All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E16.The.Case.of.M.J.H.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,290 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:33,330 --> 00:00:37,270 Welcome to tonight’s discussion program. 3 00:00:37,300 --> 00:00:42,240 Since we talked for hours without reaching any conclusions, whatsoever, 4 00:00:42,270 --> 00:00:46,210 we call the program Dead End. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,480 I have heard of anti-intellectualism, 6 00:00:49,510 --> 00:00:51,980 but this is a new high. 7 00:00:52,010 --> 00:00:54,950 Perhaps, I should remove my microphone. 8 00:00:56,020 --> 00:00:59,650 I see it can become rather lethal. 9 00:00:59,690 --> 00:01:01,560 [blows] 10 00:01:01,590 --> 00:01:05,060 This demonstrates that contrary to what I said previously, 11 00:01:05,060 --> 00:01:10,600 our participants can reach conclusions, and all at the same time. 12 00:01:10,630 --> 00:01:16,140 It is very upsetting, however, because we have half an hour left. 13 00:01:16,170 --> 00:01:18,510 Too bad they couldn’t wait, 14 00:01:18,540 --> 00:01:23,080 but I see our sponsor is already rushing to fill the void, 15 00:01:23,080 --> 00:01:25,480 and on his heels, a story. 16 00:02:08,060 --> 00:02:10,630 [laughs] 17 00:02:10,660 --> 00:02:13,760 Have you read this book? It’s pretty funny. 18 00:02:27,810 --> 00:02:30,210 Eh, no, no. No. It’s all right. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,180 Here, let me... 20 00:02:34,220 --> 00:02:36,820 [stammers] No, I don’t want coffee, I have coffee at home. 21 00:02:36,850 --> 00:02:39,790 -[man] It’s all right, I’ve already got it. -[sighs] 22 00:02:39,820 --> 00:02:41,660 [man] Ah, ah, ah. 23 00:02:51,100 --> 00:02:53,100 Oh, I forgot mine. 24 00:03:00,640 --> 00:03:02,380 What’s that you’re reading? 25 00:03:05,310 --> 00:03:09,050 Principles of Abnormal Psychology. 26 00:03:09,050 --> 00:03:12,320 -Must be some kind of brain, huh? -No, not really. 27 00:03:12,350 --> 00:03:15,660 I’m a secretary, I work for a doctor. 28 00:03:15,690 --> 00:03:17,330 A psychoanalyst. 29 00:03:17,360 --> 00:03:19,260 Must really be pretty smart. 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,970 My name’s Jimmy French. 31 00:03:24,070 --> 00:03:26,700 A fair’s fair. I told you my name. 32 00:03:26,740 --> 00:03:28,440 I’m Maude Sheridan. 33 00:03:28,470 --> 00:03:31,740 That’s a pretty name, Maude. 34 00:03:31,770 --> 00:03:33,480 I never liked it much. 35 00:03:33,510 --> 00:03:35,480 [laughs] 36 00:03:35,510 --> 00:03:36,710 You must like your job though, huh? 37 00:03:36,750 --> 00:03:38,380 I mean, working for a... 38 00:03:39,910 --> 00:03:41,950 What did you call him? 39 00:03:41,980 --> 00:03:44,090 -A psychoanalyst. -Yeah. 40 00:03:44,090 --> 00:03:46,450 He’s one of the finest doctors in the country. 41 00:03:46,490 --> 00:03:48,190 No kidding? What’s his name? 42 00:03:48,220 --> 00:03:50,290 Dr. Ernest Cooper. 43 00:03:50,330 --> 00:03:52,160 He’s written several books himself. 44 00:03:52,190 --> 00:03:53,330 Perhaps, you might’ve... 45 00:03:58,200 --> 00:04:00,300 No, I guess you wouldn’t have. 46 00:04:04,870 --> 00:04:07,710 Well, I better get going. 47 00:04:07,740 --> 00:04:10,150 I gotta meet a guy downtown about a job. 48 00:04:15,450 --> 00:04:18,420 Hello, Maude, sorry I’m back so late. 49 00:04:18,450 --> 00:04:20,220 Mr. Harrison show up yet? 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,420 Oh, no. He just this minute called, Dr. Cooper. 51 00:04:22,460 --> 00:04:25,190 He said he won’t be able to make his regular appointment, today. 52 00:04:25,230 --> 00:04:26,800 Did he say what was bothering him? 53 00:04:26,830 --> 00:04:28,830 No, he didn’t, but he said he thought he would be able 54 00:04:28,860 --> 00:04:31,600 to make his regular appointment on Thursday, 2:00 PM. 55 00:04:31,630 --> 00:04:35,300 Thanks, Maude. If he calls again, put him right through. 56 00:04:35,340 --> 00:04:37,540 I’ll tell him I can fit him in tomorrow if he wants. 57 00:04:37,570 --> 00:04:40,510 Yes, Doctor. 58 00:04:40,540 --> 00:04:44,480 [phone rings] 59 00:04:44,510 --> 00:04:46,950 Dr. Cooper’s office. 60 00:04:48,380 --> 00:04:50,490 Wh-Wh-- 61 00:04:50,520 --> 00:04:52,090 Who did you say it was calling? 62 00:04:52,090 --> 00:04:54,190 Jimmy French. 63 00:04:54,220 --> 00:04:55,760 You remember? The automat, last night. 64 00:04:57,960 --> 00:05:01,230 Well, of course, I remember. Um... 65 00:05:01,260 --> 00:05:03,330 H-How did you know where to reach me? 66 00:05:03,370 --> 00:05:08,040 Well, I remembered what you said about working for a Dr. Cooper, so... 67 00:05:08,040 --> 00:05:09,470 I just looked you up in the book. 68 00:05:11,510 --> 00:05:14,480 Uh, listen, Maude... 69 00:05:14,510 --> 00:05:18,110 I hope you don’t think I’m fresh or anything, but, 70 00:05:18,150 --> 00:05:21,580 I was wondering if I could see you sometime? 71 00:05:21,620 --> 00:05:24,650 -Tonight, maybe? -Uh... 72 00:05:24,690 --> 00:05:28,220 W-Well, I don’t know, it’s awfully short notice. 73 00:05:28,260 --> 00:05:32,690 Um, I was going to go home and wash my hair tonight. 74 00:05:32,730 --> 00:05:34,700 Um... 75 00:05:34,730 --> 00:05:37,530 But, I-I-I guess it’d be all right. 76 00:06:02,860 --> 00:06:06,030 [sighs] It’s a little late, isn’t it? 77 00:06:07,430 --> 00:06:09,560 It’s only 11 o’ clock. 78 00:06:19,570 --> 00:06:22,640 Would you like a cup of coffee? 79 00:06:22,680 --> 00:06:25,110 I’d like a beer, better. 80 00:06:25,150 --> 00:06:28,120 I think I have some in the refrigerator. 81 00:06:32,650 --> 00:06:34,890 You like living alone, Maude? 82 00:06:36,960 --> 00:06:40,960 I don’t suppose anybody ever really likes living alone. 83 00:06:51,270 --> 00:06:53,070 Skip the glass. 84 00:06:56,950 --> 00:06:58,950 Uh... 85 00:06:58,980 --> 00:07:01,820 Jimmy, why do you have trouble finding work? 86 00:07:01,850 --> 00:07:05,290 Don’t, uh, you have a profession? 87 00:07:05,320 --> 00:07:08,020 Well, I’ve got a couple of things, but no profession. 88 00:07:09,890 --> 00:07:14,030 You see, I quit high school in my second term. That was my big mistake. 89 00:07:21,300 --> 00:07:23,040 When I was a kid... 90 00:07:24,870 --> 00:07:27,240 I was in hot water all the time. 91 00:07:28,310 --> 00:07:31,680 Stealing cars, tires. 92 00:07:33,950 --> 00:07:36,220 I was even arrested a couple of times. 93 00:07:37,350 --> 00:07:39,150 Wow. 94 00:07:39,190 --> 00:07:42,720 You were young then. You, you didn’t know any better. 95 00:07:44,730 --> 00:07:45,730 Yeah. 96 00:07:48,060 --> 00:07:52,100 You mustn’t keep blaming yourself for things that happened in the past. 97 00:07:52,130 --> 00:07:54,840 You get a lot of guilt feelings that way. 98 00:07:59,670 --> 00:08:01,680 Doctor... 99 00:08:01,710 --> 00:08:04,550 how much do you charge an hour? 100 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 [both laughing] 101 00:08:08,220 --> 00:08:10,790 Be serious. 102 00:08:10,820 --> 00:08:11,750 I am. 103 00:08:14,020 --> 00:08:17,530 You see, I’ve had four different jobs the past year. 104 00:08:17,560 --> 00:08:21,030 None of them worth more than 70 bucks a week. 105 00:08:21,030 --> 00:08:22,360 I’m not the kind of a guy 106 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 who can take a girl out to fancy places. 107 00:08:27,500 --> 00:08:30,040 I don’t like fancy places myself. 108 00:08:39,510 --> 00:08:42,720 Maude, you’re great, you know that? 109 00:08:42,750 --> 00:08:45,750 [chuckles] 110 00:08:47,260 --> 00:08:49,060 I better be going, huh? 111 00:08:59,800 --> 00:09:02,740 Goodnight, Jimmy. 112 00:09:02,770 --> 00:09:04,710 Thanks for the movies. 113 00:09:05,840 --> 00:09:07,610 Goodnight, Maude. 114 00:09:20,920 --> 00:09:23,260 Here we are, 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,390 specialty of the house... 116 00:09:27,300 --> 00:09:29,730 roast beef. 117 00:09:29,760 --> 00:09:31,930 Pour the wine will you, darling? 118 00:09:36,240 --> 00:09:38,470 You like roast beef, don’t you? 119 00:09:39,770 --> 00:09:41,140 Yeah, sure I do. 120 00:09:46,920 --> 00:09:49,880 It’s too well done, isn’t it? 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,220 No, it’s fine. 122 00:09:52,250 --> 00:09:53,760 Jimmy, what’s wrong? 123 00:09:53,790 --> 00:09:56,460 I can see something’s the matter. 124 00:09:56,490 --> 00:09:59,230 Nothing’s the matter. Only me. That’s what’s wrong. 125 00:10:06,800 --> 00:10:09,540 Jimmy! 126 00:10:09,570 --> 00:10:11,810 Why didn’t you say something? 127 00:10:13,680 --> 00:10:16,510 Maude, I told you a lie. 128 00:10:16,540 --> 00:10:18,810 I told you I was a wild kid. 129 00:10:19,980 --> 00:10:22,550 I was just an ordinary kid. 130 00:10:22,580 --> 00:10:26,090 The guy I described, the car-stealer, 131 00:10:26,120 --> 00:10:28,990 the guy who gets himself arrested. 132 00:10:29,020 --> 00:10:31,360 That’s me, now. 133 00:10:31,390 --> 00:10:33,860 Right now. 134 00:10:33,900 --> 00:10:37,030 -You don’t mean that. -I’m telling you the truth. 135 00:10:38,900 --> 00:10:41,040 I’m no good, I’m a crook, 136 00:10:41,070 --> 00:10:42,800 a cheap crook at that. 137 00:10:42,840 --> 00:10:44,610 Oh, Jimmy, 138 00:10:44,640 --> 00:10:46,210 you couldn’t be. 139 00:10:48,780 --> 00:10:51,110 It’s even worse. 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,850 I’m not just broke. 141 00:10:52,880 --> 00:10:56,220 I’m in debt, living on borrowed dough. 142 00:10:56,250 --> 00:10:59,220 If I don’t pay it back, I might even go to jail. 143 00:10:59,250 --> 00:11:01,360 Jim... 144 00:11:01,390 --> 00:11:04,160 Well, that’s what they do to guys like me. 145 00:11:04,190 --> 00:11:07,500 Jimmy, I have some money. 146 00:11:07,530 --> 00:11:10,070 I have three or four hundred dollars in the bank. 147 00:11:11,600 --> 00:11:14,070 It’s 2,000, Maude. 148 00:11:15,170 --> 00:11:18,110 -2,000? -Yeah. 149 00:11:18,140 --> 00:11:20,840 I’d be some bargain husband, huh? 150 00:11:20,880 --> 00:11:23,780 No money, no job. 151 00:11:23,810 --> 00:11:25,410 Nothing but debts. 152 00:11:26,820 --> 00:11:29,420 -You better forget about me. -No, Jimmy! 153 00:11:31,790 --> 00:11:34,260 These things can be worked out. 154 00:11:49,500 --> 00:11:52,240 Maybe they can be worked out. 155 00:11:52,270 --> 00:11:54,940 I wasn’t gonna say this, but... 156 00:11:54,980 --> 00:11:57,010 There’s a way if you’ll do something to help me. 157 00:11:57,110 --> 00:11:59,550 And it’s the only time I’ll ever ask you to do such a thing 158 00:11:59,580 --> 00:12:02,650 because I’m gonna change, right after it’s over, I’ll change. 159 00:12:02,680 --> 00:12:05,120 Right after what’s over? 160 00:12:05,150 --> 00:12:07,460 Just one more job. 161 00:12:07,490 --> 00:12:09,820 Only one, so help me. 162 00:12:10,960 --> 00:12:13,430 But it’s gotta be a good one. 163 00:12:17,270 --> 00:12:20,740 I want you to bring me the files from the doctor’s office. 164 00:12:20,770 --> 00:12:22,600 As many as you can carry. 165 00:12:22,640 --> 00:12:25,470 Only the current cases, the ones he’s had recently. 166 00:12:25,510 --> 00:12:27,640 No, no, let me finish. 167 00:12:27,680 --> 00:12:29,810 I just want you to borrow them overnight. 168 00:12:32,680 --> 00:12:35,820 And I’ll go through them, real quick. 169 00:12:35,850 --> 00:12:40,090 So fast, you can have them back in the office by morning. 170 00:12:40,090 --> 00:12:42,990 I’ll find what I’m looking for right away. 171 00:12:43,090 --> 00:12:44,830 W-Why Jimmy? 172 00:12:44,860 --> 00:12:46,730 What do you want with Dr. Cooper’s files? 173 00:12:46,760 --> 00:12:49,830 What good are they gonna do you? 174 00:12:49,860 --> 00:12:52,730 It’s just an idea I got last week. 175 00:12:54,370 --> 00:12:57,370 This analyst stuff is pretty personal, isn’t it? 176 00:12:57,410 --> 00:13:00,680 I mean, they have to tell the doctor everything, don’t they? 177 00:13:02,280 --> 00:13:04,180 Well, of course they do. 178 00:13:04,210 --> 00:13:06,610 There can’t be any secrets from an analyst. 179 00:13:06,650 --> 00:13:10,050 -It would defeat the whole purpose. -That’s right, no secrets. 180 00:13:11,490 --> 00:13:14,560 So, if I can see the doctor’s notes, 181 00:13:14,590 --> 00:13:18,090 if I could go through them real fast, 182 00:13:18,130 --> 00:13:21,430 there’s bound to be plenty of stuff that people would like to hide. 183 00:13:21,460 --> 00:13:24,070 Stuff they’d pay money to keep quiet. 184 00:13:26,230 --> 00:13:30,970 -Jimmy, you’re talking about blackmail. -So what? 185 00:13:31,070 --> 00:13:35,380 Your boss has a lot of rich patients, right? It wouldn’t hurt them. 186 00:13:35,410 --> 00:13:38,210 All I want is enough money to pay off the loan 187 00:13:38,250 --> 00:13:40,420 and a few more grand to get us started. 188 00:13:43,990 --> 00:13:47,120 Won’t you even listen? Won’t you even give me a chance? 189 00:13:47,160 --> 00:13:49,560 No, I couldn’t do such a thing. I wouldn’t! 190 00:13:51,190 --> 00:13:53,190 Not even for me? 191 00:13:53,230 --> 00:13:54,730 For us? 192 00:14:02,270 --> 00:14:05,470 All right, if that’s how much it means to you. 193 00:14:07,080 --> 00:14:09,940 You shouldn’t ask me to do such a thing. It isn’t fair. 194 00:14:10,050 --> 00:14:12,410 -It isn’t fair, Jimmy! -[door closes] 195 00:14:20,490 --> 00:14:22,320 [doorbell rings] 196 00:14:37,770 --> 00:14:39,970 Yes? 197 00:14:40,080 --> 00:14:42,410 -Is Mr. French in? -He’s out. 198 00:14:42,440 --> 00:14:46,380 -Did he say when he’d be back? -I just rent rooms, lady, 199 00:14:46,410 --> 00:14:48,920 I’m not his personal secretary. 200 00:14:48,950 --> 00:14:52,090 Would it be all right if I waited? 201 00:14:52,120 --> 00:14:55,360 You can wait in the hall, that’s OK with me. 202 00:15:31,830 --> 00:15:34,830 I’ve been calling you for two weeks. 203 00:15:34,860 --> 00:15:36,870 You haven’t called me once. 204 00:15:36,900 --> 00:15:38,500 I didn’t wanna bother you. 205 00:15:38,530 --> 00:15:41,900 It just won’t work, we’re too different. 206 00:15:41,940 --> 00:15:43,570 Jimmy! 207 00:15:50,350 --> 00:15:52,710 I brought the files. 208 00:15:52,750 --> 00:15:55,150 Dr. Cooper’s files. 209 00:16:13,540 --> 00:16:17,040 Please, try to keep them in some kind of order. 210 00:16:17,040 --> 00:16:18,270 They’re just notes, anyway. 211 00:16:18,310 --> 00:16:21,280 A lot of it you won’t understand. 212 00:16:21,310 --> 00:16:23,580 You’re telling me. It’s like reading a foreign language. 213 00:16:23,610 --> 00:16:25,350 I can’t make head or tail on some of them. 214 00:16:27,720 --> 00:16:30,590 What are these typed ones? 215 00:16:30,620 --> 00:16:35,690 Those are transcriptions from patients’ conversations. 216 00:16:35,720 --> 00:16:39,060 Sometimes, Dr. Cooper likes to take them down word for word. 217 00:16:41,200 --> 00:16:43,970 I worked for Dr. Cooper for seven years. 218 00:16:44,070 --> 00:16:46,670 It’s only because he trusted me completely that I was even able 219 00:16:46,700 --> 00:16:49,300 to get to these files. 220 00:16:51,070 --> 00:16:53,710 Don’t worry about it. 221 00:16:53,740 --> 00:16:56,810 You’ll have them back in the morning. 222 00:16:56,850 --> 00:16:59,180 Just the same, what we’re doing is wrong. 223 00:17:01,220 --> 00:17:04,020 I haven’t had any dinner yet, have you? 224 00:17:04,020 --> 00:17:05,820 No. 225 00:17:05,850 --> 00:17:09,620 I came directly from the office. 226 00:17:09,660 --> 00:17:12,490 I’ve got some hamburger meat in the freezer. 227 00:17:12,530 --> 00:17:15,830 We can have a real home-cooked meal together. Just you and me. 228 00:17:18,030 --> 00:17:19,270 I’ll fix it. 229 00:17:26,070 --> 00:17:28,340 It’s like we’re married, huh? 230 00:17:47,060 --> 00:17:50,470 My name’s French. I got a 2 o’clock appointment with Mr. Harrison. 231 00:17:52,930 --> 00:17:54,840 Oh, yes, Mr. French, one moment, please. 232 00:17:58,070 --> 00:18:00,680 Mr. French is here, Mr. Harrison. 233 00:18:00,710 --> 00:18:02,640 Yes, sir. Go right in, please. 234 00:18:02,680 --> 00:18:04,310 Thank you. 235 00:18:09,450 --> 00:18:11,550 Come in. 236 00:18:17,830 --> 00:18:21,630 That transaction you mentioned this morning, 237 00:18:21,660 --> 00:18:24,600 was it a home or business property? 238 00:18:24,630 --> 00:18:26,230 How’s that? 239 00:18:26,270 --> 00:18:28,770 What sort of real estate are we talking about? 240 00:18:28,800 --> 00:18:31,040 [chuckles] Oh, no. 241 00:18:32,070 --> 00:18:34,640 Did I say real estate? No, no. 242 00:18:34,680 --> 00:18:38,050 You didn’t get my meaning, Mr. Harrison, this is something personal. 243 00:18:38,080 --> 00:18:41,420 And, uh, what does that mean? 244 00:18:41,450 --> 00:18:44,790 Well, you see, I would’ve come to your house, but... 245 00:18:44,820 --> 00:18:48,660 I didn’t think that would be smart. Not with your wife around. 246 00:18:48,690 --> 00:18:50,790 -My wife? -Yeah. 247 00:18:52,530 --> 00:18:56,460 It’s not the place to talk about Diana, is it? 248 00:18:58,430 --> 00:19:01,000 Oh... 249 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 Well, now... 250 00:19:04,270 --> 00:19:05,840 Who are you? 251 00:19:07,410 --> 00:19:10,250 I’m just a guy who knows things. 252 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 Now, don’t get me wrong, Mr. Harrison. 253 00:19:12,310 --> 00:19:13,720 You want to fool around? 254 00:19:13,750 --> 00:19:15,280 That’s your business. 255 00:19:15,320 --> 00:19:17,420 I’m no saint. 256 00:19:17,450 --> 00:19:19,820 But of course, that’s only my opinion. 257 00:19:21,220 --> 00:19:23,590 Other people... 258 00:19:23,630 --> 00:19:26,390 They’d think different. 259 00:19:26,430 --> 00:19:29,500 I mean, this Diana’s only 18 260 00:19:29,530 --> 00:19:32,670 and you’re what, Mr. Harrison, 261 00:19:32,700 --> 00:19:34,500 55? 262 00:19:38,370 --> 00:19:41,680 -Get out of here. -Yeah. 263 00:19:43,210 --> 00:19:46,350 Now, you take your wife, for instance. 264 00:19:46,380 --> 00:19:49,050 She don’t know about Diana, does she? 265 00:19:51,790 --> 00:19:54,560 You’d be pretty unhappy if she did. 266 00:19:54,590 --> 00:19:56,060 I don’t blame you for that. 267 00:19:59,130 --> 00:20:01,730 How do you know about this? 268 00:20:01,760 --> 00:20:04,700 I got connections. 269 00:20:04,730 --> 00:20:08,670 Yeah, your wife would be pretty upset if she knew about Diana. 270 00:20:08,700 --> 00:20:12,210 I’d hate to see that happen, wouldn’t you? 271 00:20:16,440 --> 00:20:18,380 What do you want from me? 272 00:20:21,150 --> 00:20:23,180 Like I said over the phone, 273 00:20:23,220 --> 00:20:25,250 a transaction. 274 00:20:25,290 --> 00:20:27,460 One simple deal, and you can stop worrying. 275 00:20:27,490 --> 00:20:29,360 -You want money? -That’s right. 276 00:20:29,390 --> 00:20:32,730 Just one payment and that’s it. 277 00:20:32,760 --> 00:20:35,230 No installments, no deposits. 278 00:20:36,500 --> 00:20:38,370 Just one lump sum, we call it quits. 279 00:20:39,570 --> 00:20:40,970 I want $10,000. 280 00:20:44,510 --> 00:20:46,610 How do I know you won’t be back? 281 00:20:46,640 --> 00:20:48,210 I’m not greedy. 282 00:20:48,240 --> 00:20:50,380 Once you pay up, you don’t see me no more. 283 00:20:51,450 --> 00:20:52,750 I want it in cash. 284 00:20:57,650 --> 00:21:02,520 -You’ll, uh, have to give me a time. -Time for what? 285 00:21:02,560 --> 00:21:05,590 I don’t have that sort of money here. 286 00:21:05,630 --> 00:21:07,200 Could you come back? 287 00:21:10,200 --> 00:21:11,900 I’ll tell you what. 288 00:21:14,570 --> 00:21:16,370 You get that money, 289 00:21:18,340 --> 00:21:20,440 and you bring it to my place. 290 00:21:20,480 --> 00:21:22,640 At 9:00 tonight. 291 00:21:35,990 --> 00:21:38,360 -Morning, Maude. -Morning, Dr. Cooper. 292 00:21:40,130 --> 00:21:42,700 I suppose you heard the bad news. 293 00:21:43,930 --> 00:21:45,770 No, I haven’t. 294 00:21:45,800 --> 00:21:47,740 I’ve lost a patient. 295 00:21:48,900 --> 00:21:52,170 -Who is it? -My problem patient. 296 00:21:52,210 --> 00:21:54,110 I should’ve known better. 297 00:21:54,140 --> 00:21:55,880 I should’ve realized that he needed more help 298 00:21:55,910 --> 00:21:58,610 than what I was able to give him. 299 00:21:58,650 --> 00:22:01,150 Then, it might not have happened. 300 00:22:01,180 --> 00:22:03,220 -Mr. Harrison? -Yes. 301 00:22:04,290 --> 00:22:06,350 Mr. Harrison. 302 00:22:06,390 --> 00:22:08,260 I knew he had a force in him 303 00:22:08,290 --> 00:22:10,890 that was getting closer to the surface every day, but 304 00:22:10,930 --> 00:22:12,730 I never realized that 305 00:22:12,760 --> 00:22:15,100 something like this would happen. 306 00:22:16,600 --> 00:22:19,430 He killed a man last night, Maude. 307 00:22:19,470 --> 00:22:22,270 The police contacted me this morning. 308 00:22:22,300 --> 00:22:24,640 He shot and killed a man who was trying to get money from him. 309 00:22:27,080 --> 00:22:28,540 Killed? 310 00:22:28,580 --> 00:22:29,910 A blackmailer. 311 00:22:29,940 --> 00:22:32,980 A man named French, James French. 312 00:22:33,080 --> 00:22:37,450 He was threatening Harrison about a young girl named Diana. 313 00:22:38,550 --> 00:22:40,560 But Harrison wasn’t going to pay. 314 00:22:42,260 --> 00:22:44,660 Blackmailer. 315 00:22:44,690 --> 00:22:47,560 I can’t understand where he could’ve learned such a thing. 316 00:22:47,600 --> 00:22:50,470 How he could’ve made such a terrible mistake. 317 00:22:50,500 --> 00:22:53,130 There’s no cause for blackmail. 318 00:22:53,170 --> 00:22:55,270 No real cause. 319 00:22:56,400 --> 00:22:58,410 There was no Diana. 320 00:22:58,440 --> 00:23:00,810 Only Harrison’s delusion. 321 00:23:00,840 --> 00:23:03,110 A fantasy. 322 00:23:03,140 --> 00:23:06,050 He was guilt-ridden by something that never existed. 323 00:23:06,050 --> 00:23:08,050 When the blackmailer threatened him, 324 00:23:08,080 --> 00:23:10,820 he protected a delusion with murder. 325 00:23:10,850 --> 00:23:13,790 The ultimate rationalization. 326 00:23:22,960 --> 00:23:26,070 I think our point should be quite clear. 327 00:23:26,100 --> 00:23:30,210 In these times, a thorough grounding in psychology 328 00:23:30,240 --> 00:23:32,640 is essential in any profession. 329 00:23:32,670 --> 00:23:34,440 Even blackmail. 330 00:23:34,480 --> 00:23:37,680 For receptionists, a slightly different lesson: 331 00:23:37,710 --> 00:23:40,520 Never pinch the boss’ files. 332 00:23:40,550 --> 00:23:44,850 You see Maude was tried and punished as an accomplice to the crime. 333 00:23:44,890 --> 00:23:47,690 In precisely 60 seconds 334 00:23:47,720 --> 00:23:51,990 I shall return to warn you about next week’s program. 335 00:23:53,760 --> 00:23:57,200 I may not be back with Dead Endnext week. 336 00:23:57,230 --> 00:24:01,540 You see, the producers prefer to be called intellectuals, 337 00:24:01,570 --> 00:24:04,610 and they feel that my presence here 338 00:24:04,640 --> 00:24:08,280 tends to give credence to the epithet "Egg-head." 339 00:24:08,310 --> 00:24:10,210 It’s absurd, of course. 340 00:24:10,250 --> 00:24:15,050 Next week, Alfred Hitchcock Presents will be seen in the spot. 341 00:24:15,080 --> 00:24:17,520 Until then, goodnight. 25118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.