All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E19.Strange.Miracle.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:31,030 Good evening, Mr. and Mrs., um, "Occupant." 2 00:00:31,060 --> 00:00:34,660 Tonight’s story is called "Strange Miracle." 3 00:00:34,700 --> 00:00:36,930 And I consider it first class. 4 00:00:36,970 --> 00:00:39,530 Before I’m permitted to deliver it, however, 5 00:00:39,570 --> 00:00:42,300 there’s a certain gentleman with another message 6 00:00:42,340 --> 00:00:45,770 which I can only say is in a class by itself. 7 00:00:45,810 --> 00:00:48,210 I have attempted to dissuade him 8 00:00:48,240 --> 00:00:50,910 but neither snow nor rain, 9 00:00:50,950 --> 00:00:55,050 nor any amount of acrimony can stay this eager courier. 10 00:00:56,180 --> 00:00:57,620 Here he comes now. 11 00:01:30,090 --> 00:01:33,720 -[train tracks clattering] -[hammering] 12 00:01:41,530 --> 00:01:43,800 [ambulance siren] 13 00:01:54,110 --> 00:01:55,540 [steam hissing] 14 00:02:04,250 --> 00:02:06,520 [man thinking] Is that my hand down there? 15 00:02:08,590 --> 00:02:11,460 Should I try and move? 16 00:02:11,490 --> 00:02:13,060 Can I move? 17 00:02:19,500 --> 00:02:20,970 Hand can move... 18 00:02:21,070 --> 00:02:24,210 [straining] Water... 19 00:02:24,240 --> 00:02:27,610 Señor, water please! 20 00:02:27,640 --> 00:02:29,140 Water! 21 00:02:33,650 --> 00:02:35,480 [groans] Ah...! 22 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 [woman] Wait here. 23 00:03:16,260 --> 00:03:17,590 Oh! 24 00:03:17,630 --> 00:03:18,730 [crying] 25 00:03:18,760 --> 00:03:20,300 Oh, you’re alive! 26 00:03:20,330 --> 00:03:22,530 -Thank God-- -[shushing] 27 00:03:22,560 --> 00:03:25,830 Darling, I’m-I’m all right. [shushing] 28 00:03:25,870 --> 00:03:28,300 What did the doctor say? 29 00:03:28,340 --> 00:03:30,310 Darling, tell me the truth. 30 00:03:30,340 --> 00:03:34,210 I-I... I don’t have any pain, I-I’m lucky. 31 00:03:35,580 --> 00:03:37,380 You’re going to... 32 00:03:37,410 --> 00:03:39,210 to walk again, aren’t you? 33 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 It’s... it’s just a nerve, something in, in my back 34 00:03:42,450 --> 00:03:46,390 but let’s not talk about that anymore, huh? 35 00:03:46,420 --> 00:03:48,560 I-I like that dress. 36 00:03:49,660 --> 00:03:51,860 I like the way it fits. 37 00:03:51,890 --> 00:03:53,400 [shushing] 38 00:03:53,430 --> 00:03:55,100 Well, I’m your husband. 39 00:03:55,100 --> 00:03:56,500 I can notice, can’t I? 40 00:04:01,770 --> 00:04:04,910 Can’t you move your legs at all? 41 00:04:04,940 --> 00:04:06,940 Not the tiniest bit? 42 00:04:07,040 --> 00:04:10,050 Stop thinking what you’re thinking! 43 00:04:10,050 --> 00:04:12,180 I love you! 44 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 I’m going to be well! 45 00:04:14,450 --> 00:04:17,190 In two weeks, I will be home and 46 00:04:17,220 --> 00:04:19,650 I will walk in that door! 47 00:04:43,580 --> 00:04:45,650 [car approaching] 48 00:04:50,720 --> 00:04:52,090 Señor? 49 00:04:54,420 --> 00:04:57,760 Do you know where, uh, Sr. Sequiras lives? 50 00:05:03,230 --> 00:05:05,370 Drive up a little closer. 51 00:05:13,510 --> 00:05:16,280 -Is he still paralyzed? Yes, señora. 52 00:05:16,310 --> 00:05:19,810 -But he can be cured? -The doctors have tried all they know, señora. 53 00:05:19,850 --> 00:05:22,420 I am an insurance adjuster for the railroad company. 54 00:05:22,450 --> 00:05:26,220 I assure you your husband will receive compensation for the accident. 55 00:05:52,080 --> 00:05:55,220 [piano playing] 56 00:06:11,900 --> 00:06:14,740 Did you lock the shutters? 57 00:06:14,770 --> 00:06:17,570 [woman] No, I just closed them. 58 00:06:17,610 --> 00:06:21,040 But I asked you to lock them. 59 00:06:21,040 --> 00:06:24,310 The door is locked, why should we bother? 60 00:06:24,350 --> 00:06:27,120 -Because I want them locked! -[piano playing stops] 61 00:06:37,460 --> 00:06:39,160 I’m tired. 62 00:06:41,060 --> 00:06:42,660 I’m going up to bed. 63 00:06:49,240 --> 00:06:51,440 It’s a very attractive dress. 64 00:06:54,380 --> 00:06:57,150 Thank you for wearing it for me tonight. 65 00:06:58,480 --> 00:06:59,810 You’re welcome. 66 00:07:05,620 --> 00:07:06,920 [chuckles] 67 00:07:07,020 --> 00:07:09,890 Darling, I’m so tired. 68 00:07:09,920 --> 00:07:11,690 I have to go to bed. 69 00:07:15,500 --> 00:07:18,070 Goodnight, Lolla. 70 00:07:18,100 --> 00:07:19,770 Goodnight, dear. 71 00:07:38,650 --> 00:07:40,960 I’m sorry you’re tired tonight! 72 00:07:43,490 --> 00:07:47,560 It was nice of the father to come and see me, wasn’t it? 73 00:07:51,530 --> 00:07:53,130 [Sequiras] Lolla! 74 00:07:53,170 --> 00:07:55,070 Didn’t you hear me? 75 00:07:59,170 --> 00:08:01,210 Yes, I heard. 76 00:08:01,240 --> 00:08:04,680 When we get the money from the railroad, 77 00:08:04,710 --> 00:08:07,750 we can buy an automobile. 78 00:08:07,780 --> 00:08:10,090 You can drive me all over! 79 00:08:11,890 --> 00:08:14,420 We could even buy this house! 80 00:08:17,390 --> 00:08:22,230 Please don’t talk anymore, I want to get some sleep. 81 00:08:22,260 --> 00:08:26,030 We could go to Acapulco! 82 00:08:26,030 --> 00:08:29,040 Yes, yes. 83 00:08:29,040 --> 00:08:31,540 Would you like that, Lolla? 84 00:08:31,570 --> 00:08:33,580 Yes. 85 00:08:33,610 --> 00:08:35,040 Go to sleep! 86 00:09:10,680 --> 00:09:13,520 Pedro, you can walk! 87 00:09:13,550 --> 00:09:14,880 You’re cured! 88 00:09:14,920 --> 00:09:16,790 Of course not! 89 00:09:19,620 --> 00:09:22,060 I am incurable, 90 00:09:22,090 --> 00:09:23,020 understand? 91 00:09:26,730 --> 00:09:29,660 Incurable! 92 00:09:29,700 --> 00:09:34,640 The great specialist who came all the way from Mexico City to examine me, 93 00:09:34,670 --> 00:09:37,640 the one the railway paid especially, 94 00:09:37,670 --> 00:09:40,040 said I’d never walk again. 95 00:09:41,040 --> 00:09:43,950 But then... you have cured yourself? 96 00:09:44,050 --> 00:09:45,780 Of course not. 97 00:09:47,120 --> 00:09:49,720 I keep telling you, I am incurable. 98 00:09:52,590 --> 00:09:55,660 And I intend to remain incurable until they pay up, 99 00:09:56,830 --> 00:09:59,290 and they will pay up plenty. 100 00:09:59,330 --> 00:10:00,430 I can tell you that. 101 00:10:04,100 --> 00:10:05,500 But it’s wrong! 102 00:10:05,530 --> 00:10:06,740 It’s cheating! 103 00:10:06,770 --> 00:10:08,340 Don’t you understand? 104 00:10:08,370 --> 00:10:11,670 I have fooled them all, all those people at the hospital. 105 00:10:11,710 --> 00:10:15,010 We need only to be patient and the money will roll in. 106 00:10:15,040 --> 00:10:17,850 We’ll have enough for the rest of our lives. 107 00:10:19,610 --> 00:10:22,020 [whispering] Oh, darling. 108 00:10:29,190 --> 00:10:31,930 What’s the matter, Lolla? 109 00:10:31,960 --> 00:10:34,030 Are you sure they won’t find out? 110 00:10:49,680 --> 00:10:52,310 [piano playing] 111 00:11:08,430 --> 00:11:09,500 [piano playing stops] 112 00:11:09,530 --> 00:11:12,170 Where’s that bankbook? 113 00:11:12,200 --> 00:11:14,070 Let’s have another look, eh? 114 00:11:23,550 --> 00:11:25,680 Ah. 115 00:11:25,710 --> 00:11:27,720 Isn’t that pretty? 116 00:11:27,750 --> 00:11:30,090 Hmm. 117 00:11:30,120 --> 00:11:33,490 Every morning I lie in bed counting all the zeros, 118 00:11:34,960 --> 00:11:36,890 and then I worry a little. 119 00:11:40,430 --> 00:11:42,000 Stop worrying! 120 00:11:46,870 --> 00:11:48,600 We better go for our walk. 121 00:11:48,640 --> 00:11:50,910 It’s time to make your daily appearance. 122 00:11:57,510 --> 00:11:59,010 Let’s go. 123 00:12:00,580 --> 00:12:02,320 I don’t wanna go. 124 00:12:03,550 --> 00:12:05,050 You have to! 125 00:12:07,060 --> 00:12:09,690 I can’t stand looking at that wheel chair anymore! 126 00:12:12,130 --> 00:12:13,430 What do you want to do? 127 00:12:13,460 --> 00:12:16,160 Walk out and lose all the money? 128 00:12:16,200 --> 00:12:18,270 It’s easy for you to talk. 129 00:12:18,300 --> 00:12:20,270 You don’t have to sit in a wheelchair for the rest of your life! 130 00:12:20,300 --> 00:12:22,940 You think I like to wheel you every afternoon? 131 00:12:22,970 --> 00:12:26,210 You think I wanted to get rid of the maid so she wouldn’t find out the truth? 132 00:12:26,240 --> 00:12:28,640 No, but you like money, too! 133 00:12:28,680 --> 00:12:30,080 Oh, be quiet! 134 00:12:35,720 --> 00:12:37,090 Let’s go! 135 00:13:15,160 --> 00:13:17,460 [chattering] 136 00:13:19,630 --> 00:13:21,730 Maria, I’m glad to see you. 137 00:13:21,760 --> 00:13:23,730 And I’m glad to see you, father. 138 00:13:24,830 --> 00:13:26,370 Who’s the girl? 139 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 She lives out in the country. 140 00:13:28,940 --> 00:13:31,240 She comes every market day. 141 00:13:31,270 --> 00:13:34,480 The blanket, is there something wrong with her? 142 00:13:34,510 --> 00:13:37,350 She’s paralyzed. 143 00:13:37,380 --> 00:13:38,310 He’s calling us. 144 00:13:46,090 --> 00:13:47,990 Sr. Sequiras, 145 00:13:48,090 --> 00:13:50,460 a very dear friend of mine, Maria. 146 00:13:50,490 --> 00:13:53,560 Maria, like you, sir, bears affliction with grace. 147 00:13:54,630 --> 00:13:56,630 What else can we do? 148 00:13:56,670 --> 00:13:58,000 We are in God’s hands. 149 00:13:58,100 --> 00:13:59,500 I have hope. 150 00:13:59,530 --> 00:14:01,940 -[Sequiras] Hope? -Maria goes every year 151 00:14:02,040 --> 00:14:04,040 to the shrine at Nogales. 152 00:14:04,040 --> 00:14:05,410 -Really? -[Maria] Yes. 153 00:14:05,440 --> 00:14:07,180 I pray for a miracle. 154 00:14:07,210 --> 00:14:09,780 And each year I try to make the pilgrimage. 155 00:14:11,050 --> 00:14:12,750 Are you making the pilgrimage this year? 156 00:14:12,780 --> 00:14:15,320 No, not this year. 157 00:14:15,350 --> 00:14:17,590 This year she hasn’t the money. 158 00:14:17,620 --> 00:14:19,420 Maria supports herself by knitting 159 00:14:19,450 --> 00:14:22,060 and things haven’t been going to well. 160 00:14:23,120 --> 00:14:24,490 But I have hope. 161 00:14:26,630 --> 00:14:29,760 Father, you have shown me a wonderful example. 162 00:14:29,800 --> 00:14:32,770 I, too, shall try to live as cheerfully as Maria. 163 00:14:35,170 --> 00:14:36,600 Goodbye, father. 164 00:14:49,320 --> 00:14:52,150 We met a young girl just now. 165 00:14:52,190 --> 00:14:54,560 She’s paralyzed, too. 166 00:14:54,590 --> 00:14:56,090 But she never complains. 167 00:14:56,120 --> 00:14:58,260 Has she received any treatment? 168 00:15:00,400 --> 00:15:04,600 The priest says she goes every year to Nogales to try for a miracle. 169 00:15:06,330 --> 00:15:07,570 Well... 170 00:15:09,370 --> 00:15:12,110 I brought your final payment. 171 00:15:12,140 --> 00:15:15,080 And a statement for you to sign. 172 00:15:15,110 --> 00:15:18,780 You know, more pilgrims are going to Nogales every year to be cured. 173 00:15:20,450 --> 00:15:22,050 Ah, here it is. 174 00:15:24,620 --> 00:15:26,520 You may sign it now, 175 00:15:26,550 --> 00:15:29,120 or show it to your attorney and sign it later. 176 00:15:29,160 --> 00:15:31,760 Because I must point out to you, 177 00:15:31,790 --> 00:15:33,700 that once you sign this, 178 00:15:33,730 --> 00:15:36,560 your claim is settled once and for all. 179 00:15:36,600 --> 00:15:38,500 You realize that? 180 00:15:38,530 --> 00:15:39,870 I realize that. 181 00:15:39,900 --> 00:15:42,900 But I’ve had a fair settlement. 182 00:15:42,940 --> 00:15:45,570 Speaking of Nogales. 183 00:15:45,610 --> 00:15:49,340 There is a convent there and in the courtyard is a fountain. 184 00:15:50,980 --> 00:15:54,880 And on the fountain is a statue of the Virgin. 185 00:15:54,920 --> 00:15:58,320 the waters from that fountain, they say, have miraculous powers. 186 00:16:00,690 --> 00:16:03,690 You mean cripples are actually cured? 187 00:16:03,730 --> 00:16:05,860 [Vargas] So I have heard. 188 00:16:05,890 --> 00:16:08,930 You mean somebody like me can get well? 189 00:16:09,030 --> 00:16:12,030 Well, I would not say that, señor. 190 00:16:12,070 --> 00:16:14,040 One has to have great faith. 191 00:16:25,710 --> 00:16:26,920 And this check is for you. 192 00:16:34,960 --> 00:16:36,460 Well, 193 00:16:36,490 --> 00:16:38,590 that concludes the business here. 194 00:16:42,460 --> 00:16:44,100 Sr. Sequiras. 195 00:16:46,530 --> 00:16:48,700 -Thank you, señor, goodbye. -Goodbye. 196 00:16:48,740 --> 00:16:49,940 Señora. 197 00:17:00,620 --> 00:17:03,020 You had better know my plan. 198 00:17:03,020 --> 00:17:07,090 It might be a good idea if you started talking about it in the neighborhood. 199 00:17:07,120 --> 00:17:08,460 What do you mean? 200 00:17:11,090 --> 00:17:14,400 We are going to travel, you and I. 201 00:17:14,430 --> 00:17:16,530 Where on earth can we go? 202 00:17:16,560 --> 00:17:19,130 The police will always find us. 203 00:17:19,170 --> 00:17:21,100 We are not going to hide. 204 00:17:21,140 --> 00:17:22,800 Quite the contrary. 205 00:17:22,840 --> 00:17:26,040 I want our neighbors to know that we’re going to Nogales. 206 00:17:26,070 --> 00:17:28,710 There I will suddenly find my legs. 207 00:17:32,850 --> 00:17:35,350 Just another of the famous miracles. 208 00:17:37,390 --> 00:17:39,520 [water running] 209 00:18:11,050 --> 00:18:13,090 [chattering] 210 00:18:36,510 --> 00:18:40,180 Now, do not help me. 211 00:18:40,220 --> 00:18:42,950 I am going to drag myself to the fountain. 212 00:18:46,690 --> 00:18:48,420 [whispering] The nun is watching. 213 00:18:49,790 --> 00:18:52,390 When the clock strikes 5:00, 214 00:18:52,430 --> 00:18:55,600 I will dip my hand into the water, 215 00:18:55,630 --> 00:18:58,330 and then I will stand. 216 00:18:58,370 --> 00:19:02,000 -Let’s do it tomorrow, please. -[whispering] Be quiet. 217 00:20:20,550 --> 00:20:22,920 [bell tolls] 218 00:21:22,740 --> 00:21:24,080 A miracle! 219 00:21:24,080 --> 00:21:26,250 -[pilgrims] A miracle! -A miracle! 220 00:21:26,280 --> 00:21:29,080 [pilgrims] A miracle! A miracle! 221 00:21:37,130 --> 00:21:39,790 My legs! 222 00:21:39,830 --> 00:21:42,230 My legs! 223 00:21:42,260 --> 00:21:44,600 I cannot move them! 224 00:21:55,880 --> 00:21:59,650 Father, there is something I have to tell you. 225 00:21:59,680 --> 00:22:01,280 What is it my child? 226 00:22:01,320 --> 00:22:04,490 I know you won’t believe me but please hear me out. 227 00:22:04,520 --> 00:22:06,860 Of course I’ll hear you out. What’s the trouble? 228 00:22:06,890 --> 00:22:09,060 It happened yesterday, 229 00:22:09,090 --> 00:22:11,230 exactly at 5 o’clock. 230 00:22:11,260 --> 00:22:13,060 Mother had gone to market 231 00:22:13,090 --> 00:22:15,460 and I was alone in my room. 232 00:22:15,500 --> 00:22:17,800 I suddenly had the impression 233 00:22:17,830 --> 00:22:20,300 it had become very dark. 234 00:22:20,340 --> 00:22:21,300 And then, 235 00:22:21,340 --> 00:22:23,640 in the corner of my room, 236 00:22:23,670 --> 00:22:26,740 over the statue, there was a sudden light. 237 00:22:26,780 --> 00:22:29,080 And I heard the Virgin’s voice. 238 00:22:29,080 --> 00:22:31,650 -My dear child, you must not-- -No, no! 239 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 She spoke to me! 240 00:22:33,310 --> 00:22:35,780 She said, "Maria, 241 00:22:35,820 --> 00:22:40,360 I have taken from someone a pair of useless legs 242 00:22:40,390 --> 00:22:44,390 with which you will be able to walk perfectly well." 243 00:22:44,430 --> 00:22:49,100 And when I stared at the statue, she smiled, and said, 244 00:22:49,100 --> 00:22:51,500 "Stand up, Maria. Stand up and walk." 245 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 You had a dream. 246 00:22:56,100 --> 00:22:58,440 -It was a dream. -No, father. 247 00:22:58,470 --> 00:23:01,440 It wasn’t a dream. Look! 248 00:23:34,710 --> 00:23:36,140 [clock ticking] 249 00:23:36,180 --> 00:23:38,080 I shall see you in a moment. 250 00:23:38,080 --> 00:23:42,750 I have orders to get this package to the address with all possible speed. 251 00:23:44,120 --> 00:23:45,990 Yes, I haven’t much time. 252 00:23:49,790 --> 00:23:51,960 Well, I delivered my package. 253 00:23:51,990 --> 00:23:54,460 [explosion] 254 00:23:54,500 --> 00:23:57,100 It’s a shame I didn’t give it to the right person, 255 00:23:57,100 --> 00:23:58,900 but there wasn’t time. 256 00:23:58,930 --> 00:24:01,940 The important thing is that someone got it. 257 00:24:02,040 --> 00:24:04,670 After all, the mail must go through. 258 00:24:04,710 --> 00:24:06,840 That’s all for tonight’s delivery. 259 00:24:06,880 --> 00:24:09,310 Next week, I shall have some more, until then, 260 00:24:09,340 --> 00:24:11,150 goodnight. 18008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.