All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E14.Bad.Actor.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:30,430 Good evening, before we begin our play 2 00:00:30,460 --> 00:00:33,160 I would like to demonstrate the training method 3 00:00:33,190 --> 00:00:37,170 we use here, at the Hitchcock Actor’s Studio. 4 00:00:37,200 --> 00:00:39,570 You see, we give the students symbols, 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,770 or certain images to assist them 6 00:00:41,800 --> 00:00:44,040 in portraying character. 7 00:00:44,070 --> 00:00:45,470 Because of the type of character 8 00:00:45,510 --> 00:00:47,910 our Miss Schmells was to portray, 9 00:00:47,940 --> 00:00:50,850 we suggested that she think of herself 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,550 as a tree. 11 00:00:56,220 --> 00:00:58,620 I think she projected very well. 12 00:00:58,650 --> 00:01:01,060 Thank you, Miss Schmells. 13 00:01:01,090 --> 00:01:03,590 Our next student, Mr. Blackwood, 14 00:01:03,630 --> 00:01:05,760 was asked to portray a large 15 00:01:05,790 --> 00:01:09,730 jolly captain of industry, and to help him, 16 00:01:09,760 --> 00:01:13,970 we suggested that he think of himself as an elephant. 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,440 Excellent. 18 00:01:19,470 --> 00:01:21,110 In all honesty, 19 00:01:21,140 --> 00:01:23,550 I must admit that Mr. Blackwood 20 00:01:23,580 --> 00:01:26,480 has been with us longer than Miss Schmells. 21 00:01:26,510 --> 00:01:29,250 And now, after this brief acting demonstration, 22 00:01:29,280 --> 00:01:31,090 we bring you tonight’s story 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,620 proceeded by tonight’s commercial. 24 00:01:33,660 --> 00:01:35,420 -Thank you, Mr. Blackwood. -[hoofs] 25 00:01:35,460 --> 00:01:38,190 That will be all, Mr. Blackwood. 26 00:01:38,230 --> 00:01:41,600 I said that will be all, Mr. Blackwood! 27 00:01:41,630 --> 00:01:43,570 Mr. Blackwood! 28 00:02:06,890 --> 00:02:08,220 -[knocking on the door] -[jazz music] 29 00:02:08,260 --> 00:02:10,890 [man] Bart... Bart, are you there? 30 00:02:10,930 --> 00:02:13,160 [knocks on the door] 31 00:02:13,190 --> 00:02:16,770 Hey, Bart! Open up, it’s me, Ed. 32 00:02:16,800 --> 00:02:19,130 [fidgeting with doorknob] 33 00:02:20,900 --> 00:02:22,670 Hey, Bart. 34 00:02:24,310 --> 00:02:25,910 Oh, brother. 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,080 Not again. 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,420 I’ve just about had it. 37 00:02:35,450 --> 00:02:36,380 [music stops] 38 00:02:38,090 --> 00:02:39,990 Bart, 39 00:02:40,090 --> 00:02:44,090 come on, Bart, wake up. Bart! 40 00:02:44,130 --> 00:02:45,530 [sighs] 41 00:02:56,270 --> 00:02:58,310 Hey! Cut it out! 42 00:02:58,340 --> 00:02:59,540 [exhales] 43 00:03:01,340 --> 00:03:04,180 What is this? The Johnstown flood? 44 00:03:04,210 --> 00:03:06,110 Looks like a disaster area to me. 45 00:03:06,150 --> 00:03:08,820 Well, I had a little, uh... 46 00:03:08,850 --> 00:03:11,190 bash up here last night, I was 47 00:03:11,220 --> 00:03:13,390 entertaining a couple of old buddies. 48 00:03:17,430 --> 00:03:19,130 So I see. 49 00:03:20,730 --> 00:03:23,060 You won’t tell Marge, will you? 50 00:03:23,060 --> 00:03:25,100 I’m your agent, not your bodyguard. 51 00:03:26,430 --> 00:03:27,740 Sure, my agent. 52 00:03:27,770 --> 00:03:30,070 So, what do you want? 10% of my hangover? 53 00:03:31,140 --> 00:03:32,240 All I want is you 54 00:03:32,270 --> 00:03:34,080 dressed and sober for that audition. 55 00:03:35,580 --> 00:03:37,950 Audition? 56 00:03:37,980 --> 00:03:39,950 So help me, Ed. It went clean out of my mind. 57 00:03:39,980 --> 00:03:42,680 And I’ve been out of my skull trying to get hold of you. 58 00:03:42,720 --> 00:03:45,350 [grunts] 59 00:03:45,390 --> 00:03:46,590 So, how did you get in? 60 00:03:46,620 --> 00:03:48,320 Marge gave me her key. 61 00:03:48,360 --> 00:03:50,630 -Good girl. -Yeah? 62 00:03:50,660 --> 00:03:51,830 Why don’t you marry her? 63 00:03:53,500 --> 00:03:55,760 About the audition, uh, 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,970 -how much time we got, Ed? -We’re an hour late already! 65 00:03:58,000 --> 00:03:59,630 I’ll shave and shower in ten minutes. 66 00:03:59,670 --> 00:04:01,300 You sure you feel all right? 67 00:04:01,340 --> 00:04:03,940 There’s nothing wrong with me a good embalmer couldn’t fix. 68 00:04:04,040 --> 00:04:06,470 Bart, listen up. An audition with Wellman is important. 69 00:04:06,510 --> 00:04:08,380 Believe me, you can use a part in a hit play. 70 00:04:08,410 --> 00:04:11,080 Yeah, I know it. My landlord told me. 71 00:04:11,110 --> 00:04:12,610 Don’t worry, pal. We’ll be sitting 72 00:04:12,650 --> 00:04:15,050 in Wellman’s lap in half an hour. 73 00:04:17,950 --> 00:04:20,320 Yes, Mr. Robinson, I do realize 74 00:04:20,360 --> 00:04:22,220 you’ve called several times. 75 00:04:22,260 --> 00:04:24,460 But you must understand, he’s terribly busy. 76 00:04:24,490 --> 00:04:25,830 45 minutes we’ve been hanging. 77 00:04:25,860 --> 00:04:27,800 -Where’s the action? -Relax, baby. 78 00:04:27,830 --> 00:04:30,530 You kept him waiting, he keeps you waiting. 79 00:04:30,570 --> 00:04:32,970 -You wanna bet? -...209. 80 00:04:33,070 --> 00:04:34,600 Excuse me, Cleopatra. 81 00:04:34,640 --> 00:04:36,170 Thought I heard your boss calling. 82 00:04:36,200 --> 00:04:37,640 Oh, he didn’t ring. 83 00:04:37,670 --> 00:04:40,210 Well, of course not, he’s too impatient, 84 00:04:40,240 --> 00:04:42,140 just can’t wait to see his old friend Bart Collins 85 00:04:42,180 --> 00:04:43,810 all the way from Hollywood. [laughs] 86 00:04:43,850 --> 00:04:45,780 But he doesn’t like to be disturbed. 87 00:04:45,810 --> 00:04:47,750 -Oh,sure, he does. Now you go ahead... -[man] ...Can see my people. 88 00:04:47,780 --> 00:04:49,350 Yes sir, I certainly do. 89 00:04:49,380 --> 00:04:51,350 Bart, boy! Good to see you! 90 00:04:51,390 --> 00:04:52,920 -Hello, Ed. -Mr. Wellman. 91 00:04:52,950 --> 00:04:54,920 Please forgive us, I’m sorry we were late. 92 00:04:54,960 --> 00:04:57,090 You both know Jerry Lane, don’t you? 93 00:04:57,090 --> 00:05:00,060 Know him, Jerry was the life of my party last night, 94 00:05:00,100 --> 00:05:01,700 weren’t you, Jer? 95 00:05:01,730 --> 00:05:05,400 Oh, this guy drinks straight orange juice like it was water, 96 00:05:05,430 --> 00:05:08,300 -He’s wild. [laughs] -Well, many thanks, Mr. Wellman. 97 00:05:08,340 --> 00:05:10,210 I’ll contact your agent tomorrow. 98 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 -It was nice reading, Jerry. -Thank you sir. 99 00:05:12,040 --> 00:05:13,310 Very nice. 100 00:05:15,880 --> 00:05:18,510 That boy’s an interesting actor. 101 00:05:18,550 --> 00:05:21,080 Too bad there isn’t something in the play for him. 102 00:05:21,120 --> 00:05:23,450 Well, I’m not so sure. 103 00:05:23,490 --> 00:05:25,720 -Well there’s only one part open. -That’s right. 104 00:05:25,750 --> 00:05:27,420 The lead, my part. Now, wait a minute... 105 00:05:27,460 --> 00:05:30,930 Now, hold it, Bart. You’ll get your chance. 106 00:05:30,960 --> 00:05:33,090 Mr. Wellman, this boy went to the expense 107 00:05:33,130 --> 00:05:34,700 of flying all the way back from California, 108 00:05:34,730 --> 00:05:36,360 just to audition for you. 109 00:05:36,400 --> 00:05:37,770 I appreciate that, Ed. 110 00:05:37,800 --> 00:05:39,300 And I want very much to hear him. 111 00:05:39,330 --> 00:05:42,700 But that doesn’t mean I can’t consider other actors. 112 00:05:42,740 --> 00:05:44,710 Let’s go inside, shall we? 113 00:05:46,070 --> 00:05:48,140 Bart, come on. 114 00:05:50,880 --> 00:05:56,920 [chattering] 115 00:05:56,950 --> 00:05:59,790 I think you’ve had enough. 116 00:05:59,820 --> 00:06:02,020 Yeah, I’ve had it all right, all the way up to here. 117 00:06:02,060 --> 00:06:03,660 [drums] 118 00:06:03,690 --> 00:06:05,690 Let’s face it, Marge, things are getting rough. 119 00:06:05,730 --> 00:06:08,760 I bombed on the television. I goofed on the movie, 120 00:06:08,800 --> 00:06:11,300 and now I’m fouling up on the play. 121 00:06:11,330 --> 00:06:14,370 Come on, Bart. Is not the end of the world. 122 00:06:14,400 --> 00:06:16,370 Now, you’ll get another chance. 123 00:06:16,400 --> 00:06:17,710 I had my chance today, 124 00:06:17,740 --> 00:06:19,770 until Jerry Lane got into the act. 125 00:06:19,810 --> 00:06:23,110 But didn’t you tell me Wellman hasn’t decided yet? 126 00:06:23,140 --> 00:06:26,510 And Jerry has a perfect right to try, he’s a good actor. 127 00:06:26,550 --> 00:06:28,480 What are you? His lawyer or something? 128 00:06:28,520 --> 00:06:31,390 [drums] 129 00:06:31,420 --> 00:06:33,790 Hey, wait a minute. 130 00:06:36,360 --> 00:06:38,330 Don’t tell me that you and ol’ Jerry have been swinging 131 00:06:38,360 --> 00:06:41,060 while I’ve been out on the coast. 132 00:06:41,060 --> 00:06:43,330 [huffs] Of course not. 133 00:06:44,900 --> 00:06:46,800 We just had a few dates together. 134 00:06:46,840 --> 00:06:49,800 -Fun things. -Fun things? 135 00:06:49,840 --> 00:06:52,870 Huh? you and ol’ Jerr-o? 136 00:06:52,910 --> 00:06:56,080 Hey, Lady Chatterley, why don’t you give us another jolt, huh? 137 00:06:56,110 --> 00:06:59,210 Not for me, thank you. Please, Bart. 138 00:06:59,250 --> 00:07:01,050 Yeah, well I’m celebrating. 139 00:07:01,080 --> 00:07:03,790 There’s nothing to celebrate, yet. 140 00:07:03,820 --> 00:07:05,590 Oh, yes there is, chick. 141 00:07:05,620 --> 00:07:07,360 [sneers] There’s lots to celebrate. 142 00:07:10,790 --> 00:07:13,230 Here’s to you, and my good friend Jerry Lane. 143 00:07:13,260 --> 00:07:15,700 He’s just the guy for the part. 144 00:07:18,570 --> 00:07:20,770 Thank you, Lolita. Hey, why don’t you drop back after 145 00:07:20,800 --> 00:07:23,140 you knock off and maybe we can work out... 146 00:07:23,170 --> 00:07:25,870 a fun thing together, huh? 147 00:07:47,630 --> 00:07:49,660 Hello, Bart. 148 00:07:49,700 --> 00:07:53,740 -Hello, creep. -Mind if we, uh, sit down? 149 00:07:53,770 --> 00:07:55,700 I don’t care if you drop dead. 150 00:07:57,540 --> 00:08:01,140 I, uh, I wanna explain about the audition. 151 00:08:01,180 --> 00:08:03,010 You mentioned the part last night, but I never 152 00:08:03,010 --> 00:08:04,650 gave it another thought, and this morning, 153 00:08:04,680 --> 00:08:07,020 my agent called, and said he’d set up an audition 154 00:08:07,050 --> 00:08:09,220 with Wellman. That’s how it happened. 155 00:08:09,250 --> 00:08:11,250 Sure. 156 00:08:11,290 --> 00:08:13,860 Say, uh, not to change the subject 157 00:08:13,890 --> 00:08:16,830 but you owe me ten bucks. 158 00:08:16,860 --> 00:08:18,790 -Ten bucks? -Yeah, don’t you remember 159 00:08:18,830 --> 00:08:20,230 the other night at the party 160 00:08:20,260 --> 00:08:23,030 you borrowed it for the dice game? 161 00:08:23,030 --> 00:08:25,530 Oh, yeah. And I got totaled. 162 00:08:26,600 --> 00:08:28,570 Sorry, chum. No bread today. 163 00:08:28,600 --> 00:08:31,570 -[drums] -[chattering] 164 00:08:31,610 --> 00:08:33,040 Come on, let’s get outta here. Let’s go some place 165 00:08:33,040 --> 00:08:34,810 where it’s quiet. 166 00:08:34,840 --> 00:08:36,310 We’ll go to my place. 167 00:08:36,340 --> 00:08:39,250 -[drums] - Can’t stand these crazy drums. 168 00:08:42,380 --> 00:08:45,520 [orchestra music] 169 00:08:45,550 --> 00:08:47,360 [Bart drumming] 170 00:08:54,160 --> 00:08:56,300 -[music stops] -[Bart drumming] 171 00:08:57,870 --> 00:09:00,470 Come on, Bart. Knock it off. 172 00:09:00,500 --> 00:09:01,870 Hey, Bart! 173 00:09:03,710 --> 00:09:06,010 What’s the matter? Don’t you dig the classics? 174 00:09:07,780 --> 00:09:10,650 It’s Beethoven’s Fifth. 175 00:09:10,680 --> 00:09:14,920 -And speaking of fifths... -Hey, c’mon, lay off, Bart. 176 00:09:15,020 --> 00:09:17,150 What’s the matter? Don’t you think I’m couth enough? 177 00:09:20,820 --> 00:09:22,660 You see these ’cyclopedias? 178 00:09:24,760 --> 00:09:28,400 Marge gave ’em to me for my birthday last year. 179 00:09:28,430 --> 00:09:30,130 Never opened. 180 00:09:30,170 --> 00:09:32,730 I don’t have to, because I got it all right up here. 181 00:09:32,770 --> 00:09:34,540 [Jerry] Marge is a wonderful girl. 182 00:09:34,570 --> 00:09:36,500 Yeah, she’s a real swinger. 183 00:09:38,270 --> 00:09:40,780 [sighs] 184 00:09:40,810 --> 00:09:43,450 When I got back last week, she gave me that. 185 00:09:43,480 --> 00:09:45,810 It’s the best ice bucket in the world. 186 00:09:48,050 --> 00:09:50,750 That’s what I call a really useful gift. 187 00:09:53,390 --> 00:09:56,960 "Alas, poor Yorick! 188 00:09:57,060 --> 00:09:59,230 I knew him, Horatio. 189 00:09:59,260 --> 00:10:01,130 A fellow of infinite jest!" 190 00:10:01,160 --> 00:10:03,030 Come on, Bart. Let’s cut out all this jazz-- 191 00:10:03,060 --> 00:10:05,930 What’s the matter? Don’t you appreciate all my acting? 192 00:10:05,970 --> 00:10:07,900 What do you know about acting anyway? 193 00:10:07,940 --> 00:10:09,470 I’m learning. 194 00:10:09,500 --> 00:10:11,470 Learning what? How to steal somebody else’s part? 195 00:10:11,510 --> 00:10:13,680 Now, look, let’s not start that again. 196 00:10:13,710 --> 00:10:16,280 I told you it was my agent who sent me up there. 197 00:10:16,310 --> 00:10:18,210 Look, you had no right to read for Wellman, 198 00:10:18,250 --> 00:10:21,780 because you’re rotten actor, Jerry... you’re rotten! 199 00:10:21,820 --> 00:10:23,690 -Look who’s talking! -Yeah, 200 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 well, at least I know what I’m doing. 201 00:10:25,550 --> 00:10:27,060 I live my roles! 202 00:10:27,090 --> 00:10:29,560 That’s the big secret, you gotta feel the part! 203 00:10:29,590 --> 00:10:31,090 With all that booze floating in you 204 00:10:31,130 --> 00:10:33,060 you’re too numb to feel anything. 205 00:10:33,090 --> 00:10:35,060 Yeah-- That’s a lie. Look, you’ve seen my pictures, 206 00:10:35,100 --> 00:10:36,560 you know that I can project. 207 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 Sure, so do the critics. That’s why you’re here. 208 00:10:52,780 --> 00:10:55,950 I’m here because I’m right for that part. Wellman knows it. 209 00:10:57,350 --> 00:10:59,750 You couldn’t play that part in a million years. 210 00:10:59,790 --> 00:11:01,760 Yeah? Why not? 211 00:11:01,790 --> 00:11:03,690 Because you haven’t got the guts. 212 00:11:05,660 --> 00:11:08,300 It takes guts, feeling, and emotion. 213 00:11:09,800 --> 00:11:12,170 Now, listen Jerry. This, uh, 214 00:11:12,200 --> 00:11:15,070 this character’s got a temper, hasn’t he? 215 00:11:15,070 --> 00:11:17,870 -Huh? -I visualize him as 216 00:11:17,910 --> 00:11:19,610 an emotional type, yes. 217 00:11:19,640 --> 00:11:22,940 Well, never mind the... never mind the visualize bit, 218 00:11:22,980 --> 00:11:25,080 you gotta live it. 219 00:11:25,080 --> 00:11:27,180 Now, take the scene where he flips his wig. 220 00:11:27,220 --> 00:11:29,980 You mean the one where he chokes his father-in-law? 221 00:11:30,090 --> 00:11:34,120 Yeah, he really means it. He wants to strangle him. 222 00:11:34,160 --> 00:11:35,990 -Here, let me show you. -I’m not up on the lines. 223 00:11:36,090 --> 00:11:37,630 -Bart, come on. -Who needs the lines? 224 00:11:37,660 --> 00:11:40,930 It’s the feeling that counts. You play for real. 225 00:11:40,960 --> 00:11:42,660 You wanna show hate, then you think hate. 226 00:11:42,700 --> 00:11:44,200 That’s-That’s the secret. 227 00:11:44,230 --> 00:11:46,430 -Here, I’ll demonstrate you. -Jesus! 228 00:11:46,470 --> 00:11:48,500 Now I’m not thinking about any lines now. 229 00:11:48,540 --> 00:11:51,140 -Because I’ve got the real hate. -Hey, come on! Let go! 230 00:11:51,170 --> 00:11:53,340 Now you feel it Jerry? The real hate? 231 00:11:53,380 --> 00:11:54,780 -Come on. -Not because you drink your orange juice 232 00:11:54,810 --> 00:11:56,340 just like a good boy, 233 00:11:56,380 --> 00:11:59,180 and you wake up young and fresh for the audition! 234 00:11:59,210 --> 00:12:03,050 Because you’re taking my part, Jerry, my last chance! 235 00:12:03,050 --> 00:12:04,650 Huh? 236 00:12:04,690 --> 00:12:07,520 ’Cause I hate you, Jerry. You feel it, Jerry? 237 00:12:07,560 --> 00:12:10,190 You feel it? 238 00:12:10,230 --> 00:12:12,060 Jerry? 239 00:12:16,770 --> 00:12:18,100 Jerry? 240 00:12:21,440 --> 00:12:22,870 Jerry? 241 00:12:25,770 --> 00:12:27,410 Jerry? 242 00:14:01,270 --> 00:14:04,040 -[knocking on the door] -Mr. Collins? 243 00:14:04,040 --> 00:14:06,340 Maid service, Mr. Collins. 244 00:14:06,370 --> 00:14:10,280 -I don’t need you, go away. -But it’s Friday. 245 00:14:10,310 --> 00:14:13,250 Well, so let it go until Monday. 246 00:14:13,280 --> 00:14:15,050 Don’t you even want your beds made 247 00:14:15,050 --> 00:14:17,420 and fresh towels for the bathroom? 248 00:14:17,450 --> 00:14:19,190 Don’t worry about the bathroom! I’ll clean up the mess 249 00:14:19,220 --> 00:14:20,890 in there myself! 250 00:14:54,920 --> 00:14:56,930 [phone rings] 251 00:15:01,030 --> 00:15:02,830 [phone rings] 252 00:15:09,200 --> 00:15:12,270 Hello? Oh, yeah, Marge, 253 00:15:12,310 --> 00:15:15,080 I know you couldn’t reach me. I had the phone shut off. 254 00:15:15,110 --> 00:15:16,950 I told you I’ll be busy for a couple of days. 255 00:15:17,050 --> 00:15:19,710 Maybe I could see you this afternoon. 256 00:15:19,750 --> 00:15:21,280 Where are you now? 257 00:15:22,750 --> 00:15:24,420 Downstairs in the lobby? 258 00:15:25,690 --> 00:15:28,690 Now, Marge, wait... wait! 259 00:16:23,880 --> 00:16:25,110 [knocks on the door] 260 00:16:25,150 --> 00:16:26,450 Bart? 261 00:16:29,880 --> 00:16:31,920 Bart, are you there? 262 00:16:43,670 --> 00:16:45,530 -[running water] -Bart? 263 00:16:48,970 --> 00:16:50,270 Bart? 264 00:16:56,240 --> 00:16:59,810 -[knocking on the door] -Bart? 265 00:16:59,850 --> 00:17:02,450 -Bart? -Just a minute! 266 00:17:13,700 --> 00:17:15,800 Sorry, I was, uh, just... 267 00:17:15,830 --> 00:17:18,030 straightening up. 268 00:17:18,030 --> 00:17:19,900 Sure you weren’t hiding another woman? 269 00:17:19,930 --> 00:17:22,040 Now where would I hide anyone around here? 270 00:17:22,070 --> 00:17:24,370 Well, you managed to hide yourself pretty good. 271 00:17:24,410 --> 00:17:26,070 Hello, Ed. I didn’t expect to see you. 272 00:17:26,110 --> 00:17:27,940 He came with me. 273 00:17:31,180 --> 00:17:33,080 What gives here? Are you two ganging up on me? 274 00:17:33,110 --> 00:17:35,280 I couldn’t reach you by phone, so I thought of get in touch 275 00:17:35,320 --> 00:17:37,620 -through Marge. -Hey! Where you going? 276 00:17:37,650 --> 00:17:40,060 Powder my nose, if that’s all right with you. 277 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 Not in there. 278 00:17:43,060 --> 00:17:44,930 Why not? 279 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Bart, have you got somebody hidden? 280 00:17:48,530 --> 00:17:50,970 Nobody, go ahead. 281 00:17:51,070 --> 00:17:52,400 Thanks. 282 00:17:57,870 --> 00:17:59,810 Hey, level with me. 283 00:17:59,840 --> 00:18:02,240 What’s been happening? 284 00:18:02,280 --> 00:18:05,080 I’ve just been straightening out, that’s all. [sighs] 285 00:18:05,110 --> 00:18:07,220 By straightening out, you mean, uh... 286 00:18:07,250 --> 00:18:08,820 getting stiff? 287 00:18:08,850 --> 00:18:11,420 No, Ed, that’s finished. I’ve sworn off. 288 00:18:12,590 --> 00:18:14,590 Well, fine. 289 00:18:14,620 --> 00:18:17,490 That’s the only thing I was worried about. 290 00:18:17,530 --> 00:18:19,930 Bart, I’ve got some good news for you. 291 00:18:20,030 --> 00:18:21,730 Let me tell him. 292 00:18:23,900 --> 00:18:26,300 Wellman’s changed his mind, darling, he’s giving you the part. 293 00:18:32,140 --> 00:18:33,810 We’re gonna celebrate. 294 00:18:34,910 --> 00:18:36,480 Thank you, it’s heavy. 295 00:18:36,510 --> 00:18:38,880 It’s full of ice cubes. 296 00:18:38,910 --> 00:18:41,050 Bart, you don’t seem too excited by the news. 297 00:18:41,050 --> 00:18:43,550 No, I am. I am, I’m... 298 00:18:43,590 --> 00:18:45,050 just stunned, sort of. 299 00:18:45,090 --> 00:18:47,320 [knocks on the door] 300 00:18:47,360 --> 00:18:49,490 This Grand Central Station? 301 00:18:58,230 --> 00:18:59,830 Lieutenant Gunderson. Special detail. 302 00:18:59,870 --> 00:19:02,200 I’d like to talk to you, for a moment. 303 00:19:02,240 --> 00:19:03,670 Sure, come in. 304 00:19:03,710 --> 00:19:05,610 Oh, didn’t realize you had company. 305 00:19:07,280 --> 00:19:09,740 It’s quite all right, lieutenant. This is, uh, 306 00:19:09,780 --> 00:19:11,280 my fiancé, Miss Ridgeway... 307 00:19:17,220 --> 00:19:20,860 and my... agent Ed Bolling. 308 00:19:22,020 --> 00:19:25,660 -Lieutenant. -Hot day, isn’t it? 309 00:19:25,690 --> 00:19:28,030 Uh, I’ll tell you why I’m here. 310 00:19:28,060 --> 00:19:30,270 We’re checking up on a friend of yours, 311 00:19:30,300 --> 00:19:31,770 named Jerry Lane. 312 00:19:31,800 --> 00:19:34,070 [Marge] Jerry? What’s the matter? 313 00:19:34,100 --> 00:19:35,770 Is he in trouble? 314 00:19:35,800 --> 00:19:38,840 Well, that’s just it, miss. We don’t really know. 315 00:19:38,870 --> 00:19:40,780 He seems to have drop out of sight, 316 00:19:40,810 --> 00:19:42,610 since last Thursday evening. 317 00:19:42,640 --> 00:19:44,810 His agent’s asked us to try to locate him. 318 00:19:46,510 --> 00:19:48,780 Well, I wish we could help you, lieutenant. 319 00:19:48,820 --> 00:19:51,120 Well, maybe you can. 320 00:19:51,150 --> 00:19:52,920 According to reports, you were the last person 321 00:19:52,950 --> 00:19:54,220 he was seen with. 322 00:19:54,260 --> 00:19:56,260 [sighs] Me? 323 00:19:56,290 --> 00:19:59,060 Thursday evening, at the Empty Room Café. 324 00:19:59,060 --> 00:20:01,600 You and he left together at around 11 o’clock. 325 00:20:01,630 --> 00:20:03,970 That’s right. 326 00:20:04,000 --> 00:20:06,870 Poor guy was so loaded, I had to help him into a cab. 327 00:20:08,670 --> 00:20:10,940 Go on. 328 00:20:10,970 --> 00:20:13,410 That’s all. He climbed into a cab, and I came home. 329 00:20:15,710 --> 00:20:18,950 You sure Jerry Lane didn’t come home with you? 330 00:20:18,980 --> 00:20:21,620 -Why should he? -Now, you tell me. 331 00:20:21,650 --> 00:20:23,950 I have the night clerk’s word for it. 332 00:20:23,990 --> 00:20:25,950 He saw you and another man coming downstairs 333 00:20:25,990 --> 00:20:27,990 around midnight last Thursday. 334 00:20:28,020 --> 00:20:30,030 The other man answers Jerry Lane’s description, 335 00:20:30,060 --> 00:20:31,360 but nobody seen Lane come out. 336 00:20:33,860 --> 00:20:36,260 Well, in that case, lieutenant, he still must be here. 337 00:20:36,300 --> 00:20:38,400 Why don’t you take a look around? 338 00:20:39,570 --> 00:20:41,700 Well, thanks. If you don’t mind. 339 00:20:41,740 --> 00:20:44,070 Be my guest. 340 00:20:44,110 --> 00:20:46,780 Bedroom through the alcove. 341 00:20:46,810 --> 00:20:50,310 The bath, and the kitchen. 342 00:20:54,020 --> 00:20:57,650 Bart, Jerry wasn’t up here, was he? 343 00:20:57,690 --> 00:20:59,920 Of course not. 344 00:20:59,950 --> 00:21:01,720 Oh, I’ve been so worried about you lately I just 345 00:21:01,760 --> 00:21:04,090 don’t know what to think. 346 00:21:04,130 --> 00:21:05,830 Well, now you know. I was fighting off 347 00:21:05,860 --> 00:21:08,200 the temptation of that demon rum. 348 00:21:08,230 --> 00:21:09,930 Just as simple as that. 349 00:21:09,960 --> 00:21:11,270 I’m glad! 350 00:21:14,070 --> 00:21:16,200 Funny, isn’t it? 351 00:21:16,240 --> 00:21:17,670 Here I spent all my hard earned money 352 00:21:17,710 --> 00:21:19,640 to buy you this beautiful ice bucket and then 353 00:21:19,670 --> 00:21:22,280 you swear off drinking. 354 00:21:22,310 --> 00:21:24,450 -Maybe I better take it home with me. -No! 355 00:21:25,510 --> 00:21:26,780 I was only kidding. 356 00:21:30,720 --> 00:21:32,550 I want it for sentimental reasons. 357 00:21:35,390 --> 00:21:38,460 -Bart, is something wrong? -Bart, 358 00:21:38,490 --> 00:21:40,260 I’m worried about Jerry. 359 00:21:41,500 --> 00:21:43,530 Where do you think he disappeared to? 360 00:21:43,570 --> 00:21:46,530 Well, there doesn’t seem to be anything here, 361 00:21:46,570 --> 00:21:48,300 thanks for letting me look around. 362 00:21:48,340 --> 00:21:49,940 All right, any time, lieutenant. 363 00:21:49,970 --> 00:21:52,840 Guess I’ll have to have another talk with that night clerk. 364 00:21:52,870 --> 00:21:55,940 Don’t lean on him too much, you know, we all make mistakes. 365 00:21:55,980 --> 00:21:57,580 -Hm. -Would you care for a drink 366 00:21:57,610 --> 00:22:00,120 before you go, lieutenant? We’re celebrating getting a job. 367 00:22:00,150 --> 00:22:02,520 Yeah, well, thanks. But I’m on duty. 368 00:22:02,550 --> 00:22:04,890 You see? Nobody wants a drink. 369 00:22:04,920 --> 00:22:06,490 Well, I do. 370 00:22:06,520 --> 00:22:08,190 Bart, If you’ve really sworn off, 371 00:22:08,220 --> 00:22:11,560 you’ll just have to get used to watching other people drink. 372 00:22:11,590 --> 00:22:13,460 Sure you won’t change your mind, lieutenant? 373 00:22:13,500 --> 00:22:15,230 After all, it is a celebration. 374 00:22:15,260 --> 00:22:17,900 [Ed] Just one, lieutenant. 375 00:22:17,930 --> 00:22:21,540 Well, maybe I will have a glass of ice water. 376 00:22:21,570 --> 00:22:24,310 If that isn’t too much trouble. 377 00:22:24,340 --> 00:22:26,070 Oh, what are you doing? 378 00:22:26,070 --> 00:22:28,210 Just getting some ice, for the lieutenant. 379 00:22:28,240 --> 00:22:30,280 Well, I’ll get some ice cubes out of the refrigerator. 380 00:22:30,310 --> 00:22:33,080 But darling, don’t you remember you told me this was full of-- 381 00:22:33,080 --> 00:22:35,080 I told you to keep your hands off! 382 00:23:15,560 --> 00:23:17,330 [drops lid] 383 00:23:26,430 --> 00:23:30,940 How did you dispose of the rest of the body? 384 00:23:48,520 --> 00:23:51,090 Mr. Blackwood, Mr. Blackwood, 385 00:23:51,090 --> 00:23:52,760 this is most upsetting. 386 00:23:52,790 --> 00:23:54,500 Especially to Miss Schmells. 387 00:23:54,530 --> 00:23:57,330 He had a date to take her to dinner after class. 388 00:23:57,370 --> 00:23:59,770 Perhaps you should give me another minute. 389 00:23:59,800 --> 00:24:01,900 Mr. Blackwood... 390 00:24:03,240 --> 00:24:06,170 Next week, we shall be back with another story. 391 00:24:06,210 --> 00:24:08,080 As for this incident, 392 00:24:08,110 --> 00:24:10,750 I have become philosophical about it. 393 00:24:10,780 --> 00:24:14,380 After all, we may have lost a student, 394 00:24:14,420 --> 00:24:16,620 but we have gained a mascot. 395 00:24:16,650 --> 00:24:18,050 Goodnight. 29061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.