All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E14.Bad.Actor.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,430
Good evening,
before we begin our play
2
00:00:30,460 --> 00:00:33,160
I would like to demonstrate
the training method
3
00:00:33,190 --> 00:00:37,170
we use here,
at the Hitchcock Actor’s Studio.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,570
You see,
we give the students symbols,
5
00:00:39,600 --> 00:00:41,770
or certain images to assist them
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,040
in portraying character.
7
00:00:44,070 --> 00:00:45,470
Because of the type
of character
8
00:00:45,510 --> 00:00:47,910
our Miss Schmells
was to portray,
9
00:00:47,940 --> 00:00:50,850
we suggested that she think
of herself
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,550
as a tree.
11
00:00:56,220 --> 00:00:58,620
I think she projected
very well.
12
00:00:58,650 --> 00:01:01,060
Thank you, Miss Schmells.
13
00:01:01,090 --> 00:01:03,590
Our next student,
Mr. Blackwood,
14
00:01:03,630 --> 00:01:05,760
was asked to portray a large
15
00:01:05,790 --> 00:01:09,730
jolly captain of industry,
and to help him,
16
00:01:09,760 --> 00:01:13,970
we suggested that he think
of himself as an elephant.
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,440
Excellent.
18
00:01:19,470 --> 00:01:21,110
In all honesty,
19
00:01:21,140 --> 00:01:23,550
I must admit that Mr. Blackwood
20
00:01:23,580 --> 00:01:26,480
has been with us longer
than Miss Schmells.
21
00:01:26,510 --> 00:01:29,250
And now, after this brief
acting demonstration,
22
00:01:29,280 --> 00:01:31,090
we bring you tonight’s story
23
00:01:31,120 --> 00:01:33,620
proceeded
by tonight’s commercial.
24
00:01:33,660 --> 00:01:35,420
-Thank you, Mr. Blackwood.
-[hoofs]
25
00:01:35,460 --> 00:01:38,190
That will be all,
Mr. Blackwood.
26
00:01:38,230 --> 00:01:41,600
I said that will be all,
Mr. Blackwood!
27
00:01:41,630 --> 00:01:43,570
Mr. Blackwood!
28
00:02:06,890 --> 00:02:08,220
-[knocking on the door]
-[jazz music]
29
00:02:08,260 --> 00:02:10,890
[man] Bart... Bart,
are you there?
30
00:02:10,930 --> 00:02:13,160
[knocks on the door]
31
00:02:13,190 --> 00:02:16,770
Hey, Bart!
Open up, it’s me, Ed.
32
00:02:16,800 --> 00:02:19,130
[fidgeting with doorknob]
33
00:02:20,900 --> 00:02:22,670
Hey, Bart.
34
00:02:24,310 --> 00:02:25,910
Oh, brother.
35
00:02:26,980 --> 00:02:28,080
Not again.
36
00:02:33,820 --> 00:02:35,420
I’ve just about had it.
37
00:02:35,450 --> 00:02:36,380
[music stops]
38
00:02:38,090 --> 00:02:39,990
Bart,
39
00:02:40,090 --> 00:02:44,090
come on, Bart, wake up.
Bart!
40
00:02:44,130 --> 00:02:45,530
[sighs]
41
00:02:56,270 --> 00:02:58,310
Hey! Cut it out!
42
00:02:58,340 --> 00:02:59,540
[exhales]
43
00:03:01,340 --> 00:03:04,180
What is this?
The Johnstown flood?
44
00:03:04,210 --> 00:03:06,110
Looks like a disaster
area to me.
45
00:03:06,150 --> 00:03:08,820
Well, I had a little, uh...
46
00:03:08,850 --> 00:03:11,190
bash up here last night,
I was
47
00:03:11,220 --> 00:03:13,390
entertaining a couple
of old buddies.
48
00:03:17,430 --> 00:03:19,130
So I see.
49
00:03:20,730 --> 00:03:23,060
You won’t tell Marge,
will you?
50
00:03:23,060 --> 00:03:25,100
I’m your agent,
not your bodyguard.
51
00:03:26,430 --> 00:03:27,740
Sure, my agent.
52
00:03:27,770 --> 00:03:30,070
So, what do you want?
10% of my hangover?
53
00:03:31,140 --> 00:03:32,240
All I want is you
54
00:03:32,270 --> 00:03:34,080
dressed and sober
for that audition.
55
00:03:35,580 --> 00:03:37,950
Audition?
56
00:03:37,980 --> 00:03:39,950
So help me, Ed.
It went clean out of my mind.
57
00:03:39,980 --> 00:03:42,680
And I’ve been out of my skull
trying to get hold of you.
58
00:03:42,720 --> 00:03:45,350
[grunts]
59
00:03:45,390 --> 00:03:46,590
So, how did you get in?
60
00:03:46,620 --> 00:03:48,320
Marge gave me her key.
61
00:03:48,360 --> 00:03:50,630
-Good girl.
-Yeah?
62
00:03:50,660 --> 00:03:51,830
Why don’t you marry her?
63
00:03:53,500 --> 00:03:55,760
About the audition, uh,
64
00:03:55,800 --> 00:03:57,970
-how much time we got, Ed?
-We’re an hour late already!
65
00:03:58,000 --> 00:03:59,630
I’ll shave and shower
in ten minutes.
66
00:03:59,670 --> 00:04:01,300
You sure you feel all right?
67
00:04:01,340 --> 00:04:03,940
There’s nothing wrong with me
a good embalmer couldn’t fix.
68
00:04:04,040 --> 00:04:06,470
Bart, listen up. An audition
with Wellman is important.
69
00:04:06,510 --> 00:04:08,380
Believe me, you can use
a part in a hit play.
70
00:04:08,410 --> 00:04:11,080
Yeah, I know it.
My landlord told me.
71
00:04:11,110 --> 00:04:12,610
Don’t worry, pal.
We’ll be sitting
72
00:04:12,650 --> 00:04:15,050
in Wellman’s lap
in half an hour.
73
00:04:17,950 --> 00:04:20,320
Yes, Mr. Robinson,
I do realize
74
00:04:20,360 --> 00:04:22,220
you’ve called several times.
75
00:04:22,260 --> 00:04:24,460
But you must understand,
he’s terribly busy.
76
00:04:24,490 --> 00:04:25,830
45 minutes we’ve been hanging.
77
00:04:25,860 --> 00:04:27,800
-Where’s the action?
-Relax, baby.
78
00:04:27,830 --> 00:04:30,530
You kept him waiting,
he keeps you waiting.
79
00:04:30,570 --> 00:04:32,970
-You wanna bet?
-...209.
80
00:04:33,070 --> 00:04:34,600
Excuse me, Cleopatra.
81
00:04:34,640 --> 00:04:36,170
Thought I heard
your boss calling.
82
00:04:36,200 --> 00:04:37,640
Oh, he didn’t ring.
83
00:04:37,670 --> 00:04:40,210
Well, of course not,
he’s too impatient,
84
00:04:40,240 --> 00:04:42,140
just can’t wait to see
his old friend Bart Collins
85
00:04:42,180 --> 00:04:43,810
all the way
from Hollywood. [laughs]
86
00:04:43,850 --> 00:04:45,780
But he doesn’t like
to be disturbed.
87
00:04:45,810 --> 00:04:47,750
-Oh,sure, he does.
Now you go ahead...
-[man] ...Can see my people.
88
00:04:47,780 --> 00:04:49,350
Yes sir, I certainly do.
89
00:04:49,380 --> 00:04:51,350
Bart, boy! Good to see you!
90
00:04:51,390 --> 00:04:52,920
-Hello, Ed.
-Mr. Wellman.
91
00:04:52,950 --> 00:04:54,920
Please forgive us,
I’m sorry we were late.
92
00:04:54,960 --> 00:04:57,090
You both know Jerry Lane,
don’t you?
93
00:04:57,090 --> 00:05:00,060
Know him, Jerry was the life
of my party last night,
94
00:05:00,100 --> 00:05:01,700
weren’t you, Jer?
95
00:05:01,730 --> 00:05:05,400
Oh, this guy drinks straight
orange juice like it was water,
96
00:05:05,430 --> 00:05:08,300
-He’s wild. [laughs]
-Well, many thanks, Mr. Wellman.
97
00:05:08,340 --> 00:05:10,210
I’ll contact
your agent tomorrow.
98
00:05:10,240 --> 00:05:12,040
-It was nice reading, Jerry.
-Thank you sir.
99
00:05:12,040 --> 00:05:13,310
Very nice.
100
00:05:15,880 --> 00:05:18,510
That boy’s an interesting actor.
101
00:05:18,550 --> 00:05:21,080
Too bad there isn’t
something in the play for him.
102
00:05:21,120 --> 00:05:23,450
Well, I’m not so sure.
103
00:05:23,490 --> 00:05:25,720
-Well there’s only
one part open.
-That’s right.
104
00:05:25,750 --> 00:05:27,420
The lead, my part.
Now, wait a minute...
105
00:05:27,460 --> 00:05:30,930
Now, hold it, Bart.
You’ll get your chance.
106
00:05:30,960 --> 00:05:33,090
Mr. Wellman, this boy
went to the expense
107
00:05:33,130 --> 00:05:34,700
of flying all the way back
from California,
108
00:05:34,730 --> 00:05:36,360
just to audition for you.
109
00:05:36,400 --> 00:05:37,770
I appreciate that, Ed.
110
00:05:37,800 --> 00:05:39,300
And I want very much
to hear him.
111
00:05:39,330 --> 00:05:42,700
But that doesn’t mean
I can’t consider other actors.
112
00:05:42,740 --> 00:05:44,710
Let’s go inside, shall we?
113
00:05:46,070 --> 00:05:48,140
Bart, come on.
114
00:05:50,880 --> 00:05:56,920
[chattering]
115
00:05:56,950 --> 00:05:59,790
I think you’ve had enough.
116
00:05:59,820 --> 00:06:02,020
Yeah, I’ve had it all right,
all the way up to here.
117
00:06:02,060 --> 00:06:03,660
[drums]
118
00:06:03,690 --> 00:06:05,690
Let’s face it, Marge,
things are getting rough.
119
00:06:05,730 --> 00:06:08,760
I bombed on the television.
I goofed on the movie,
120
00:06:08,800 --> 00:06:11,300
and now I’m fouling up
on the play.
121
00:06:11,330 --> 00:06:14,370
Come on, Bart.
Is not the end of the world.
122
00:06:14,400 --> 00:06:16,370
Now, you’ll get another chance.
123
00:06:16,400 --> 00:06:17,710
I had my chance today,
124
00:06:17,740 --> 00:06:19,770
until Jerry Lane
got into the act.
125
00:06:19,810 --> 00:06:23,110
But didn’t you tell me
Wellman hasn’t decided yet?
126
00:06:23,140 --> 00:06:26,510
And Jerry has a perfect right
to try, he’s a good actor.
127
00:06:26,550 --> 00:06:28,480
What are you?
His lawyer or something?
128
00:06:28,520 --> 00:06:31,390
[drums]
129
00:06:31,420 --> 00:06:33,790
Hey, wait a minute.
130
00:06:36,360 --> 00:06:38,330
Don’t tell me that you and ol’
Jerry have been swinging
131
00:06:38,360 --> 00:06:41,060
while I’ve been out
on the coast.
132
00:06:41,060 --> 00:06:43,330
[huffs]
Of course not.
133
00:06:44,900 --> 00:06:46,800
We just had
a few dates together.
134
00:06:46,840 --> 00:06:49,800
-Fun things.
-Fun things?
135
00:06:49,840 --> 00:06:52,870
Huh? you and ol’ Jerr-o?
136
00:06:52,910 --> 00:06:56,080
Hey, Lady Chatterley, why don’t
you give us another jolt, huh?
137
00:06:56,110 --> 00:06:59,210
Not for me, thank you.
Please, Bart.
138
00:06:59,250 --> 00:07:01,050
Yeah, well I’m celebrating.
139
00:07:01,080 --> 00:07:03,790
There’s nothing
to celebrate, yet.
140
00:07:03,820 --> 00:07:05,590
Oh, yes there is, chick.
141
00:07:05,620 --> 00:07:07,360
[sneers]
There’s lots to celebrate.
142
00:07:10,790 --> 00:07:13,230
Here’s to you,
and my good friend Jerry Lane.
143
00:07:13,260 --> 00:07:15,700
He’s just the guy for the part.
144
00:07:18,570 --> 00:07:20,770
Thank you, Lolita. Hey,
why don’t you drop back after
145
00:07:20,800 --> 00:07:23,140
you knock off
and maybe we can work out...
146
00:07:23,170 --> 00:07:25,870
a fun thing together, huh?
147
00:07:47,630 --> 00:07:49,660
Hello, Bart.
148
00:07:49,700 --> 00:07:53,740
-Hello, creep.
-Mind if we, uh, sit down?
149
00:07:53,770 --> 00:07:55,700
I don’t care if you drop dead.
150
00:07:57,540 --> 00:08:01,140
I, uh, I wanna explain
about the audition.
151
00:08:01,180 --> 00:08:03,010
You mentioned the part
last night, but I never
152
00:08:03,010 --> 00:08:04,650
gave it another thought,
and this morning,
153
00:08:04,680 --> 00:08:07,020
my agent called,
and said he’d set up an audition
154
00:08:07,050 --> 00:08:09,220
with Wellman.
That’s how it happened.
155
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
Sure.
156
00:08:11,290 --> 00:08:13,860
Say, uh,
not to change the subject
157
00:08:13,890 --> 00:08:16,830
but you owe me ten bucks.
158
00:08:16,860 --> 00:08:18,790
-Ten bucks?
-Yeah, don’t you remember
159
00:08:18,830 --> 00:08:20,230
the other night at the party
160
00:08:20,260 --> 00:08:23,030
you borrowed it
for the dice game?
161
00:08:23,030 --> 00:08:25,530
Oh, yeah.
And I got totaled.
162
00:08:26,600 --> 00:08:28,570
Sorry, chum.
No bread today.
163
00:08:28,600 --> 00:08:31,570
-[drums]
-[chattering]
164
00:08:31,610 --> 00:08:33,040
Come on, let’s get outta here.
Let’s go some place
165
00:08:33,040 --> 00:08:34,810
where it’s quiet.
166
00:08:34,840 --> 00:08:36,310
We’ll go to my place.
167
00:08:36,340 --> 00:08:39,250
-[drums]
- Can’t stand these crazy drums.
168
00:08:42,380 --> 00:08:45,520
[orchestra music]
169
00:08:45,550 --> 00:08:47,360
[Bart drumming]
170
00:08:54,160 --> 00:08:56,300
-[music stops]
-[Bart drumming]
171
00:08:57,870 --> 00:09:00,470
Come on, Bart. Knock it off.
172
00:09:00,500 --> 00:09:01,870
Hey, Bart!
173
00:09:03,710 --> 00:09:06,010
What’s the matter?
Don’t you dig the classics?
174
00:09:07,780 --> 00:09:10,650
It’s Beethoven’s Fifth.
175
00:09:10,680 --> 00:09:14,920
-And speaking of fifths...
-Hey, c’mon, lay off, Bart.
176
00:09:15,020 --> 00:09:17,150
What’s the matter? Don’t you
think I’m couth enough?
177
00:09:20,820 --> 00:09:22,660
You see these ’cyclopedias?
178
00:09:24,760 --> 00:09:28,400
Marge gave ’em to me
for my birthday last year.
179
00:09:28,430 --> 00:09:30,130
Never opened.
180
00:09:30,170 --> 00:09:32,730
I don’t have to, because
I got it all right up here.
181
00:09:32,770 --> 00:09:34,540
[Jerry]
Marge is a wonderful girl.
182
00:09:34,570 --> 00:09:36,500
Yeah, she’s a real swinger.
183
00:09:38,270 --> 00:09:40,780
[sighs]
184
00:09:40,810 --> 00:09:43,450
When I got back last week,
she gave me that.
185
00:09:43,480 --> 00:09:45,810
It’s the best ice bucket
in the world.
186
00:09:48,050 --> 00:09:50,750
That’s what I call
a really useful gift.
187
00:09:53,390 --> 00:09:56,960
"Alas, poor Yorick!
188
00:09:57,060 --> 00:09:59,230
I knew him, Horatio.
189
00:09:59,260 --> 00:10:01,130
A fellow of infinite jest!"
190
00:10:01,160 --> 00:10:03,030
Come on, Bart.
Let’s cut out all this jazz--
191
00:10:03,060 --> 00:10:05,930
What’s the matter? Don’t you
appreciate all my acting?
192
00:10:05,970 --> 00:10:07,900
What do you know
about acting anyway?
193
00:10:07,940 --> 00:10:09,470
I’m learning.
194
00:10:09,500 --> 00:10:11,470
Learning what? How to steal
somebody else’s part?
195
00:10:11,510 --> 00:10:13,680
Now, look,
let’s not start that again.
196
00:10:13,710 --> 00:10:16,280
I told you it was my agent
who sent me up there.
197
00:10:16,310 --> 00:10:18,210
Look, you had no right
to read for Wellman,
198
00:10:18,250 --> 00:10:21,780
because you’re rotten actor,
Jerry... you’re rotten!
199
00:10:21,820 --> 00:10:23,690
-Look who’s talking!
-Yeah,
200
00:10:23,720 --> 00:10:25,520
well, at least I know
what I’m doing.
201
00:10:25,550 --> 00:10:27,060
I live my roles!
202
00:10:27,090 --> 00:10:29,560
That’s the big secret,
you gotta feel the part!
203
00:10:29,590 --> 00:10:31,090
With all that booze floating
in you
204
00:10:31,130 --> 00:10:33,060
you’re too numb
to feel anything.
205
00:10:33,090 --> 00:10:35,060
Yeah-- That’s a lie.
Look, you’ve seen my pictures,
206
00:10:35,100 --> 00:10:36,560
you know that I can project.
207
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
Sure, so do the critics.
That’s why you’re here.
208
00:10:52,780 --> 00:10:55,950
I’m here because I’m right
for that part. Wellman knows it.
209
00:10:57,350 --> 00:10:59,750
You couldn’t play that part
in a million years.
210
00:10:59,790 --> 00:11:01,760
Yeah? Why not?
211
00:11:01,790 --> 00:11:03,690
Because you haven’t got
the guts.
212
00:11:05,660 --> 00:11:08,300
It takes guts,
feeling, and emotion.
213
00:11:09,800 --> 00:11:12,170
Now, listen Jerry.
This, uh,
214
00:11:12,200 --> 00:11:15,070
this character’s got a temper,
hasn’t he?
215
00:11:15,070 --> 00:11:17,870
-Huh?
-I visualize him as
216
00:11:17,910 --> 00:11:19,610
an emotional type, yes.
217
00:11:19,640 --> 00:11:22,940
Well, never mind the...
never mind the visualize bit,
218
00:11:22,980 --> 00:11:25,080
you gotta live it.
219
00:11:25,080 --> 00:11:27,180
Now, take the scene
where he flips his wig.
220
00:11:27,220 --> 00:11:29,980
You mean the one where he chokes
his father-in-law?
221
00:11:30,090 --> 00:11:34,120
Yeah, he really means it.
He wants to strangle him.
222
00:11:34,160 --> 00:11:35,990
-Here, let me show you.
-I’m not up on the lines.
223
00:11:36,090 --> 00:11:37,630
-Bart, come on.
-Who needs the lines?
224
00:11:37,660 --> 00:11:40,930
It’s the feeling that counts.
You play for real.
225
00:11:40,960 --> 00:11:42,660
You wanna show hate,
then you think hate.
226
00:11:42,700 --> 00:11:44,200
That’s-That’s the secret.
227
00:11:44,230 --> 00:11:46,430
-Here, I’ll demonstrate you.
-Jesus!
228
00:11:46,470 --> 00:11:48,500
Now I’m not thinking
about any lines now.
229
00:11:48,540 --> 00:11:51,140
-Because I’ve got the real hate.
-Hey, come on! Let go!
230
00:11:51,170 --> 00:11:53,340
Now you feel it Jerry?
The real hate?
231
00:11:53,380 --> 00:11:54,780
-Come on.
-Not because you drink
your orange juice
232
00:11:54,810 --> 00:11:56,340
just like a good boy,
233
00:11:56,380 --> 00:11:59,180
and you wake up young and fresh
for the audition!
234
00:11:59,210 --> 00:12:03,050
Because you’re taking my part,
Jerry, my last chance!
235
00:12:03,050 --> 00:12:04,650
Huh?
236
00:12:04,690 --> 00:12:07,520
’Cause I hate you, Jerry.
You feel it, Jerry?
237
00:12:07,560 --> 00:12:10,190
You feel it?
238
00:12:10,230 --> 00:12:12,060
Jerry?
239
00:12:16,770 --> 00:12:18,100
Jerry?
240
00:12:21,440 --> 00:12:22,870
Jerry?
241
00:12:25,770 --> 00:12:27,410
Jerry?
242
00:14:01,270 --> 00:14:04,040
-[knocking on the door]
-Mr. Collins?
243
00:14:04,040 --> 00:14:06,340
Maid service, Mr. Collins.
244
00:14:06,370 --> 00:14:10,280
-I don’t need you, go away.
-But it’s Friday.
245
00:14:10,310 --> 00:14:13,250
Well, so let it go
until Monday.
246
00:14:13,280 --> 00:14:15,050
Don’t you even want
your beds made
247
00:14:15,050 --> 00:14:17,420
and fresh towels
for the bathroom?
248
00:14:17,450 --> 00:14:19,190
Don’t worry about the bathroom!
I’ll clean up the mess
249
00:14:19,220 --> 00:14:20,890
in there myself!
250
00:14:54,920 --> 00:14:56,930
[phone rings]
251
00:15:01,030 --> 00:15:02,830
[phone rings]
252
00:15:09,200 --> 00:15:12,270
Hello? Oh, yeah, Marge,
253
00:15:12,310 --> 00:15:15,080
I know you couldn’t reach me.
I had the phone shut off.
254
00:15:15,110 --> 00:15:16,950
I told you I’ll be busy
for a couple of days.
255
00:15:17,050 --> 00:15:19,710
Maybe I could see you
this afternoon.
256
00:15:19,750 --> 00:15:21,280
Where are you now?
257
00:15:22,750 --> 00:15:24,420
Downstairs in the lobby?
258
00:15:25,690 --> 00:15:28,690
Now, Marge, wait... wait!
259
00:16:23,880 --> 00:16:25,110
[knocks on the door]
260
00:16:25,150 --> 00:16:26,450
Bart?
261
00:16:29,880 --> 00:16:31,920
Bart, are you there?
262
00:16:43,670 --> 00:16:45,530
-[running water]
-Bart?
263
00:16:48,970 --> 00:16:50,270
Bart?
264
00:16:56,240 --> 00:16:59,810
-[knocking on the door]
-Bart?
265
00:16:59,850 --> 00:17:02,450
-Bart?
-Just a minute!
266
00:17:13,700 --> 00:17:15,800
Sorry, I was, uh, just...
267
00:17:15,830 --> 00:17:18,030
straightening up.
268
00:17:18,030 --> 00:17:19,900
Sure you weren’t hiding
another woman?
269
00:17:19,930 --> 00:17:22,040
Now where would I hide
anyone around here?
270
00:17:22,070 --> 00:17:24,370
Well, you managed to hide
yourself pretty good.
271
00:17:24,410 --> 00:17:26,070
Hello, Ed.
I didn’t expect to see you.
272
00:17:26,110 --> 00:17:27,940
He came with me.
273
00:17:31,180 --> 00:17:33,080
What gives here?
Are you two ganging up on me?
274
00:17:33,110 --> 00:17:35,280
I couldn’t reach you by phone,
so I thought of get in touch
275
00:17:35,320 --> 00:17:37,620
-through Marge.
-Hey! Where you going?
276
00:17:37,650 --> 00:17:40,060
Powder my nose,
if that’s all right with you.
277
00:17:40,060 --> 00:17:41,060
Not in there.
278
00:17:43,060 --> 00:17:44,930
Why not?
279
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
Bart, have you got
somebody hidden?
280
00:17:48,530 --> 00:17:50,970
Nobody, go ahead.
281
00:17:51,070 --> 00:17:52,400
Thanks.
282
00:17:57,870 --> 00:17:59,810
Hey, level with me.
283
00:17:59,840 --> 00:18:02,240
What’s been happening?
284
00:18:02,280 --> 00:18:05,080
I’ve just been straightening
out, that’s all. [sighs]
285
00:18:05,110 --> 00:18:07,220
By straightening out,
you mean, uh...
286
00:18:07,250 --> 00:18:08,820
getting stiff?
287
00:18:08,850 --> 00:18:11,420
No, Ed, that’s finished.
I’ve sworn off.
288
00:18:12,590 --> 00:18:14,590
Well, fine.
289
00:18:14,620 --> 00:18:17,490
That’s the only thing
I was worried about.
290
00:18:17,530 --> 00:18:19,930
Bart, I’ve got
some good news for you.
291
00:18:20,030 --> 00:18:21,730
Let me tell him.
292
00:18:23,900 --> 00:18:26,300
Wellman’s changed
his mind, darling,
he’s giving you the part.
293
00:18:32,140 --> 00:18:33,810
We’re gonna celebrate.
294
00:18:34,910 --> 00:18:36,480
Thank you, it’s heavy.
295
00:18:36,510 --> 00:18:38,880
It’s full of ice cubes.
296
00:18:38,910 --> 00:18:41,050
Bart, you don’t seem too excited
by the news.
297
00:18:41,050 --> 00:18:43,550
No, I am. I am, I’m...
298
00:18:43,590 --> 00:18:45,050
just stunned, sort of.
299
00:18:45,090 --> 00:18:47,320
[knocks on the door]
300
00:18:47,360 --> 00:18:49,490
This Grand Central Station?
301
00:18:58,230 --> 00:18:59,830
Lieutenant Gunderson.
Special detail.
302
00:18:59,870 --> 00:19:02,200
I’d like to talk to you,
for a moment.
303
00:19:02,240 --> 00:19:03,670
Sure, come in.
304
00:19:03,710 --> 00:19:05,610
Oh, didn’t realize
you had company.
305
00:19:07,280 --> 00:19:09,740
It’s quite all right,
lieutenant. This is, uh,
306
00:19:09,780 --> 00:19:11,280
my fiancé, Miss Ridgeway...
307
00:19:17,220 --> 00:19:20,860
and my... agent Ed Bolling.
308
00:19:22,020 --> 00:19:25,660
-Lieutenant.
-Hot day, isn’t it?
309
00:19:25,690 --> 00:19:28,030
Uh, I’ll tell you why I’m here.
310
00:19:28,060 --> 00:19:30,270
We’re checking up on
a friend of yours,
311
00:19:30,300 --> 00:19:31,770
named Jerry Lane.
312
00:19:31,800 --> 00:19:34,070
[Marge] Jerry?
What’s the matter?
313
00:19:34,100 --> 00:19:35,770
Is he in trouble?
314
00:19:35,800 --> 00:19:38,840
Well, that’s just it, miss.
We don’t really know.
315
00:19:38,870 --> 00:19:40,780
He seems to have drop
out of sight,
316
00:19:40,810 --> 00:19:42,610
since last Thursday evening.
317
00:19:42,640 --> 00:19:44,810
His agent’s asked us
to try to locate him.
318
00:19:46,510 --> 00:19:48,780
Well, I wish we could
help you, lieutenant.
319
00:19:48,820 --> 00:19:51,120
Well, maybe you can.
320
00:19:51,150 --> 00:19:52,920
According to reports,
you were the last person
321
00:19:52,950 --> 00:19:54,220
he was seen with.
322
00:19:54,260 --> 00:19:56,260
[sighs]
Me?
323
00:19:56,290 --> 00:19:59,060
Thursday evening,
at the Empty Room Café.
324
00:19:59,060 --> 00:20:01,600
You and he left together
at around 11 o’clock.
325
00:20:01,630 --> 00:20:03,970
That’s right.
326
00:20:04,000 --> 00:20:06,870
Poor guy was so loaded,
I had to help him into a cab.
327
00:20:08,670 --> 00:20:10,940
Go on.
328
00:20:10,970 --> 00:20:13,410
That’s all. He climbed
into a cab, and I came home.
329
00:20:15,710 --> 00:20:18,950
You sure Jerry Lane
didn’t come home with you?
330
00:20:18,980 --> 00:20:21,620
-Why should he?
-Now, you tell me.
331
00:20:21,650 --> 00:20:23,950
I have the night clerk’s word
for it.
332
00:20:23,990 --> 00:20:25,950
He saw you and another man
coming downstairs
333
00:20:25,990 --> 00:20:27,990
around midnight last Thursday.
334
00:20:28,020 --> 00:20:30,030
The other man answers
Jerry Lane’s description,
335
00:20:30,060 --> 00:20:31,360
but nobody seen Lane come out.
336
00:20:33,860 --> 00:20:36,260
Well, in that case, lieutenant,
he still must be here.
337
00:20:36,300 --> 00:20:38,400
Why don’t you take
a look around?
338
00:20:39,570 --> 00:20:41,700
Well, thanks.
If you don’t mind.
339
00:20:41,740 --> 00:20:44,070
Be my guest.
340
00:20:44,110 --> 00:20:46,780
Bedroom through the alcove.
341
00:20:46,810 --> 00:20:50,310
The bath, and the kitchen.
342
00:20:54,020 --> 00:20:57,650
Bart, Jerry wasn’t up here,
was he?
343
00:20:57,690 --> 00:20:59,920
Of course not.
344
00:20:59,950 --> 00:21:01,720
Oh, I’ve been so worried
about you lately I just
345
00:21:01,760 --> 00:21:04,090
don’t know what to think.
346
00:21:04,130 --> 00:21:05,830
Well, now you know.
I was fighting off
347
00:21:05,860 --> 00:21:08,200
the temptation
of that demon rum.
348
00:21:08,230 --> 00:21:09,930
Just as simple as that.
349
00:21:09,960 --> 00:21:11,270
I’m glad!
350
00:21:14,070 --> 00:21:16,200
Funny, isn’t it?
351
00:21:16,240 --> 00:21:17,670
Here I spent all my hard
earned money
352
00:21:17,710 --> 00:21:19,640
to buy you this beautiful
ice bucket and then
353
00:21:19,670 --> 00:21:22,280
you swear off drinking.
354
00:21:22,310 --> 00:21:24,450
-Maybe I better take
it home with me.
-No!
355
00:21:25,510 --> 00:21:26,780
I was only kidding.
356
00:21:30,720 --> 00:21:32,550
I want it
for sentimental reasons.
357
00:21:35,390 --> 00:21:38,460
-Bart, is something wrong?
-Bart,
358
00:21:38,490 --> 00:21:40,260
I’m worried about Jerry.
359
00:21:41,500 --> 00:21:43,530
Where do you think
he disappeared to?
360
00:21:43,570 --> 00:21:46,530
Well, there doesn’t seem to be
anything here,
361
00:21:46,570 --> 00:21:48,300
thanks for letting me
look around.
362
00:21:48,340 --> 00:21:49,940
All right, any time, lieutenant.
363
00:21:49,970 --> 00:21:52,840
Guess I’ll have to have another
talk with that night clerk.
364
00:21:52,870 --> 00:21:55,940
Don’t lean on him too much,
you know, we all make mistakes.
365
00:21:55,980 --> 00:21:57,580
-Hm.
-Would you care for a drink
366
00:21:57,610 --> 00:22:00,120
before you go, lieutenant?
We’re celebrating getting a job.
367
00:22:00,150 --> 00:22:02,520
Yeah, well, thanks.
But I’m on duty.
368
00:22:02,550 --> 00:22:04,890
You see?
Nobody wants a drink.
369
00:22:04,920 --> 00:22:06,490
Well, I do.
370
00:22:06,520 --> 00:22:08,190
Bart, If you’ve really
sworn off,
371
00:22:08,220 --> 00:22:11,560
you’ll just have to get used
to watching other people drink.
372
00:22:11,590 --> 00:22:13,460
Sure you won’t change
your mind, lieutenant?
373
00:22:13,500 --> 00:22:15,230
After all, it is a celebration.
374
00:22:15,260 --> 00:22:17,900
[Ed]
Just one, lieutenant.
375
00:22:17,930 --> 00:22:21,540
Well, maybe I will have
a glass of ice water.
376
00:22:21,570 --> 00:22:24,310
If that isn’t too much trouble.
377
00:22:24,340 --> 00:22:26,070
Oh, what are you doing?
378
00:22:26,070 --> 00:22:28,210
Just getting some ice,
for the lieutenant.
379
00:22:28,240 --> 00:22:30,280
Well, I’ll get some
ice cubes out of
the refrigerator.
380
00:22:30,310 --> 00:22:33,080
But darling, don’t you remember
you told me this was full of--
381
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
I told you to keep
your hands off!
382
00:23:15,560 --> 00:23:17,330
[drops lid]
383
00:23:26,430 --> 00:23:30,940
How did you dispose
of the rest of the body?
384
00:23:48,520 --> 00:23:51,090
Mr. Blackwood, Mr. Blackwood,
385
00:23:51,090 --> 00:23:52,760
this is most upsetting.
386
00:23:52,790 --> 00:23:54,500
Especially to Miss Schmells.
387
00:23:54,530 --> 00:23:57,330
He had a date to take her
to dinner after class.
388
00:23:57,370 --> 00:23:59,770
Perhaps you should give me
another minute.
389
00:23:59,800 --> 00:24:01,900
Mr. Blackwood...
390
00:24:03,240 --> 00:24:06,170
Next week, we shall be back
with another story.
391
00:24:06,210 --> 00:24:08,080
As for this incident,
392
00:24:08,110 --> 00:24:10,750
I have become
philosophical about it.
393
00:24:10,780 --> 00:24:14,380
After all,
we may have lost a student,
394
00:24:14,420 --> 00:24:16,620
but we have gained a mascot.
395
00:24:16,650 --> 00:24:18,050
Goodnight.
29061