Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:32,260
Good evening.
2
00:00:32,290 --> 00:00:36,030
I’ve been replacing
a loose board in the steps.
3
00:00:36,060 --> 00:00:39,230
Someone could have had
a nasty fall.
4
00:00:39,270 --> 00:00:42,800
And we certainly don’t want
anyone to get hurt.
5
00:00:42,840 --> 00:00:47,110
This, of course,
needs no explanation.
6
00:00:47,140 --> 00:00:49,580
This one passenger model
7
00:00:49,610 --> 00:00:51,810
now seems quaint,
8
00:00:51,850 --> 00:00:55,450
but prior to the introduction
of more efficient methods,
9
00:00:55,480 --> 00:00:59,390
this was the best way
our ancestors had to cope
10
00:00:59,420 --> 00:01:01,790
with the population explosion.
11
00:01:01,820 --> 00:01:04,260
Notice the raised platform.
12
00:01:04,290 --> 00:01:07,460
This was placed in the center
of a courtyard
13
00:01:07,500 --> 00:01:09,430
or other public place.
14
00:01:09,460 --> 00:01:13,640
And men could crowd around
with their ladies
to watch criminals
15
00:01:13,670 --> 00:01:15,400
being put to death.
16
00:01:15,440 --> 00:01:18,370
Of course, we do
the same thing today.
17
00:01:18,410 --> 00:01:21,180
But we called it
a drive-in movie.
18
00:01:21,210 --> 00:01:24,510
And now for a modern institution
19
00:01:24,550 --> 00:01:27,720
which instead of driving
audiences in,
20
00:01:27,750 --> 00:01:29,980
drives them out.
21
00:01:30,090 --> 00:01:32,350
After which, our story.
22
00:02:12,060 --> 00:02:12,960
Oh, I must be getting deaf.
23
00:02:13,060 --> 00:02:14,560
I didn’t hear anybody drive up.
24
00:02:14,600 --> 00:02:16,900
Nobody did.
25
00:02:16,930 --> 00:02:18,930
Don’t, don’t do it.
26
00:02:32,180 --> 00:02:34,880
Put it all in there.
Throw the sack over by the door.
27
00:02:34,920 --> 00:02:36,850
-There isn’t very much.
-I’ll count it later.
28
00:02:51,730 --> 00:02:54,470
Now your car keys.
I haven’t got any car keys.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,140
I saw a truck out there.
30
00:02:56,170 --> 00:02:57,540
Well, it didn’t look good.
31
00:02:57,570 --> 00:03:00,040
I tore the motor out
I’m overhauling it.
32
00:03:00,040 --> 00:03:01,540
Turn out your pockets.
33
00:03:01,580 --> 00:03:04,480
-Now, listen.
-You’re running out of time.
34
00:03:08,450 --> 00:03:11,050
[attendant]
You see. No car keys.
35
00:03:12,650 --> 00:03:15,220
I suppose you were
checking out for the night, eh?
36
00:03:15,260 --> 00:03:16,190
That’s right.
37
00:03:20,230 --> 00:03:21,700
Well, you stay open
a while longer.
38
00:03:21,730 --> 00:03:24,800
Somebody with a big fast car
might drive up.
39
00:03:27,470 --> 00:03:30,070
Get down on the floor.
Flat on your face.
40
00:03:30,070 --> 00:03:32,370
Put your hands behind
your back.
41
00:03:33,540 --> 00:03:36,210
[car approaching]
42
00:03:37,680 --> 00:03:38,850
[gunshot]
43
00:03:57,000 --> 00:03:58,230
[horn honking]
44
00:04:19,290 --> 00:04:21,090
[clinking]
45
00:04:22,920 --> 00:04:24,590
Outside, hurry it up.
46
00:04:24,630 --> 00:04:25,760
Move.
47
00:04:25,790 --> 00:04:27,200
I can use this car.
48
00:04:27,230 --> 00:04:28,600
You drive. Hold it.
49
00:04:52,420 --> 00:04:54,560
This is far enough.
Pull it over.
50
00:05:09,700 --> 00:05:11,470
Get out.
51
00:05:11,510 --> 00:05:14,110
I can’t believe
that you’d kill me too.
52
00:05:14,140 --> 00:05:15,480
Yes, you too.
53
00:05:15,510 --> 00:05:16,850
But I won’t say anything.
54
00:05:16,880 --> 00:05:19,450
I can’t take that chance.
55
00:05:19,480 --> 00:05:21,220
I was listening to the radio.
56
00:05:21,250 --> 00:05:23,180
Descriptions of the men
who escaped.
57
00:05:23,220 --> 00:05:25,190
It said that one
was shot in the arm.
58
00:05:25,220 --> 00:05:26,650
Yeah, yeah.
59
00:05:26,690 --> 00:05:29,590
-Ray Bardon.
-That’s me.
60
00:05:29,620 --> 00:05:30,890
You...
61
00:05:30,930 --> 00:05:32,430
could kill me just like that?
62
00:05:32,460 --> 00:05:35,130
Just like that.
Just like him back there.
63
00:05:35,160 --> 00:05:36,930
What makes you think
you’re any different,
because you’re a woman?
64
00:05:42,970 --> 00:05:44,510
Well, that doesn’t make any
difference now.
65
00:05:44,540 --> 00:05:48,080
-Out. Get out.
-Please, listen to me.
66
00:05:48,080 --> 00:05:49,940
You’re wounded and,
and you must be tired.
67
00:05:49,980 --> 00:05:51,910
Too tired to drive.
68
00:05:51,950 --> 00:05:53,880
You want to get away
and I want to live.
69
00:05:53,920 --> 00:05:55,250
Isn’t that how it is?
70
00:05:55,280 --> 00:05:57,750
So, let me drive for you.
Just let me drive.
71
00:05:59,320 --> 00:06:00,590
It’s no good.
72
00:06:00,620 --> 00:06:02,320
Maybe you’re not thinking
straight.
73
00:06:02,360 --> 00:06:04,330
What have you got to lose?
You’ve got a gun.
74
00:06:04,360 --> 00:06:07,030
I can’t talk or do anything
while I’m with you.
75
00:06:07,030 --> 00:06:09,300
If you’re stopped...
if you’re stopped
76
00:06:09,330 --> 00:06:11,370
it might look less suspicious
if I were with you.
77
00:06:14,040 --> 00:06:16,810
It might.
78
00:06:16,840 --> 00:06:18,140
It might.
79
00:06:20,040 --> 00:06:22,580
-Until you opened up your mouth.
-But I won’t do that.
80
00:06:22,610 --> 00:06:25,410
I won’t do anything like that.
I just want to live.
81
00:06:25,450 --> 00:06:27,050
I’ll do anything.
82
00:06:28,580 --> 00:06:30,890
I’ll do anything you say.
83
00:06:30,920 --> 00:06:32,190
Anything you want.
84
00:06:45,870 --> 00:06:47,740
Start driving.
85
00:06:54,410 --> 00:06:57,980
There’s three spots up ahead
where they might have
roadblocks up.
86
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
You say something?
87
00:07:00,320 --> 00:07:03,150
I said my name is Lisa.
88
00:07:03,180 --> 00:07:06,420
US 16, just ahead.
89
00:07:06,450 --> 00:07:07,760
Make a right on 16.
90
00:07:07,790 --> 00:07:10,090
But that’s a bad road.
91
00:07:10,130 --> 00:07:11,930
There’s probably a roadblock up
92
00:07:12,030 --> 00:07:13,900
at the intersection
of 3 and US 44.
93
00:07:13,930 --> 00:07:16,600
Now, we can skip that
if you make a right on 16.
94
00:07:16,630 --> 00:07:19,030
But I just came through there.
There isn’t any roadblock.
95
00:07:23,200 --> 00:07:25,610
If you could just trust me
a little maybe you could rest.
96
00:07:31,450 --> 00:07:33,580
Later I’ll rest.
97
00:07:38,350 --> 00:07:40,520
Why should I lie to you?
98
00:07:40,560 --> 00:07:42,960
If there was a roadblock
you’d just kill me,
wouldn’t you?
99
00:07:44,060 --> 00:07:45,660
You know I would.
100
00:07:47,460 --> 00:07:49,530
And you don’t wanna die now.
I know.
101
00:07:49,560 --> 00:07:52,170
Later maybe, but not now.
102
00:07:56,940 --> 00:07:59,540
Everybody wants to live.
103
00:07:59,570 --> 00:08:01,440
Take that guy back
at the gas station.
104
00:08:03,510 --> 00:08:05,010
He wanted to live too.
105
00:08:15,020 --> 00:08:16,620
There are lights up ahead.
106
00:08:16,660 --> 00:08:18,660
Now, that’s just too bad
for you, Lisa.
107
00:08:18,690 --> 00:08:20,760
But it can’t be a roadblock.
I just came through there.
108
00:08:20,800 --> 00:08:22,200
You wanna live so much?
109
00:08:22,230 --> 00:08:23,670
Just keep going.
110
00:08:23,700 --> 00:08:26,530
Gun it straight and fast
and don’t stop.
111
00:08:26,570 --> 00:08:29,200
[tires screeching]
112
00:08:32,110 --> 00:08:34,280
You see?
113
00:08:34,310 --> 00:08:35,940
All right.
114
00:08:36,040 --> 00:08:37,410
So you made your point.
115
00:08:55,760 --> 00:08:57,230
Take the next turn off.
116
00:08:57,270 --> 00:08:59,070
You don’t want to leave
the highway.
117
00:08:59,070 --> 00:09:00,500
Take the next turn off.
118
00:09:00,540 --> 00:09:01,870
But that’s a rough road.
119
00:09:01,900 --> 00:09:05,370
I want a rough road.
It’ll help keep me awake.
120
00:09:05,410 --> 00:09:07,610
These smooth highways
will put an owl to sleep.
121
00:09:09,140 --> 00:09:11,010
If you have to stay awake
there’re some tablets
122
00:09:11,050 --> 00:09:13,580
in the glove compartment.
123
00:09:13,620 --> 00:09:15,780
Go ahead,
they’ll keep you awake.
124
00:09:22,060 --> 00:09:25,390
They might be "stay awake pills"
and they might not.
125
00:09:26,760 --> 00:09:28,100
They could be sleeping tablets.
126
00:09:31,330 --> 00:09:32,630
Maybe even cyanide.
127
00:09:32,670 --> 00:09:33,870
Oh, for heaven’s sake.
128
00:09:33,900 --> 00:09:36,040
Give me some of those pills.
129
00:09:45,110 --> 00:09:47,150
Not that I need them.
130
00:09:51,590 --> 00:09:53,090
So? You could be used to it.
131
00:09:53,120 --> 00:09:56,560
Taking so many that a few more
wouldn’t bother you.
132
00:09:56,590 --> 00:09:58,260
I give up.
133
00:09:58,290 --> 00:09:59,460
That’s good.
134
00:09:59,490 --> 00:10:01,660
But keep talking.
It helps keep me awake.
135
00:10:03,530 --> 00:10:05,270
There’s the turn off.
136
00:10:09,470 --> 00:10:11,340
[tire blows out]
137
00:10:30,090 --> 00:10:31,490
Left front tire.
138
00:10:31,530 --> 00:10:34,400
The man at the garage told me
last week it should be changed.
139
00:10:34,430 --> 00:10:35,800
Well, you’ve got to
change it now.
140
00:10:35,830 --> 00:10:37,370
-You got tools?
-Of course.
141
00:10:37,400 --> 00:10:39,070
Well, then change it.
142
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
You think I can’t?
143
00:10:40,140 --> 00:10:42,170
I’d make book on it.
144
00:10:44,810 --> 00:10:46,880
I have to get in the trunk.
145
00:11:33,390 --> 00:11:35,260
Take a closer look.
146
00:11:41,760 --> 00:11:44,300
Quite a cookie
it looks like, Rook.
147
00:11:44,330 --> 00:11:46,670
See if the showboat’s
got any friends.
148
00:12:09,060 --> 00:12:14,100
You need, uh, assistance
from the Dragons, baby?
149
00:12:14,130 --> 00:12:16,400
I can manage just fine,
thank you.
150
00:12:16,430 --> 00:12:18,230
[man]
Hey, Rook.
151
00:12:18,270 --> 00:12:20,870
She can manage just fine,
thank you.
152
00:12:20,900 --> 00:12:23,370
She don’t want any help
from the Dragons tonight.
153
00:12:25,370 --> 00:12:27,410
Nobody else to help her, Rook.
154
00:12:29,880 --> 00:12:32,250
Queen Guinevere is all alone...
155
00:12:32,280 --> 00:12:34,650
with nobody but us Dragons.
156
00:12:57,510 --> 00:13:00,040
Hey, doll.
157
00:13:00,040 --> 00:13:02,240
How come you don’t want us
Dragons to help you?
158
00:13:02,280 --> 00:13:04,080
Look it, Rook.
159
00:13:04,110 --> 00:13:07,520
She’s gonna spoil those pretty
white hands.
160
00:13:07,550 --> 00:13:10,790
Yeah, Cuke.
She’ll get calluses.
161
00:13:10,820 --> 00:13:12,750
Come on, doll.
162
00:13:12,790 --> 00:13:14,190
It ain’t right.
163
00:13:14,220 --> 00:13:16,890
It ain’t polite to let a lady
to do dirty work.
164
00:13:20,660 --> 00:13:22,260
Keep away from me.
165
00:13:29,870 --> 00:13:32,540
You hurt me, doll.
166
00:13:32,570 --> 00:13:34,880
You got to learn better.
167
00:13:34,910 --> 00:13:36,440
You best go loose
and dance with us.
168
00:13:39,850 --> 00:13:42,620
Maybe you want that pretty face
opened with the edge
of this belt buckle.
169
00:13:42,650 --> 00:13:43,390
[laughs]
170
00:13:48,820 --> 00:13:51,090
Say goodbye to
the bolt bucket, doll.
171
00:13:51,090 --> 00:13:53,090
You’re going
for a real fast ride tonight.
172
00:13:55,360 --> 00:13:56,770
Hey, Rook.
173
00:13:56,800 --> 00:13:58,700
There’s a guy in the car.
174
00:13:58,730 --> 00:14:00,440
Yeah?
175
00:14:00,470 --> 00:14:01,740
Hey, doll, who’s the guy?
176
00:14:03,040 --> 00:14:04,870
He ain’t moved, Rook.
177
00:14:04,910 --> 00:14:06,040
Maybe he’s loaded.
178
00:14:07,480 --> 00:14:09,310
Hey, doll.
What’s your guy on?
179
00:14:09,340 --> 00:14:10,880
-Chicken glands?
-[laughs]
180
00:14:23,060 --> 00:14:23,930
Let her go, fatso.
181
00:14:30,170 --> 00:14:33,540
I don’t use a knife or a gun,
Mr. Beard.
182
00:14:33,570 --> 00:14:37,210
Just my belt.
Sometimes my boots.
183
00:14:41,440 --> 00:14:43,750
OK, warlord.
So, you got a big mouth.
184
00:14:45,410 --> 00:14:47,750
You sittin’ in that car,
ain’t even a gentleman.
185
00:14:49,080 --> 00:14:50,420
You’re a punky.
186
00:14:52,090 --> 00:14:53,290
You’re chicken.
187
00:14:59,130 --> 00:15:00,860
You’re chicken.
188
00:15:00,900 --> 00:15:04,030
Warlord, I’m gonna give you
a slow ten count
to get these two creeps
189
00:15:04,070 --> 00:15:06,470
and go back
to your butterfly collection.
190
00:15:06,500 --> 00:15:08,570
Or you’re end up
with a ventilated head.
191
00:15:10,140 --> 00:15:11,740
[groans]
192
00:15:23,120 --> 00:15:26,720
This is it, Mr. Beard.
You need a close shave maybe.
193
00:15:28,960 --> 00:15:31,330
Gather up this punk
and shag out of here.
194
00:15:31,360 --> 00:15:33,060
Go on!
195
00:15:37,070 --> 00:15:39,070
Move! Move!
196
00:15:58,090 --> 00:15:59,420
Ray, I--
197
00:15:59,450 --> 00:16:02,260
I just couldn’t afford to lose
a driver, that was all.
198
00:16:05,490 --> 00:16:07,830
You know,
you didn’t ask for help.
199
00:16:07,860 --> 00:16:10,230
I thought you didn’t want
to be recognized.
200
00:16:11,400 --> 00:16:13,170
And you could have gotten away.
201
00:16:13,200 --> 00:16:16,170
You could go into the brushes
or something.
202
00:16:16,200 --> 00:16:18,270
You said you only wanted
to live.
203
00:16:19,740 --> 00:16:21,410
Maybe it’s more than that,
I don’t know.
204
00:16:24,350 --> 00:16:26,210
Maybe...
205
00:16:26,250 --> 00:16:28,620
We have something in common.
206
00:16:28,650 --> 00:16:30,720
You don’t want to go back there.
207
00:16:32,350 --> 00:16:33,860
I don’t want to go back either.
208
00:16:37,890 --> 00:16:39,860
I think maybe you’re right.
209
00:16:39,890 --> 00:16:42,760
They might’ve recognized me
and they can blow the whistle
on me.
210
00:16:42,800 --> 00:16:44,630
We got to get out of here.
211
00:16:56,440 --> 00:16:58,610
I can’t tell what road
we’re on from this map.
212
00:16:58,650 --> 00:17:02,220
Please, Ray,
let’s stop at a motel.
213
00:17:02,250 --> 00:17:04,850
Nobody’ll see you.
Few hours rest.
214
00:17:04,890 --> 00:17:07,460
I’ll get us something to drink.
215
00:17:07,490 --> 00:17:09,190
There’s a first aid kit
in the car.
216
00:17:09,220 --> 00:17:11,160
I keep one for emergencies.
217
00:17:11,190 --> 00:17:13,730
I can bandage your arm.
218
00:17:13,760 --> 00:17:15,100
I’ll fix everything.
219
00:17:15,130 --> 00:17:17,200
Eh, fix everything.
220
00:17:17,230 --> 00:17:18,670
And sleep.
221
00:17:18,700 --> 00:17:20,900
Sleep as long as you want.
222
00:17:20,940 --> 00:17:22,570
Ah, sleep.
223
00:17:22,600 --> 00:17:26,170
It’ll be all right, Ray.
224
00:17:26,210 --> 00:17:28,210
You can rest.
225
00:17:28,240 --> 00:17:30,050
Get a good long sleep.
226
00:17:38,690 --> 00:17:40,160
Where are we?
227
00:17:40,190 --> 00:17:42,160
It’s all right. Don’t worry.
228
00:17:42,190 --> 00:17:43,490
How long have I been out?
229
00:17:43,530 --> 00:17:44,790
Not long.
230
00:17:46,530 --> 00:17:48,560
Well, it could have been
long enough.
231
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
You still here, eh?
232
00:17:50,430 --> 00:17:54,070
I waited till you woke up
to see if you wanted to rent
a cabin for a while.
233
00:18:01,280 --> 00:18:03,410
A cabin?
234
00:18:03,450 --> 00:18:05,010
I can check-in for both of us.
235
00:18:05,010 --> 00:18:06,080
No one will see you.
236
00:18:07,620 --> 00:18:10,790
[sighs]
237
00:18:10,820 --> 00:18:13,690
I’ll be over doing it
if I don’t ease up.
238
00:18:13,720 --> 00:18:15,620
I can’t stay awake, anyhow.
239
00:18:15,660 --> 00:18:18,360
So, why not be comfortable?
240
00:18:18,390 --> 00:18:20,560
Why not?
241
00:18:20,600 --> 00:18:22,330
Go ahead.
242
00:18:22,360 --> 00:18:24,030
Check in for us.
243
00:18:42,650 --> 00:18:45,350
You know, honey,
we bought this place to retire
244
00:18:45,390 --> 00:18:48,090
and I haven’t had
a night’s sleep or a weekend off
245
00:18:48,120 --> 00:18:50,160
since the war ended?
And that’s a fact.
246
00:18:50,190 --> 00:18:53,800
For $5,
I have a very nice single.
247
00:18:53,830 --> 00:18:55,160
Cabin five.
248
00:18:55,200 --> 00:18:57,100
I need a double, please.
249
00:18:57,130 --> 00:18:59,630
-You ain’t alone, honey?
-No.
250
00:18:59,670 --> 00:19:02,000
I thought you were.
I didn’t see--
251
00:19:02,000 --> 00:19:04,610
My husband,
he isn’t feeling well.
252
00:19:04,640 --> 00:19:07,710
Oh, I understand, honey.
253
00:19:07,740 --> 00:19:09,010
Cabin six.
254
00:19:09,040 --> 00:19:10,580
Two doors down.
255
00:19:10,610 --> 00:19:12,550
And that’ll be $7.
256
00:19:15,250 --> 00:19:16,850
I’ll help you with your luggage.
257
00:19:16,890 --> 00:19:18,450
Oh, no, no. You see,
we don’t have any luggage.
258
00:19:18,490 --> 00:19:19,790
We have to leave
in such a hurry, and I--
259
00:19:19,820 --> 00:19:22,190
You don’t have to explain,
honey.
260
00:19:22,220 --> 00:19:25,060
Whoever wrote that,
you know,
261
00:19:25,090 --> 00:19:28,800
the world being full
of a number of things and all.
262
00:19:28,830 --> 00:19:31,330
Well, they should have
run a motel.
263
00:19:31,370 --> 00:19:33,070
Yes.
264
00:19:48,050 --> 00:19:50,290
[engine starting]
265
00:20:34,030 --> 00:20:35,960
It’s all right.
266
00:20:36,000 --> 00:20:38,670
They don’t ask questions
in a place like this.
267
00:20:39,870 --> 00:20:41,840
They could ask some questions.
268
00:20:46,340 --> 00:20:48,110
About what, Ray?
269
00:20:51,780 --> 00:20:54,720
[groaning]
270
00:20:54,750 --> 00:20:57,090
What about you?
271
00:20:57,120 --> 00:20:59,850
Later.
272
00:20:59,890 --> 00:21:02,190
Right now,
I’m gonna fix that arm of yours
273
00:21:02,220 --> 00:21:06,060
and then you’re gonna get
a good long rest.
274
00:21:07,060 --> 00:21:08,430
[groans]
275
00:21:11,770 --> 00:21:13,770
Oh, I’ll do that.
276
00:21:18,470 --> 00:21:20,540
I’m sorry.
277
00:21:20,580 --> 00:21:22,610
I know it must hurt so much.
278
00:21:24,650 --> 00:21:26,610
I’m getting used to it.
279
00:21:29,450 --> 00:21:32,690
You know,
I’m really a very good nurse.
280
00:21:34,460 --> 00:21:36,320
I don’t understand you.
281
00:21:39,230 --> 00:21:41,260
Well,
282
00:21:41,300 --> 00:21:44,600
when I was 16, I got married.
283
00:21:44,630 --> 00:21:47,670
It wasn’t a very good marriage.
284
00:21:47,700 --> 00:21:49,470
I had a rough time of it.
285
00:21:50,970 --> 00:21:53,410
It was years before
I got over it.
286
00:21:54,640 --> 00:21:56,980
And then I met Fred.
287
00:21:59,150 --> 00:22:02,520
It was a wonderful thing
with Fred.
288
00:22:02,550 --> 00:22:05,850
I won’t try to explain
how wonderful it was.
289
00:22:07,420 --> 00:22:10,090
We were so happy.
290
00:22:10,130 --> 00:22:12,760
Maybe you never knew
about that kind of happiness.
291
00:22:14,060 --> 00:22:16,060
Well...
292
00:22:16,100 --> 00:22:17,400
I’ll never know it again either.
293
00:22:39,490 --> 00:22:43,390
That boy you killed
back at the filling station
294
00:22:43,430 --> 00:22:46,430
was waiting for me
to pick him up.
295
00:22:46,460 --> 00:22:48,700
That was Fred.
296
00:22:48,730 --> 00:22:49,930
That was my Fred.
297
00:22:53,570 --> 00:22:55,840
I never thought of it.
298
00:22:55,870 --> 00:22:57,510
I never thought of it.
299
00:22:59,840 --> 00:23:02,110
You could have gotten away
300
00:23:02,140 --> 00:23:03,410
and going to the cops.
301
00:23:04,710 --> 00:23:07,480
Do you think I wanted them
to do it?
302
00:23:07,520 --> 00:23:10,050
[gunshot]
303
00:23:10,050 --> 00:23:13,360
[sobbing]
304
00:23:22,100 --> 00:23:24,330
That should teach you men,
305
00:23:24,370 --> 00:23:27,740
never to accept a ride
with a pretty girl.
306
00:23:27,770 --> 00:23:30,070
And judging from this
instance,
307
00:23:30,110 --> 00:23:32,370
it did Lisa no good either.
308
00:23:32,410 --> 00:23:37,080
The law is not kind to those
who meet out their own justice.
309
00:23:37,110 --> 00:23:39,550
Now it’s time for you to view
310
00:23:39,580 --> 00:23:42,550
a brief institutional
announcement.
311
00:23:42,580 --> 00:23:43,950
As for me,
312
00:23:43,990 --> 00:23:46,620
I shall be hanging around
at its conclusion.
313
00:23:49,560 --> 00:23:53,160
Thank you for bearing with me
all this time.
314
00:23:53,190 --> 00:23:56,400
Next week, we shall return
with another story.
315
00:23:56,430 --> 00:24:00,040
And three well-chosen words
from our sponsor.
316
00:24:00,040 --> 00:24:03,100
Until then, goodnight.
22102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.