:08:26,530 --> 00:08:29,800 But then he goes to jail for something he didn’t do. 153 00:08:29,840 --> 00:08:31,870 Look, Mr. Marino, because you’re his father 154 00:08:31,910 --> 00:08:34,210 doesn’t give you the right to ignore the facts. 155 00:08:34,240 --> 00:08:36,810 The facts are wrong! 156 00:08:36,850 --> 00:08:38,810 I know, 157 00:08:38,850 --> 00:08:41,220 you don’t like to lose cases. 158 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 If my boy pleads guilty, you lose nothing. 159 00:08:43,790 --> 00:08:46,150 Your record’s still good. 160 00:08:46,190 --> 00:08:47,660 All right, if you feel that way about it, 161 00:08:47,690 --> 00:08:50,560 if you think that’s my reason, get yourself another lawyer. 162 00:08:50,590 --> 00:08:53,660 Please, please, I don’t know what I’m saying. 163 00:08:53,700 --> 00:08:57,600 -I don’t know anything about the law. -Well, I do. 164 00:08:57,630 --> 00:09:00,900 And I know this much, Mr. Marino, your faith in your kid is very commendable. 165 00:09:01,000 --> 00:09:02,370 But it’s no defense in the courtroom. 166 00:09:10,280 --> 00:09:13,210 All right, we plead not guilty. 167 00:09:13,250 --> 00:09:15,420 I’ll do what I can to make it stick. 168 00:09:15,450 --> 00:09:17,020 Why shouldn’t it? 169 00:09:17,050 --> 00:09:18,650 It’s the truth. 170 00:09:18,690 --> 00:09:20,160 Why shouldn’t stick? 171 00:09:20,190 --> 00:09:24,030 Because the prosecution has got witnesses. 172 00:09:24,030 --> 00:09:25,790 Mr. Dankers, you were present 173 00:09:25,830 --> 00:09:28,660 at the time of Kenneth Archer slaying, isn’t that so? 174 00:09:28,700 --> 00:09:30,670 That’s right. 175 00:09:30,700 --> 00:09:33,030 Would you please describe what happened? 176 00:09:35,600 --> 00:09:39,040 Well, I was sitting on the stoop, 177 00:09:39,070 --> 00:09:40,910 getting a breath. 178 00:09:40,940 --> 00:09:43,810 Then the kids come running up the street. 179 00:09:43,850 --> 00:09:47,750 I didn’t pay no attention until they stop fooling around. 180 00:09:47,780 --> 00:09:49,350 Next thing I know, 181 00:09:49,380 --> 00:09:51,920 one of them drops to the sidewalk, 182 00:09:51,950 --> 00:09:54,920 and the rest of them run away. 183 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Then the kid, 184 00:09:56,560 --> 00:09:59,160 crawls up to the stoop. 185 00:09:59,190 --> 00:10:02,230 Only, he dies before he gets there. 186 00:10:05,570 --> 00:10:09,240 How far away from the boys were you when scuffle occurred? 187 00:10:09,270 --> 00:10:10,870 Uh, not far. 188 00:10:10,910 --> 00:10:13,940 Maybe 40 or 50 feet. 189 00:10:13,980 --> 00:10:16,380 I see, close enough for you to get a look at them? 190 00:10:16,410 --> 00:10:20,620 -I only saw one of them good. -[lawyer] Oh. 191 00:10:20,650 --> 00:10:22,780 There’s a street lamp near the apartment building, 192 00:10:22,820 --> 00:10:24,020 isn’t there? 193 00:10:24,050 --> 00:10:25,990 Yeah. 194 00:10:26,020 --> 00:10:29,590 So you didn’t have any trouble seeing the boy who stabbed Kenneth Archer. 195 00:10:29,620 --> 00:10:33,060 I didn’t see the actual stabbing. 196 00:10:33,090 --> 00:10:37,200 But I saw the boy run away with the knife in his hands. 197 00:10:37,230 --> 00:10:41,170 Do you see the boy in this courtroom now, Mr. Dankers? 198 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 Yeah, I see him. 199 00:10:43,240 --> 00:10:44,640 It’s that one over there. 200 00:10:51,380 --> 00:10:54,450 Mrs. Archer, I-I’m very sorry, 201 00:10:54,480 --> 00:10:58,250 I’ll try to be as brief as possible, but I must ask you these questions. 202 00:10:58,290 --> 00:11:01,720 You said that Kenneth was a good son. 203 00:11:01,760 --> 00:11:03,460 Yes. 204 00:11:03,490 --> 00:11:06,290 -Yes, he was very good. -All right. 205 00:11:08,130 --> 00:11:10,530 He was always helping me around the house. 206 00:11:12,570 --> 00:11:14,970 [lawyer] Did he ever get into any trouble? 207 00:11:15,070 --> 00:11:17,940 No, never, never. 208 00:11:19,270 --> 00:11:23,310 -Was he ever picked up by the police? -No. 209 00:11:23,350 --> 00:11:26,450 He never, never was. 210 00:11:26,480 --> 00:11:28,080 All right. 211 00:11:28,080 --> 00:11:31,590 Did he ever get into any fights 212 00:11:31,620 --> 00:11:33,420 with other boys? 213 00:11:33,460 --> 00:11:35,090 No. 214 00:11:41,130 --> 00:11:42,400 All right, Mrs. Archer. 215 00:11:45,100 --> 00:11:46,940 Sorry. 216 00:11:53,710 --> 00:11:56,480 Would counsel care to cross-examine? 217 00:11:58,210 --> 00:12:00,150 Well, what do you say, Benjy? 218 00:12:02,050 --> 00:12:06,190 Look, kid, if I could work miracles, I’d work one. You can get life! 219 00:12:06,220 --> 00:12:10,060 Even if you got out on parole in 20 years, you know what you’d be worth? 220 00:12:10,090 --> 00:12:12,290 Now, you’re gonna plead guilty. 221 00:12:13,530 --> 00:12:15,800 Benjy, will you please plead guilty? 222 00:12:17,700 --> 00:12:20,200 No. 223 00:12:20,240 --> 00:12:22,370 I didn’t do it. 224 00:12:22,400 --> 00:12:24,070 I didn’t! 225 00:12:35,620 --> 00:12:37,620 Not going so well, is it? Mm. 226 00:12:37,650 --> 00:12:40,090 Of course is not going so well. 227 00:12:42,090 --> 00:12:46,130 I wish I could figure out some way to get that old man on the stand. 228 00:12:46,160 --> 00:12:48,300 He’s got a fanatical faith in that kid of his, 229 00:12:48,330 --> 00:12:50,670 it might just rub off on the jury. 230 00:12:50,700 --> 00:12:53,340 Do you think he’s innocent? 231 00:12:53,370 --> 00:12:55,170 That question is immaterial, 232 00:12:55,200 --> 00:12:57,970 irrelevant and none of your business. 233 00:12:58,010 --> 00:13:00,740 You do not look all well. 234 00:13:00,780 --> 00:13:03,310 You don’t look at all well. 235 00:13:03,350 --> 00:13:06,580 And I think when this is over, you ought to see a doctor. 236 00:13:06,610 --> 00:13:09,820 You know that’s not a bad idea. 237 00:13:09,850 --> 00:13:12,750 Do you remember Doc, uh, Hagerty? 238 00:13:12,790 --> 00:13:14,590 But he’s not the kind of doctor I mean. 239 00:13:14,620 --> 00:13:17,590 -I mean a good all-round GP. -Yeah, yeah. 240 00:13:19,060 --> 00:13:21,400 I’m going out. I’ll be at the Dugan Hospital 241 00:13:21,430 --> 00:13:23,730 if anybody wants me. 242 00:13:23,770 --> 00:13:27,370 I don’t understand you, Vernon, you say the police already examined the boy’s knife 243 00:13:27,400 --> 00:13:30,410 for bloodstains, using the standard benzidine test. 244 00:13:30,440 --> 00:13:32,170 That’s right. And they didn’t find anything, 245 00:13:32,210 --> 00:13:35,110 so they claim that the kid had wiped the blade clean. 246 00:13:35,140 --> 00:13:38,850 But you told one time there was some kind of the test that’s even more sensitive. 247 00:13:38,880 --> 00:13:41,820 There is. It’s called the reduce phenolphthalein test. 248 00:13:41,850 --> 00:13:43,420 It’s a lot more sensitive in my opinion, 249 00:13:43,450 --> 00:13:45,120 but it’s not universally accepted. 250 00:13:45,150 --> 00:13:47,620 Yeah, well, could you make that test now? 251 00:13:47,660 --> 00:13:49,790 It’s all right with me. Just get me the boy’s knife. 252 00:13:49,820 --> 00:13:51,660 No, I can’t do that, it’s court property. 253 00:13:51,690 --> 00:13:55,860 But could, could you demonstrate the test for me using another knife 254 00:13:55,900 --> 00:13:57,370 that’s just like it? 255 00:13:57,400 --> 00:13:58,770 -I suppose so. -Good. 256 00:13:58,800 --> 00:14:00,370 I picked this up on the way over. 257 00:14:00,400 --> 00:14:03,570 It’s the same type that Benjy Marino carried. 258 00:14:03,610 --> 00:14:05,710 Pretty cheap, too, 98 cents. 259 00:14:05,740 --> 00:14:08,180 The cheaper the better. 260 00:14:08,210 --> 00:14:11,210 Well, first, we’ll put some whole blood on the blade. 261 00:14:14,580 --> 00:14:18,490 And we’ll wipe off all traces of the blood. 262 00:14:21,920 --> 00:14:23,860 Here, take a look. 263 00:14:23,890 --> 00:14:26,060 See any stains? 264 00:14:27,060 --> 00:14:28,930 Clean as a whistle. 265 00:14:28,960 --> 00:14:31,500 Now, we’ll try it in the solution. 266 00:14:37,970 --> 00:14:40,140 Now, the blade may look clean, but 267 00:14:40,180 --> 00:14:42,510 with a cheap knife, the blade metal 268 00:14:42,540 --> 00:14:46,950 is usually porous, so it retains microscopic quantities of the blood. 269 00:14:48,350 --> 00:14:49,850 Mm. 270 00:14:49,880 --> 00:14:51,920 Changes color and gets dark, huh? 271 00:14:53,250 --> 00:14:55,220 If the solution changes color, Vernon, 272 00:14:55,260 --> 00:14:57,760 you can be sure there was blood on the blade. 273 00:14:57,790 --> 00:14:59,590 There’s only one drawback. 274 00:14:59,630 --> 00:15:01,200 What’s that? 275 00:15:01,230 --> 00:15:04,570 This test doesn’t prove whose blood was on the knife. 276 00:15:04,600 --> 00:15:08,440 If your boy cut his own finger, it’ll work just the same. 277 00:15:08,470 --> 00:15:10,270 He’ll look just as guilty. 278 00:15:20,750 --> 00:15:22,850 -Hello, Benjy. -Hello, Mr. Wedge. 279 00:15:25,790 --> 00:15:28,360 Now you listen to me and listen carefully. 280 00:15:28,390 --> 00:15:30,130 I’ve thought of something that might just save you. 281 00:15:30,160 --> 00:15:33,430 It’s a test, now, this is a chemical test that can determine 282 00:15:33,460 --> 00:15:36,300 whether or not there’s ever been blood on your knife. 283 00:15:36,330 --> 00:15:39,730 Now, I’m gonna make that test in court tomorrow. And if it’s negative, 284 00:15:39,770 --> 00:15:41,940 the jury will know that you didn’t kill Kenny Archer. 285 00:15:41,970 --> 00:15:43,640 No, I don’t understand that kind of stuff. 286 00:15:43,670 --> 00:15:46,640 I’m not asking you to understand anything. But if you stabbed 287 00:15:46,680 --> 00:15:51,450 that kid, a jugful of chemicals is going to turn dark, and you can kiss your freedom goodbye. 288 00:15:51,480 --> 00:15:53,580 Now, there’s something else. 289 00:15:53,620 --> 00:15:56,350 If you ever cut anybody with that knife, 290 00:15:56,380 --> 00:15:59,690 the chemicals are going to turn dark, too. 291 00:15:59,720 --> 00:16:03,020 Now, you tell me something, and I want you to tell me the truth. 292 00:16:03,020 --> 00:16:04,860 Has there ever been blood on that knife? 293 00:16:04,890 --> 00:16:06,430 I told you I never cut him. 294 00:16:06,460 --> 00:16:08,130 Do you understand my question? I wanna know 295 00:16:08,160 --> 00:16:10,930 if there’s ever been blood of any kind on that knife. 296 00:16:11,030 --> 00:16:12,600 No. 297 00:16:12,630 --> 00:16:16,040 -It’s brand new. I never cut nothing with it. -Are you sure? 298 00:16:16,040 --> 00:16:18,610 You never cut your own finger? 299 00:16:18,640 --> 00:16:21,340 I said it was clean. 300 00:16:21,380 --> 00:16:24,050 Mr. Wickers, if the prosecution has no further witnesses, 301 00:16:24,080 --> 00:16:25,610 do you wish to make your summation? 302 00:16:25,650 --> 00:16:26,950 [Mr. Wickers] Yes, Your Honor. 303 00:16:27,050 --> 00:16:29,420 -Your Honor. -Yes, Mr. Wedge? 304 00:16:29,450 --> 00:16:31,050 Something has occurred which I consider 305 00:16:31,090 --> 00:16:34,320 to be a paramount importance to this case. 306 00:16:34,360 --> 00:16:37,260 I ask the court’s permission to introduce new evidence for the defense. 307 00:16:37,290 --> 00:16:38,890 [Mr. Wickers] Objection. 308 00:16:38,930 --> 00:16:40,930 The defense has had sufficient time for the introduction 309 00:16:40,960 --> 00:16:44,370 of evidence. I suggest that this is a delaying tactic. 310 00:16:45,430 --> 00:16:47,070 What sort of evidence, Mr. Wedge? 311 00:16:47,100 --> 00:16:49,870 This is a demonstration, Your Honor, which in my opinion, 312 00:16:49,900 --> 00:16:52,870 will clearly establish the guilt or innocence of my client. 313 00:16:52,910 --> 00:16:54,810 If Mr. Wedge would like a postponement-- 314 00:16:54,840 --> 00:16:57,350 I don’t want a postponement. I want to make this demonstration. 315 00:16:57,380 --> 00:17:00,050 If I may describe it. 316 00:17:00,080 --> 00:17:02,750 Very well, counsel. You may proceed. 317 00:17:16,700 --> 00:17:19,370 What is this, Mr. Wedge? 318 00:17:19,400 --> 00:17:22,040 Your Honor, this is a chemical solution 319 00:17:22,070 --> 00:17:25,810 specifically formulated for the detection of bloodstains. 320 00:17:31,380 --> 00:17:34,080 Ladies and gentlemen, 321 00:17:34,120 --> 00:17:37,420 Exhibit A in this case is a knife. 322 00:17:37,450 --> 00:17:40,260 The knife which presumably killed Kenneth Archer. 323 00:17:40,290 --> 00:17:42,190 Now, this knife 324 00:17:42,220 --> 00:17:46,130 was found in the possession of Benjy Marino on the night of the slaying. 325 00:17:46,160 --> 00:17:49,100 However, not one word of testimony has been produced in this court 326 00:17:49,130 --> 00:17:51,570 concerning the vital factor of blood. 327 00:17:53,870 --> 00:17:59,110 Now this knife has not left the possession of this court since my client’s arrest. 328 00:17:59,140 --> 00:18:04,850 However, this clean, shiny blade can still tell a story of guilt or innocence. 329 00:18:04,880 --> 00:18:09,380 Because as any biochemist knows, there is one infallible test 330 00:18:09,420 --> 00:18:12,290 which can determine whether an object of such porous metal 331 00:18:12,320 --> 00:18:14,520 has ever tasted even one drop of blood. 332 00:18:22,630 --> 00:18:25,630 Your Honor, it’s my intention to prove once and for all 333 00:18:25,670 --> 00:18:29,040 whether I’m defending a boy falsely accused or a lying murderer. 334 00:18:32,040 --> 00:18:37,080 I intend to dip the blade of this knife into a solution of reduced phenolphthalein. 335 00:18:37,110 --> 00:18:39,150 A reduced phenolphthalein is the most sensitive 336 00:18:39,180 --> 00:18:41,520 of all blood detection chemicals. 337 00:18:41,550 --> 00:18:43,750 -If-- -One moment, Mr. Wedge. 338 00:18:45,120 --> 00:18:47,890 You say that beaker contains what kind of solution? 339 00:18:47,920 --> 00:18:50,490 Reduced phenolphthalein. 340 00:18:50,530 --> 00:18:53,960 And how can be certain that it contains this chemical? 341 00:18:54,060 --> 00:18:56,600 Could be lemonade for all that we know. 342 00:18:58,530 --> 00:19:01,870 I have a statement from Dr. Hagerty of the Dugan Hospital. 343 00:19:01,900 --> 00:19:04,110 Well, if you plan to produce expert testimony-- 344 00:19:04,140 --> 00:19:07,480 I plan only to make this test, Mr. Wickers. 345 00:19:07,510 --> 00:19:10,150 Your Honor, objection! 346 00:19:10,180 --> 00:19:12,010 [judge] State your objection, counsel. 347 00:19:12,010 --> 00:19:14,280 Defense is acting improperly. 348 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 The police laboratory has already made 349 00:19:16,350 --> 00:19:20,090 the standard test on the weapon and has found no bloodstains on the blade. 350 00:19:20,120 --> 00:19:24,630 Prosecution has stated that the knife was obviously wiped clean. 351 00:19:26,290 --> 00:19:28,530 Your Honor, the sensitivity of this test-- 352 00:19:28,560 --> 00:19:31,700 At no time during this trial has the prosecution 353 00:19:31,730 --> 00:19:36,140 denied the absence of bloodstains on Benjamin Marino’s knife. 354 00:19:36,170 --> 00:19:41,080 Now, Mr. Wedge is trying to demonstrate something we already know. 355 00:19:41,110 --> 00:19:45,050 Using a test which is not accepted as standard laboratory procedure. 356 00:19:45,050 --> 00:19:49,220 I suggest that this so-call demonstration is nothing but pure theatrics, 357 00:19:49,250 --> 00:19:52,950 but with an intention to mislead 358 00:19:53,050 --> 00:19:55,890 and to confuse the jury. 359 00:19:55,920 --> 00:19:58,530 Mr. Wedge, 360 00:19:58,560 --> 00:20:02,000 the court must agree with the prosecution. 361 00:20:02,030 --> 00:20:05,170 You’re not an expert in forensic chemistry. 362 00:20:05,200 --> 00:20:10,940 Mere corroboration of the police laboratory report is gratuitous evidence 363 00:20:10,970 --> 00:20:13,610 and must be considered inadmissible. 364 00:20:13,640 --> 00:20:17,310 Your Honor, my client is willing to have me make this test. 365 00:20:17,350 --> 00:20:19,780 The boy is aware of the chance he’s taking. 366 00:20:19,810 --> 00:20:23,390 I’m sorry, this demonstration is improper. 367 00:20:23,420 --> 00:20:25,220 Objection is sustained. 368 00:20:25,250 --> 00:20:28,360 You may not make the test, Mr. Wedge. 369 00:20:32,760 --> 00:20:36,800 Mr. Wedge, if you please make your summation to the jury. 370 00:20:52,480 --> 00:20:56,380 I believe that Benjy Marino is innocent. 371 00:20:56,420 --> 00:21:00,860 I believe he’s innocent because of a test that I was not permitted to make. 372 00:21:04,530 --> 00:21:07,260 This boy knew that if the results of the tests were negative 373 00:21:07,300 --> 00:21:10,570 he would be condemned to prison for the rest of his life. 374 00:21:11,930 --> 00:21:13,740 And no guilty person would have allowed it. 375 00:21:27,850 --> 00:21:29,850 Foreman of the jury please rise. 376 00:21:32,590 --> 00:21:35,990 -Has the jury reached its verdict? -[foreman] We have, Your Honor. 377 00:21:37,090 --> 00:21:38,790 Please read it to the court. 378 00:21:40,700 --> 00:21:42,430 We find the defendant 379 00:21:42,460 --> 00:21:44,000 not guilty. 380 00:21:57,510 --> 00:21:59,610 You can wait right here in the judge’s chamber. 381 00:21:59,650 --> 00:22:02,150 Your attorney will be with you in a moment. 382 00:22:07,690 --> 00:22:10,360 Bless you, for what you did, Mr. Wedge. 383 00:22:10,390 --> 00:22:12,060 I didn’t come here to be congratulated. 384 00:22:12,060 --> 00:22:14,500 I wanted to see you both for another reason. 385 00:22:14,530 --> 00:22:17,300 The prosecuting attorney was right, Mr. Marino. What I did out there 386 00:22:17,330 --> 00:22:20,770 -was theatrics, pure theatrics. -I don’t understand. 387 00:22:20,800 --> 00:22:23,510 I mean I didn’t want to make that test. 388 00:22:23,540 --> 00:22:25,740 I would have had to if they hadn’t objected, 389 00:22:25,770 --> 00:22:27,780 but that was the chance I took. 390 00:22:27,810 --> 00:22:29,240 You didn’t want to? 391 00:22:29,280 --> 00:22:30,780 Look, if this stuff had turned dark, 392 00:22:30,810 --> 00:22:32,480 it would have been all over for your boy. 393 00:22:32,510 --> 00:22:34,520 I was counting on the prosecution objection, 394 00:22:34,550 --> 00:22:36,280 I figured on it. 395 00:22:36,320 --> 00:22:37,620 I also figured that the jury 396 00:22:37,650 --> 00:22:39,790 would be impressed in the right way. 397 00:22:39,820 --> 00:22:42,490 And that’s all I could hope for. 398 00:22:42,520 --> 00:22:45,890 The knife would have been all right. I know it would. 399 00:22:47,730 --> 00:22:51,330 And how do you know, Mr. Marino? Because you’ve got faith? 400 00:22:51,370 --> 00:22:54,100 Yes. 401 00:22:54,100 --> 00:22:55,470 In that case, there’s only one way 402 00:22:55,500 --> 00:22:57,310 we can find out, isn’t there? 403 00:22:58,710 --> 00:23:01,140 We’ll make the test now for our own sakes. 404 00:23:01,180 --> 00:23:04,210 Why? What difference does it make now? 405 00:23:04,250 --> 00:23:06,510 Because I want to know. That’s why! 406 00:23:21,160 --> 00:23:22,800 Here. 407 00:23:22,830 --> 00:23:24,800 Make your test. 408 00:23:24,830 --> 00:23:28,370 Make your tests now, Mr. Wedge. 409 00:23:39,510 --> 00:23:43,250 Those of you with a passion for peripheral detail 410 00:23:43,280 --> 00:23:45,220 would be interested in knowing 411 00:23:45,250 --> 00:23:47,490 that the actual killers, in this case, 412 00:23:47,520 --> 00:23:50,460 were ultimately brought to justice. 413 00:23:50,490 --> 00:23:54,900 As for this next detail, it is a television commercial. 414 00:23:54,930 --> 00:23:58,000 An item for which I have a passion. 415 00:23:58,100 --> 00:24:03,070 Frankly, I like them because I feel so wonderful when they’re over. 416 00:24:03,100 --> 00:24:04,910 Which is when I shall next see you. 417 00:24:07,910 --> 00:24:12,410 I hope you have enjoyed singing along with Hitch. 418 00:24:12,450 --> 00:24:17,320 It is the best way I know to indulge in a community sing 419 00:24:17,350 --> 00:24:22,060 without actually having to rub elbows with one’s neighbors. 420 00:24:22,060 --> 00:24:26,490 Next week, we should be back, myself and all the gang. 421 00:24:26,530 --> 00:24:29,500 Until then, goodnight. 34071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.