All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E12.A.Jury.of.Her.Peers.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,690 --> 00:00:30,060 Good evening, devotees of television. 2 00:00:30,090 --> 00:00:34,460 Recognizing the popularity of medical drama on TV, 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,130 we are preparing one of our own. 4 00:00:37,170 --> 00:00:38,830 In this series, 5 00:00:38,870 --> 00:00:41,840 I play the part of a wise, fatherly head, 6 00:00:41,870 --> 00:00:46,140 of the largest dog and cat hospital in Los Angeles. 7 00:00:47,440 --> 00:00:51,350 This lad plays the part of young Dr. O’Hara. 8 00:00:51,380 --> 00:00:56,580 A very promising and dedicated young veterinarian. 9 00:00:56,620 --> 00:01:02,320 Here you see him as he will appear during the most of our first story. 10 00:01:02,360 --> 00:01:05,460 In this story, he wrestled with the problem 11 00:01:05,490 --> 00:01:11,770 of whether he should remain with me treating the pets of motion picture stars and millionaires 12 00:01:11,800 --> 00:01:15,900 and the animals who themselves may be stars. 13 00:01:15,940 --> 00:01:19,110 Or whether he should go back to a small town, 14 00:01:19,140 --> 00:01:23,950 where he can treat the ordinary, un-pedigreed poodles. 15 00:01:23,980 --> 00:01:25,550 Fortunately, 16 00:01:25,580 --> 00:01:28,720 I convinced him that integrity isn’t everything. 17 00:01:28,750 --> 00:01:31,620 Now for an episode from another series, 18 00:01:31,650 --> 00:01:34,290 Alfred Hitchcock Presents. 19 00:01:34,320 --> 00:01:36,990 After this one minute special. 20 00:02:12,430 --> 00:02:14,330 [man] Whoa! 21 00:02:29,710 --> 00:02:31,280 John? 22 00:02:49,960 --> 00:02:51,230 Mrs. Wright? 23 00:02:54,840 --> 00:02:57,370 Cold out tonight. 24 00:02:59,340 --> 00:03:01,710 It’s cold in here too. 25 00:03:03,750 --> 00:03:06,310 You need some fuel in that fire. 26 00:03:09,320 --> 00:03:11,420 I just dropped by on my way home to 27 00:03:11,450 --> 00:03:15,390 see if John had changed his mind about going in on my party line. 28 00:03:18,630 --> 00:03:20,130 Party line? 29 00:03:20,160 --> 00:03:21,860 Yeah. 30 00:03:21,900 --> 00:03:25,200 It’d be big savings for me and you’d have a telephone too. 31 00:03:25,230 --> 00:03:27,500 It wouldn’t cost much. 32 00:03:34,440 --> 00:03:37,550 Well, I don’t see anything to laugh at. 33 00:03:37,580 --> 00:03:40,620 Not funny, a telephone’s a real good thing to have. 34 00:03:40,650 --> 00:03:43,550 Especially, when you’re so far out from town. 35 00:03:43,590 --> 00:03:45,650 Why? 36 00:03:45,690 --> 00:03:48,760 Well, in case you get sick or something. 37 00:03:48,790 --> 00:03:50,560 Need help. 38 00:03:50,590 --> 00:03:52,690 I see. 39 00:03:52,730 --> 00:03:55,160 Only... 40 00:03:55,200 --> 00:03:57,500 who would I call? 41 00:03:57,530 --> 00:04:00,700 Now, you got neighbors ain’t ya? 42 00:04:00,740 --> 00:04:03,300 Even though they are a mite far away. 43 00:04:03,340 --> 00:04:06,070 You’ve got neighbors, they’re yours. 44 00:04:07,180 --> 00:04:09,440 I suppose they are. 45 00:04:11,780 --> 00:04:15,450 Keep forgetting. 46 00:04:15,480 --> 00:04:18,820 So long since I’ve seen any of them. 47 00:04:18,850 --> 00:04:21,320 Yeah, well... 48 00:04:21,360 --> 00:04:23,260 maybe I best come back and 49 00:04:23,290 --> 00:04:26,390 talk to John when he’s home, huh. 50 00:04:26,430 --> 00:04:28,060 Oh, he’s home. 51 00:04:28,060 --> 00:04:30,270 He’s upstairs. 52 00:04:31,630 --> 00:04:33,770 Well, what if he’s sleeping? 53 00:04:33,800 --> 00:04:35,770 He’s not sleeping. 54 00:04:35,800 --> 00:04:37,140 I can see him, then? 55 00:04:37,170 --> 00:04:38,370 Sure. 56 00:04:38,410 --> 00:04:41,240 -Go on up. -Thanks. 57 00:05:08,440 --> 00:05:09,740 What happened? 58 00:05:11,740 --> 00:05:13,040 I don’t know. 59 00:05:15,180 --> 00:05:17,150 You don’t know? 60 00:05:19,050 --> 00:05:20,950 But he’s dead. 61 00:05:21,050 --> 00:05:22,480 Appears like he’s been strangled. 62 00:05:24,350 --> 00:05:27,660 Yes, I saw that on... 63 00:05:27,690 --> 00:05:30,260 I don’t know what happened. 64 00:05:30,290 --> 00:05:33,730 But you must know, you were here. 65 00:05:33,760 --> 00:05:35,560 No. 66 00:05:35,600 --> 00:05:38,170 I found him like that when I came back 67 00:05:38,200 --> 00:05:41,070 from feeding the chickens this morning. 68 00:05:45,570 --> 00:05:48,440 You’ve been sitting here all day 69 00:05:48,480 --> 00:05:50,750 while he’s been lying up there? 70 00:05:50,780 --> 00:05:53,680 Didn’t seem like there was anything else for me to do seeing... 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,320 he was dead. 72 00:05:57,990 --> 00:06:00,220 I better get the sheriff. 73 00:06:00,260 --> 00:06:03,020 I’ll telephone him from my place. 74 00:06:05,530 --> 00:06:08,660 It doesn’t seem right to leave you here all alone. 75 00:06:08,700 --> 00:06:10,300 Why don’t you come home with me? 76 00:06:10,330 --> 00:06:13,300 Sarah’ll be glad to see ya. 77 00:06:13,340 --> 00:06:16,600 Oh, that would be nice. 78 00:06:16,640 --> 00:06:20,210 It’s been so long since I’ve visited anyone. 79 00:06:20,240 --> 00:06:22,780 Yeah. Come on, come on. 80 00:06:24,810 --> 00:06:27,420 No, that’s all right, Sheriff, I can meet you there. 81 00:06:27,450 --> 00:06:29,150 Dear, 82 00:06:29,180 --> 00:06:31,290 Sheriff wants me to meet him over at the Wright place. 83 00:06:31,320 --> 00:06:33,150 Now, do you mind if she stays here with you? 84 00:06:33,190 --> 00:06:35,360 Oh, don’t talk nonsense, Jim. 85 00:06:35,390 --> 00:06:37,690 I’ve known Milly since we were children together. 86 00:06:37,730 --> 00:06:39,190 Of course I don’t mind, you go right ahead. 87 00:06:39,230 --> 00:06:41,360 I’ll be right over, Sheriff. 88 00:06:41,400 --> 00:06:43,470 It won’t take long. 89 00:06:52,470 --> 00:06:54,810 You must be half frozen. 90 00:06:54,840 --> 00:06:57,810 Trust a man to drive you all this way and never think of that. 91 00:06:57,850 --> 00:07:00,020 I’ll go put on some coffee. 92 00:07:00,050 --> 00:07:01,680 Please don’t bother. 93 00:07:01,720 --> 00:07:04,520 I don’t want any. 94 00:07:04,550 --> 00:07:06,620 Oh, Milly... 95 00:07:06,650 --> 00:07:10,230 I wish I could think of something to say. 96 00:07:10,260 --> 00:07:13,600 What’s there to say that would make anything different? 97 00:07:15,900 --> 00:07:19,200 Will they take him away tonight? 98 00:07:19,230 --> 00:07:21,870 Well, I... I should think so. 99 00:07:23,840 --> 00:07:26,440 He won’t like that. 100 00:07:26,470 --> 00:07:29,640 Going away from the farm. 101 00:07:29,680 --> 00:07:33,550 It’s the only thing he ever really cared about. 102 00:07:33,580 --> 00:07:35,280 Milly... 103 00:07:35,320 --> 00:07:37,420 why did you marry him? 104 00:07:39,290 --> 00:07:41,220 I don’t know. 105 00:07:43,090 --> 00:07:45,660 I guess I thought I was in love with him. 106 00:07:45,690 --> 00:07:48,560 But you could’ve had your pick of anyone. 107 00:07:48,600 --> 00:07:51,630 You were such a pretty little thing. 108 00:07:51,670 --> 00:07:53,740 Oh, my, 109 00:07:53,770 --> 00:07:58,640 was I ever jealous of you in those days. 110 00:07:58,670 --> 00:08:02,340 I bet you haven’t been jealous of me since. 111 00:08:09,280 --> 00:08:11,620 I tell you, she’s putting on an act. 112 00:08:11,650 --> 00:08:13,820 Working up to an insanity plea. 113 00:08:13,860 --> 00:08:16,260 Oh, now, what would she know about pleas? 114 00:08:16,290 --> 00:08:17,560 She hasn’t been off that farm 115 00:08:17,590 --> 00:08:20,300 more than a couple of times in the past 20 years. 116 00:08:20,330 --> 00:08:23,100 It’s an act just the same. 117 00:08:23,130 --> 00:08:25,630 Well, you lawyers know more about these things than I do, 118 00:08:25,670 --> 00:08:27,100 but doesn’t seem like it to me. 119 00:08:28,670 --> 00:08:30,110 I mean, why would she do it now? 120 00:08:30,140 --> 00:08:32,670 After putting up with him for all these years. 121 00:08:32,710 --> 00:08:34,640 That’s what we gotta find out. 122 00:08:34,680 --> 00:08:36,640 How? 123 00:08:36,680 --> 00:08:39,310 You just let me worry about that, Henry. 124 00:08:39,350 --> 00:08:41,280 By the time I stand before a jury, 125 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 I promise you I’ll have everything I need for a conviction. 126 00:08:44,350 --> 00:08:47,120 Maybe. But I’d still like to know how. 127 00:08:48,420 --> 00:08:50,530 There must be something out in that farmhouse. 128 00:08:50,560 --> 00:08:52,760 Something that’ll tell us. 129 00:08:52,790 --> 00:08:54,860 Mr. Henderson, I searched that farm last night 130 00:08:54,900 --> 00:08:57,870 and I didn’t even find one little thing out of the ordinary. 131 00:08:57,900 --> 00:08:59,900 That’s why we’re going to search again, my friend. 132 00:09:00,000 --> 00:09:03,870 -And right now. -Suit yourself. 133 00:09:03,910 --> 00:09:05,910 Can I go home now? 134 00:09:06,010 --> 00:09:08,080 Well, I’m afraid not right this minute. 135 00:09:08,110 --> 00:09:11,350 You just relax and sit here and uh, 136 00:09:11,380 --> 00:09:14,020 wait for a few minutes, Mrs. Wright. 137 00:09:16,420 --> 00:09:18,120 There you are. 138 00:09:20,260 --> 00:09:22,760 Mary, I’d like you to come to the Wright place with us 139 00:09:22,790 --> 00:09:25,390 and bring back whatever Mrs. Wright needs. 140 00:09:25,430 --> 00:09:26,800 You’d better ask her. 141 00:09:26,830 --> 00:09:28,530 All right. 142 00:09:28,560 --> 00:09:31,270 I wish I didn’t have to go out there after what’s happened. 143 00:09:31,300 --> 00:09:32,870 Mary, would you like me to go with you? 144 00:09:32,900 --> 00:09:35,570 Yes, I would. 145 00:09:35,600 --> 00:09:39,570 I know it’s silly of me, but I would like company. 146 00:09:39,610 --> 00:09:42,140 You see how we rate don’t you, Sheriff? 147 00:09:42,180 --> 00:09:44,810 My wife thinks going out there with us is the same as going alone. 148 00:09:44,850 --> 00:09:48,180 -Oh, it’s not that. -I know, I know. 149 00:09:48,220 --> 00:09:49,920 Ladies like to be together. 150 00:09:58,490 --> 00:10:01,130 Yes, here it is. 151 00:10:01,160 --> 00:10:02,800 A shawl. 152 00:10:09,470 --> 00:10:12,070 Sarah, do you think she did it? 153 00:10:12,110 --> 00:10:14,880 No, I don’t. 154 00:10:14,910 --> 00:10:17,610 If she had, do you suppose she would be worrying about... 155 00:10:17,650 --> 00:10:21,150 silly little things like an apron and a shawl? 156 00:10:21,180 --> 00:10:23,390 Looks awful bad for her. 157 00:10:23,420 --> 00:10:26,590 Mr. Henderson said all he needed was a motive. 158 00:10:26,620 --> 00:10:29,560 A motive to show that she hated him. 159 00:10:34,000 --> 00:10:36,770 I wonder if they’re finding anything up there. 160 00:10:39,700 --> 00:10:43,840 Oh, it’s-it’s wrong for them to come here like this and... 161 00:10:43,870 --> 00:10:47,440 and try to get her own house to turn against her. 162 00:10:51,580 --> 00:10:53,210 Mary, you better loosen your things. 163 00:10:53,250 --> 00:10:55,650 You won’t feel the good of them when you go out. 164 00:10:57,220 --> 00:10:59,490 Oh. 165 00:10:59,520 --> 00:11:01,660 She was piecing a quilt. 166 00:11:01,690 --> 00:11:04,190 Yes, I was just looking at it. 167 00:11:04,230 --> 00:11:06,590 This must be the piece she was working on. 168 00:11:06,630 --> 00:11:08,860 Oh, Mary. 169 00:11:08,900 --> 00:11:10,770 Look at that sewing. 170 00:11:10,800 --> 00:11:13,300 All the rest is sewn nice and even. 171 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 This is all over the place. 172 00:11:14,840 --> 00:11:17,440 Why, it looks like she didn’t know what she was doing! 173 00:11:32,550 --> 00:11:35,320 Sa-Sarah, what are you doing? 174 00:11:35,360 --> 00:11:37,230 Nothing. 175 00:11:37,260 --> 00:11:39,290 I’m just pulling out a stitch or two that 176 00:11:39,330 --> 00:11:40,960 isn’t sewn very good. 177 00:11:41,000 --> 00:11:44,830 You have no right to do that. No right at all. 178 00:11:44,870 --> 00:11:48,200 Sarah, I’ll have to tell the sheriff. I’ll just have to. 179 00:11:50,810 --> 00:11:52,640 Nothing to tell him, Mary. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,880 About sewing that isn’t there. 181 00:11:57,550 --> 00:11:59,010 You shouldn’t touch that. 182 00:11:59,110 --> 00:12:01,520 Why not? 183 00:12:01,550 --> 00:12:03,390 Doesn’t mean anything. 184 00:12:03,420 --> 00:12:04,750 Meant she was awful nervous 185 00:12:04,790 --> 00:12:07,260 when she was doing that end part. 186 00:12:07,290 --> 00:12:08,890 There must’ve been a reason why. 187 00:12:08,920 --> 00:12:11,430 Oh, nonsense. 188 00:12:11,460 --> 00:12:15,230 I sometimes sew all wrong when I’m just tired. 189 00:12:19,500 --> 00:12:22,270 Hadn’t you better get those things wrapped up? 190 00:12:23,870 --> 00:12:26,270 Yes, I... 191 00:12:26,310 --> 00:12:28,840 suppose I’d better. 192 00:12:28,880 --> 00:12:30,810 I need some paper and string. 193 00:12:30,850 --> 00:12:33,780 I expect you’d find some in that cupboard there. 194 00:12:41,290 --> 00:12:43,290 What’s the matter? 195 00:12:43,320 --> 00:12:44,890 Nothing. 196 00:12:44,930 --> 00:12:47,600 Just, there’s a bird cage here. Did she have a bird? 197 00:12:47,630 --> 00:12:49,760 Why, I don’t know. 198 00:12:49,800 --> 00:12:52,270 Haven’t been out here for so long. 199 00:12:52,300 --> 00:12:55,500 There was a man around last year selling canaries cheap. 200 00:12:55,540 --> 00:12:58,310 I don’t know if she got one, but maybe she did. 201 00:12:58,340 --> 00:13:01,340 She used to sing real pretty herself. 202 00:13:01,380 --> 00:13:04,550 Seems funny to think of a bird in this gloomy place. 203 00:13:04,580 --> 00:13:07,180 I wonder what happened to it. 204 00:13:07,220 --> 00:13:08,680 Well, maybe it got out. 205 00:13:08,720 --> 00:13:10,150 Door’s broken. 206 00:13:10,190 --> 00:13:12,190 So it is, it’s right off its hinge. 207 00:13:12,220 --> 00:13:14,590 Somebody must’ve been real rough with it. 208 00:13:22,200 --> 00:13:25,070 Oh, I do wish they’d hurry. 209 00:13:26,230 --> 00:13:28,300 [inhales] 210 00:13:28,340 --> 00:13:32,240 Imagine what it must’ve been like for her out here. 211 00:13:32,270 --> 00:13:34,140 All alone with a man like, 212 00:13:34,180 --> 00:13:35,480 like John Wright. 213 00:13:37,810 --> 00:13:39,480 Tell you what, Sarah... 214 00:13:39,510 --> 00:13:42,150 why don’t we take her quilt to her? 215 00:13:42,180 --> 00:13:43,890 Might take up her mind. 216 00:13:43,920 --> 00:13:47,260 Oh, now that’s a good idea. They can’t object to that. 217 00:13:47,290 --> 00:13:49,190 Here’s a box. 218 00:13:49,220 --> 00:13:51,860 Probably has her sewing things in it. 219 00:13:51,890 --> 00:13:55,960 Well, she has something wrapped up in a piece of silk. 220 00:14:01,270 --> 00:14:04,140 -Oh, Mary. It-- -It’s 221 00:14:04,170 --> 00:14:05,940 her canary. 222 00:14:08,380 --> 00:14:11,450 But look at it. 223 00:14:11,480 --> 00:14:13,750 Its neck. 224 00:14:13,780 --> 00:14:15,150 Look at its 225 00:14:15,180 --> 00:14:17,320 poor little neck. 226 00:14:17,350 --> 00:14:18,790 Somebody 227 00:14:18,820 --> 00:14:20,460 wrung its neck. 228 00:14:38,140 --> 00:14:39,870 [Mr. Henderson] Now see... 229 00:14:41,240 --> 00:14:43,710 once she had this around his neck... 230 00:14:43,750 --> 00:14:45,880 all she had to do was... 231 00:14:47,750 --> 00:14:51,220 No, no, no. Wait a minute, that’s no good. 232 00:14:51,250 --> 00:14:54,420 Why wouldn’t he wake up when she was slipping it over his head? 233 00:14:54,460 --> 00:14:56,890 Oh, comes to that, Henderson. He slept like the dead. 234 00:14:59,330 --> 00:15:02,430 I, uh, mean he slept very heavy. 235 00:15:02,460 --> 00:15:04,700 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 236 00:15:04,730 --> 00:15:06,630 That’s explains it then. 237 00:15:06,670 --> 00:15:09,240 Sure, sure, sure. When... 238 00:15:09,270 --> 00:15:12,210 when she was slipping it over his head he was all... 239 00:15:15,080 --> 00:15:18,050 And just a little pull and he’d lose consciousness. 240 00:15:19,550 --> 00:15:22,080 And all she had to do was tighten it, huh? 241 00:15:22,120 --> 00:15:24,050 -Hey! -What? 242 00:15:24,090 --> 00:15:26,650 Hmm. 243 00:15:26,690 --> 00:15:28,720 You’d also wonder if she’d have the strength... 244 00:15:28,760 --> 00:15:30,630 a little woman like that. 245 00:15:30,660 --> 00:15:33,630 Anger can make a person a lot stronger than they really are. 246 00:15:33,660 --> 00:15:36,400 Yes, we haven’t found any signs of anger around here. 247 00:15:36,430 --> 00:15:37,730 I know. 248 00:15:38,970 --> 00:15:40,440 But we will! 249 00:15:40,470 --> 00:15:43,240 It’s almost as if she was trying to give it a burial. 250 00:15:45,510 --> 00:15:49,080 It must have meant so much to her, if she couldn’t bear to part with it. 251 00:15:50,680 --> 00:15:53,680 It’s a real pretty pattern, don’t you think so, Mary? 252 00:15:53,720 --> 00:15:57,390 I wonder if she was just going to quilt it or just knot it. 253 00:15:58,890 --> 00:16:01,620 They wonder if she’s going to quilt it or knot it. 254 00:16:01,660 --> 00:16:04,690 Let’s go out to the barn and see if we can find anything out there. 255 00:16:08,100 --> 00:16:10,670 Sarah! I’ve got to tell him. 256 00:16:10,700 --> 00:16:12,530 No! 257 00:16:16,170 --> 00:16:18,370 You know what they say, don’t you? 258 00:16:20,280 --> 00:16:22,610 I know... 259 00:16:22,640 --> 00:16:26,050 that he killed her bird... 260 00:16:26,080 --> 00:16:27,580 that’s what made her angry. 261 00:16:27,620 --> 00:16:30,820 That’s the motive they’re looking for. 262 00:16:32,620 --> 00:16:35,060 And you’re going to give it to them? 263 00:16:35,090 --> 00:16:36,830 What else can we do? 264 00:16:40,300 --> 00:16:42,160 We can hide it. 265 00:16:42,200 --> 00:16:45,570 I’ll just put it in my bag and they need never know a thing about it. 266 00:16:45,600 --> 00:16:47,500 Sarah, that’s wrong! 267 00:16:47,540 --> 00:16:48,740 Terribly wrong! 268 00:16:48,770 --> 00:16:51,670 Was it right for him to kill her bird? 269 00:16:51,710 --> 00:16:53,840 Just because it gave her a little pleasure? 270 00:16:53,880 --> 00:16:56,280 We don’t know that’s why, you don’t even know that he did it. 271 00:16:56,310 --> 00:16:58,180 No, I don’t! 272 00:16:58,210 --> 00:17:01,050 Not any more than we know that she did anything either. 273 00:17:01,080 --> 00:17:04,420 So we don’t need to say a thing about it. 274 00:17:04,450 --> 00:17:07,160 Well, it’s not for us to judge how important it is. 275 00:17:07,190 --> 00:17:09,220 Are they? 276 00:17:09,260 --> 00:17:12,230 Well, it’s their job, they know about these things. 277 00:17:12,260 --> 00:17:16,600 I can tell you a lot of things they don’t know anything about. 278 00:17:16,630 --> 00:17:19,270 How it must have been for her here. 279 00:17:19,300 --> 00:17:22,300 All alone with a man like that. 280 00:17:23,770 --> 00:17:27,080 I’m not saying it wasn’t a real cruel thing to do. 281 00:17:27,110 --> 00:17:29,780 But it, it was a bird. 282 00:17:29,810 --> 00:17:32,350 Not a human being. 283 00:17:32,380 --> 00:17:36,280 Maybe it meant more than any other human being to Milly. 284 00:17:36,320 --> 00:17:37,950 That’s what’s so wrong, you don’t... 285 00:17:38,050 --> 00:17:39,720 kill somebody for a bird! 286 00:17:39,750 --> 00:17:42,620 Oh, that wasn’t why! 287 00:17:42,660 --> 00:17:45,060 If she did it... 288 00:17:45,090 --> 00:17:50,400 it was because of all the things he’s been doing to her for the past 20 years. 289 00:17:50,430 --> 00:17:53,130 You never knew her when she was a girl. 290 00:17:53,170 --> 00:17:56,770 She was the sweetest, prettiest little thing. 291 00:17:56,810 --> 00:17:58,440 But she didn’t have to marry him. 292 00:17:58,470 --> 00:18:00,580 She was 17 years old. 293 00:18:00,610 --> 00:18:02,010 What did she know about anything? 294 00:18:02,040 --> 00:18:03,240 Well, that’s not excuse for-- 295 00:18:03,280 --> 00:18:06,210 Who said anything about an excuse? 296 00:18:06,250 --> 00:18:10,050 I was just telling you about the way it was. 297 00:18:13,020 --> 00:18:15,220 I’m sorry, Sarah. 298 00:18:15,260 --> 00:18:18,390 But I can’t be a part of this, I just can’t. 299 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 My husband is a sheriff and I... 300 00:18:26,430 --> 00:18:28,340 Please try to understand, Sarah. 301 00:18:32,040 --> 00:18:34,240 Sure. 302 00:18:34,280 --> 00:18:36,340 I understand. 303 00:18:39,650 --> 00:18:42,680 But I understand that you’re a woman too. 304 00:18:42,720 --> 00:18:45,050 -Well, what’s that got to do with it? -Lots! 305 00:18:45,090 --> 00:18:47,160 If you weren’t new here, you’d understand that. 306 00:18:47,190 --> 00:18:48,560 I’ve been leaving in this town long enough-- 307 00:18:48,590 --> 00:18:50,590 -How long? -Five years. 308 00:18:50,630 --> 00:18:52,960 [laughing] 309 00:18:53,060 --> 00:18:55,860 Five years. 310 00:18:57,530 --> 00:19:01,000 Five years living right in the heart of town surrounded by people 311 00:19:01,000 --> 00:19:04,070 with nothing to do but keep a house neat. 312 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 What would you know about living for 20 years 313 00:19:08,080 --> 00:19:10,410 out in a farm like this? 314 00:19:10,450 --> 00:19:13,180 Miles from anywhere. 315 00:19:13,210 --> 00:19:15,150 Never seeing a living soul 316 00:19:15,180 --> 00:19:18,350 from one month’s end to the next. 317 00:19:18,390 --> 00:19:21,020 Getting into town maybe, oh... 318 00:19:21,060 --> 00:19:24,230 four of five times a year, if you’re lucky. 319 00:19:24,260 --> 00:19:26,860 And even then having to worry about how you’ll get caught up 320 00:19:26,900 --> 00:19:29,530 with the work when you came back 321 00:19:29,560 --> 00:19:32,630 and never really catching up. 322 00:19:32,670 --> 00:19:35,240 Only thing that makes it bearable is, 323 00:19:35,270 --> 00:19:38,110 is having a decent man like my Jim 324 00:19:38,140 --> 00:19:39,470 who loves you. 325 00:19:42,310 --> 00:19:44,150 I never heard that-- 326 00:19:44,180 --> 00:19:46,610 Mr. Wright was really a bad man. 327 00:19:46,650 --> 00:19:49,150 Well... 328 00:19:49,180 --> 00:19:51,590 depends upon what you call bad. 329 00:19:51,620 --> 00:19:53,760 You never knew him, did you? 330 00:19:53,790 --> 00:19:57,790 Not to say no, I’d seen him in town. 331 00:19:59,790 --> 00:20:01,430 Well, he didn’t drink, 332 00:20:01,460 --> 00:20:05,970 kept his word as well as most, I guess, paid his debts. 333 00:20:06,000 --> 00:20:10,070 But he was a cold, harsh man. 334 00:20:10,110 --> 00:20:13,310 Just passing the time of day with him was like a, 335 00:20:13,340 --> 00:20:16,810 a raw wind cutting clean to the bone. 336 00:20:18,510 --> 00:20:21,880 That’s the only human being Milly ever saw day in day out. 337 00:20:21,920 --> 00:20:24,990 But if, if she lived here all her life 338 00:20:25,020 --> 00:20:26,790 she must’ve had friends who came to visit. 339 00:20:26,820 --> 00:20:29,660 Oh, her friends all tried in the beginning, 340 00:20:29,690 --> 00:20:32,830 only he never made any of them feel that they were welcome. 341 00:20:32,860 --> 00:20:35,360 Farm folk don’t have much time for visiting. 342 00:20:35,400 --> 00:20:39,430 Maybe they were glad to have some excuse not to come. 343 00:20:39,470 --> 00:20:41,570 I should’ve come. 344 00:20:41,600 --> 00:20:44,470 Because I knew. 345 00:20:44,510 --> 00:20:47,240 There’s a crime for you. 346 00:20:47,280 --> 00:20:50,110 A real crime. 347 00:20:50,150 --> 00:20:53,310 Who’s going to punish me? 348 00:20:53,350 --> 00:20:56,280 I didn’t mean to reproach you, Sarah. 349 00:20:58,250 --> 00:21:00,220 You don’t have to. 350 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 I do that myself. 351 00:21:06,260 --> 00:21:08,660 I can’t lie to Mr. Peters. 352 00:21:09,930 --> 00:21:11,830 You don’t have to lie. 353 00:21:11,870 --> 00:21:13,270 Just have to keep quiet. 354 00:21:17,440 --> 00:21:19,370 I’m sorry, Sarah. 355 00:21:20,940 --> 00:21:23,950 Don’t blame me too much. 356 00:21:23,980 --> 00:21:26,110 I’m not blaming you. 357 00:21:26,150 --> 00:21:27,750 You have to do, 358 00:21:27,780 --> 00:21:30,620 what you have to do, I guess. 359 00:21:35,760 --> 00:21:37,890 What are you looking for? 360 00:21:37,930 --> 00:21:41,730 Oh, I was just hoping that all the jars hadn’t burst. 361 00:21:44,200 --> 00:21:45,870 No. 362 00:21:45,900 --> 00:21:48,170 Here’s one that didn’t. 363 00:21:49,840 --> 00:21:52,210 Now, don’t you tell her her fruit was gone. 364 00:21:54,480 --> 00:21:57,180 You tell her it was all right. 365 00:21:57,210 --> 00:21:59,450 And you take this one in to prove it to her. 366 00:21:59,480 --> 00:22:02,420 Stop it! Stop doing this to me! 367 00:22:02,450 --> 00:22:04,450 I wasn’t even thinking about you. 368 00:22:04,490 --> 00:22:07,220 Well, start thinking about me a little. 369 00:22:07,260 --> 00:22:09,490 [Sheriff] Well, it’s not our fault we didn’t find anything. 370 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 I know it isn’t. I don’t understand it. 371 00:22:12,390 --> 00:22:14,930 I was so sure there’d be something. 372 00:22:14,960 --> 00:22:17,200 Well, there ain’t. We might as well get back to town. 373 00:22:19,570 --> 00:22:21,270 Mary, you ready? 374 00:22:23,340 --> 00:22:25,710 Well... 375 00:22:25,740 --> 00:22:28,080 What do you mean "well"? 376 00:22:30,510 --> 00:22:33,080 Well, you haven’t even gotten those things packed yet. 377 00:22:33,080 --> 00:22:35,480 [Sheriff] You women. Chattering long about nothing. 378 00:22:35,520 --> 00:22:36,990 It’s a wonder you ever get anything done. 379 00:22:37,090 --> 00:22:40,820 Now, now, now, Sheriff. Is that any way to talk to the ladies? 380 00:22:40,860 --> 00:22:45,360 After all, they’ve been trying to make up their minds about a real important problem. 381 00:22:46,800 --> 00:22:49,100 Well, ladies, what did you decide? 382 00:22:49,130 --> 00:22:51,800 Was she going to quilt it or knot it? 383 00:23:09,350 --> 00:23:11,790 We decided she was going to knot it. 384 00:23:24,800 --> 00:23:27,300 The story you have just seen 385 00:23:27,340 --> 00:23:31,740 was intended to be the beginning of a series about Mrs. Wright. 386 00:23:31,770 --> 00:23:35,380 I’m afraid we blundered badly, however. 387 00:23:35,410 --> 00:23:39,810 For she was convicted along with Mrs. Peters and Mrs. Hale 388 00:23:39,850 --> 00:23:43,320 and her adventures were rather limited after that. 389 00:23:43,350 --> 00:23:46,090 As for our series about doctors, 390 00:23:46,090 --> 00:23:48,290 this too was abandoned. 391 00:23:48,320 --> 00:23:50,730 The young man managed to hold up 392 00:23:50,760 --> 00:23:53,800 but being kind and fatherly and folksy 393 00:23:53,830 --> 00:23:56,730 proved too much of a strain for me. 394 00:23:56,770 --> 00:24:00,340 Now for the last of a series of three commercials, 395 00:24:00,370 --> 00:24:04,840 after which I shall tell you more of our producing plans. 396 00:24:07,210 --> 00:24:09,040 During the coming months, 397 00:24:09,040 --> 00:24:12,480 I hope you will look for our two newest projects. 398 00:24:12,510 --> 00:24:16,620 A series about gangsters in the clothing industry called 399 00:24:16,650 --> 00:24:18,620 The Unmentionables. 400 00:24:18,650 --> 00:24:21,320 And another, built around the adventures 401 00:24:21,360 --> 00:24:24,830 of an itinerant strikebreaker in the old west entitled 402 00:24:24,860 --> 00:24:27,100 Frontier Fink. 403 00:24:27,130 --> 00:24:29,660 Until next week, goodnight. 29866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.