Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,020 --> 00:00:29,160
Good evening, fellow villagers.
2
00:00:29,190 --> 00:00:32,090
I’ve been promised
a chestnut tree,
3
00:00:32,130 --> 00:00:34,700
but it hasn’t been
delivered yet.
4
00:00:34,730 --> 00:00:38,370
The job came as a result
of my answering an ad.
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,070
Should have got
it here somewhere.
6
00:00:40,100 --> 00:00:42,400
Let’s see, here we are.
7
00:00:42,440 --> 00:00:45,040
"Wanted:
8
00:00:45,070 --> 00:00:48,440
Man with large and sinewy hands.
9
00:00:48,480 --> 00:00:53,450
The muscles of his brawny arms
strong as iron bands.
10
00:00:53,480 --> 00:00:57,450
Hair must be crisp,
black and long.
11
00:00:59,250 --> 00:01:01,960
His face must be quite tan.
12
00:01:02,060 --> 00:01:07,100
No salary guaranteed.
He earns what air he can."
13
00:01:07,130 --> 00:01:11,330
I found the job very interesting
and not difficult at all.
14
00:01:11,370 --> 00:01:14,270
This case, for example.
15
00:01:14,300 --> 00:01:18,440
He doesn’t need new shoes,
he needs arch supports.
16
00:01:18,470 --> 00:01:22,080
From this bucolic scene
we move to an urban setting
17
00:01:22,110 --> 00:01:24,080
for tonight’s drama.
18
00:01:24,080 --> 00:01:28,220
Lest the contrast be too jarring
for your sensibilities,
19
00:01:28,250 --> 00:01:33,120
we present the following,
pleasantly incongruous
transition.
20
00:01:57,910 --> 00:02:01,050
[muttering]
21
00:02:03,080 --> 00:02:05,050
It’s Harry Turner.
22
00:02:05,050 --> 00:02:06,590
Right through the heart.
23
00:02:06,620 --> 00:02:08,060
Harry.
24
00:02:09,520 --> 00:02:12,160
[sniffs]
Well, a gun’s been fired.
25
00:02:12,190 --> 00:02:14,260
-I hope he hit the dirt.
-All right, all right,
26
00:02:14,300 --> 00:02:15,600
keep back there,
keep back there.
27
00:02:15,630 --> 00:02:17,100
Let’s go,
we’ll get to you later on.
28
00:02:17,130 --> 00:02:18,300
-Officer.
-Yeah, what is it?
29
00:02:18,330 --> 00:02:20,540
I saw the whole thing.
30
00:02:20,570 --> 00:02:21,640
All right, what’s your name?
31
00:02:21,670 --> 00:02:23,410
I was just--
George Lassiter.
32
00:02:23,440 --> 00:02:25,570
-Lassiter.
-I was just walking down
the street,
33
00:02:25,610 --> 00:02:26,980
when I saw them turn the corner.
34
00:02:27,080 --> 00:02:28,710
The cop was chasing this guy.
35
00:02:28,740 --> 00:02:31,210
This guy takes out
his gun and starts shooting.
36
00:02:31,250 --> 00:02:32,310
You get a look at him?
37
00:02:32,350 --> 00:02:34,420
Oh, yeah...
38
00:02:34,450 --> 00:02:37,250
Well, he fired a couple of shots
and then he ran down this alley.
39
00:02:37,290 --> 00:02:38,790
And the cop fired after him.
40
00:02:38,820 --> 00:02:40,520
Did he hit him?
41
00:02:40,560 --> 00:02:42,960
Well, I don’t know.
The guy must have fired again,
42
00:02:42,990 --> 00:02:45,360
’cause I then saw the cop
fall down.
43
00:02:45,390 --> 00:02:47,360
All right, Mr. Lassiter,
you wait right over here,
44
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
we’re gonna need your help.
45
00:02:48,430 --> 00:02:49,460
All right, all right.
46
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
Keep back there,
keep back there.
47
00:02:52,870 --> 00:02:54,570
Well, we got a witness, anyway.
48
00:02:54,600 --> 00:02:56,440
Says he can describe the killer.
49
00:02:56,470 --> 00:02:58,110
Good.
50
00:02:58,110 --> 00:03:00,480
This is one guy I want, Pete.
51
00:03:00,510 --> 00:03:01,740
You’re not the only one.
52
00:03:42,280 --> 00:03:44,520
You just leave that on
a few days,
53
00:03:44,550 --> 00:03:47,090
and don’t go
near your mama’s stove.
54
00:03:47,120 --> 00:03:49,220
[knocking on the door]
55
00:03:49,260 --> 00:03:50,990
That’s the worst
of this neighborhood,
56
00:03:51,090 --> 00:03:53,900
everybody gets sick at night.
All right, Miguel, that’s all.
57
00:03:53,930 --> 00:03:58,370
-How much, Doctor?
-Oh, a dollar. Just leave it
on the desk.
58
00:04:02,770 --> 00:04:04,170
Hiya, Doc.
59
00:04:04,210 --> 00:04:06,070
I’ve got a patient inside,
Charlie.
60
00:04:06,110 --> 00:04:07,110
Get rid of him.
61
00:04:07,140 --> 00:04:08,480
Goodnight, Doctor.
62
00:04:08,510 --> 00:04:09,710
And thank you very much.
63
00:04:09,740 --> 00:04:11,810
That’s all right, Mrs. Continez.
64
00:04:15,720 --> 00:04:17,690
I’m hurt, Doc.
65
00:04:17,720 --> 00:04:19,450
You’ve gotta fix me up.
66
00:04:20,820 --> 00:04:23,790
Will you fellas ever learn?
67
00:04:23,830 --> 00:04:26,160
Call me first, Charlie.
Let me know you’re coming.
68
00:04:26,190 --> 00:04:27,560
It’s for your own good.
69
00:04:27,600 --> 00:04:30,670
Well, I didn’t have a dime
for the phone, Doctor.
70
00:04:30,700 --> 00:04:32,100
No small change.
71
00:04:32,130 --> 00:04:34,300
Get on the table.
72
00:04:45,180 --> 00:04:48,120
It’s my leg.
The left one.
73
00:04:48,150 --> 00:04:49,380
The pain is killing me.
74
00:04:51,190 --> 00:04:53,190
You’re lucky
the bullet passed through.
75
00:04:53,220 --> 00:04:55,120
[laughs]
Well, I don’t feel so lucky.
76
00:04:55,160 --> 00:04:57,260
Still hurts.
Can’t you do something?
77
00:04:57,290 --> 00:04:59,490
I’ll do what I can.
78
00:05:02,030 --> 00:05:05,570
[exhales]
79
00:05:05,600 --> 00:05:07,200
[grunts]
80
00:05:15,810 --> 00:05:18,380
I don’t know why I help
bums like you.
81
00:05:18,410 --> 00:05:20,450
I had a good practice once.
82
00:05:20,480 --> 00:05:22,120
Lived like a decent human being.
83
00:05:22,150 --> 00:05:25,120
Oh, can the violin music, Doc.
84
00:05:25,150 --> 00:05:27,090
You know why you do it.
85
00:05:27,120 --> 00:05:29,260
Because of this.
[laughs]
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,230
Hey, take it easy, will you!
87
00:05:33,700 --> 00:05:36,630
You don’t like the treatment?
Go to the Mayo Clinic.
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,070
It still hurts. Can’t you do
something about the pain?
89
00:05:39,070 --> 00:05:40,400
Of course it hurts!
90
00:05:40,440 --> 00:05:42,370
You’ve got a mess
of torn ligaments there.
91
00:05:42,400 --> 00:05:44,110
Take it easy.
You’ll be all right.
92
00:05:44,140 --> 00:05:46,570
Stay off that leg
as much as you can.
93
00:05:46,610 --> 00:05:48,140
[chuckles]
You must be kidding.
94
00:05:48,180 --> 00:05:49,780
I gotta get out of town.
95
00:05:51,450 --> 00:05:54,120
-What’d you do, Charlie?
-None of your business.
96
00:06:07,700 --> 00:06:10,230
I was--
[groans]
97
00:06:10,270 --> 00:06:11,730
Listen, give me something
for this pain.
98
00:06:13,130 --> 00:06:15,470
You must have something.
99
00:06:17,040 --> 00:06:19,140
You know what I mean.
100
00:06:19,170 --> 00:06:21,580
I don’t keep drugs here,
Charlie, you know that.
101
00:06:23,040 --> 00:06:24,450
Every junkie in
the neighborhood
102
00:06:24,480 --> 00:06:26,380
would be on my neck
if I kept drugs here.
103
00:06:26,410 --> 00:06:27,820
Then what am I supposed to do?
104
00:06:27,850 --> 00:06:30,850
Well, I can write you out
a prescription.
105
00:06:39,660 --> 00:06:43,530
Take one of these
if the pain gets really bad.
106
00:06:43,570 --> 00:06:47,240
Don’t take too many
if you wanna keep alert.
107
00:06:47,270 --> 00:06:49,340
And I guess you’ll have to.
108
00:06:55,440 --> 00:06:57,410
What do I owe you, Doctor?
109
00:06:57,450 --> 00:07:00,050
I’ll leave that up--
110
00:07:01,780 --> 00:07:03,550
To you.
111
00:07:12,390 --> 00:07:13,660
40 bucks.
112
00:07:13,700 --> 00:07:15,900
Not bad for an hour’s
work, huh, Doc?
113
00:07:18,830 --> 00:07:22,040
$40 can buy an awful lot
of wine.
114
00:07:22,040 --> 00:07:24,610
I’m on the wagon.
115
00:07:24,640 --> 00:07:27,710
Sure you are.
Sure.
116
00:07:40,460 --> 00:07:43,060
Well, so long, Doc.
117
00:07:43,090 --> 00:07:45,160
Thanks for everything.
118
00:07:45,190 --> 00:07:48,560
Don’t get that prescription
filled in the neighborhood.
119
00:07:48,600 --> 00:07:51,170
No use pressing your luck.
120
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
[groans]
Don’t worry about me.
121
00:08:01,080 --> 00:08:04,350
Personally, Mrs. Lewis,
I wouldn’t take this stuff
in a million years.
122
00:08:04,380 --> 00:08:06,920
-You wouldn’t?
-Uh-uh.
123
00:08:07,020 --> 00:08:10,620
If you ask me, I think
it eats holes in your liver.
124
00:08:10,650 --> 00:08:12,790
But Mrs. Anderson swears by it.
125
00:08:12,820 --> 00:08:15,490
You know how she used
to get those terrible headaches.
126
00:08:15,520 --> 00:08:19,260
Mrs. Anderson should stop
prescribing for herself
and see a good doctor.
127
00:08:19,290 --> 00:08:20,560
-That’s what I think.
-[bell ring]
128
00:08:20,600 --> 00:08:22,230
[man] Let me ask you this:
129
00:08:22,260 --> 00:08:25,070
When did Mrs. Anderson’s
headaches stop?
130
00:08:25,100 --> 00:08:26,570
When she started taking
this junk,
131
00:08:26,600 --> 00:08:28,770
or when her husband left?
132
00:08:28,800 --> 00:08:31,140
You know something?
You’re right!
133
00:08:31,170 --> 00:08:33,040
Can I get this prescription
filled, please?
134
00:08:33,040 --> 00:08:34,410
Uh, just a minute, sir.
135
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
So do yourself a favor,
Mrs. Lewis,
136
00:08:36,510 --> 00:08:38,150
take what the doctor says.
All right?
137
00:08:38,180 --> 00:08:41,250
All right.
If you say so, Vernon.
138
00:08:41,280 --> 00:08:43,180
How much longer,
Mr. Fletcher?
139
00:08:43,220 --> 00:08:45,250
In a minute, Vernon.
Take care of the gentleman
meanwhile.
140
00:08:45,290 --> 00:08:47,420
Sir, may I help you?
141
00:08:47,460 --> 00:08:49,490
Yes, I want this filled.
142
00:08:50,790 --> 00:08:52,190
Oh, this could take
a little while.
143
00:08:52,230 --> 00:08:54,200
-Well, how long?
-Oh, maybe 10 minutes.
144
00:08:54,230 --> 00:08:55,960
Here you are, Vernon.
$1.75.
145
00:08:56,060 --> 00:08:57,700
Can you handle this
prescription, Mr. Fletcher?
146
00:08:57,730 --> 00:08:59,230
-For the gentleman?
-Yes, sir.
147
00:08:59,270 --> 00:09:01,740
Mrs. Lewis, right over here.
148
00:09:01,770 --> 00:09:03,440
Here.
149
00:09:03,470 --> 00:09:06,440
There you go.
You come back
and see us real soon.
150
00:09:06,470 --> 00:09:08,140
-Night, Vernon.
-Goodnight.
151
00:09:08,180 --> 00:09:10,480
-Won’t be too long, sir.
-Well, look, could you
make that snappy?
152
00:09:10,510 --> 00:09:12,910
-I’m kind of in a hurry.
-Everybody’s is in a hurry.
153
00:09:13,010 --> 00:09:14,480
[on radio] Good evening,
this is Vance Harrigan
154
00:09:14,520 --> 00:09:16,420
with the 8 o’clock edition
of your local news,
155
00:09:16,450 --> 00:09:19,890
brought by Lucky Larry’s Better
Clothes for the Better Man.
156
00:09:19,920 --> 00:09:23,190
A four-alarm fire swept
the downtown section
of the city today,
157
00:09:23,220 --> 00:09:25,260
taking the life
of an elevator operator
158
00:09:25,290 --> 00:09:28,660
and sending two firefighters
to the hospital
with smoke poisoning.
159
00:09:28,700 --> 00:09:31,670
The blaze began in a storage
warehouse on Orange Avenue
160
00:09:31,700 --> 00:09:33,900
and spread quickly
to the adjoining buildings.
161
00:09:35,270 --> 00:09:37,610
The elevator operator Walter
DiAngelo, 38,
162
00:09:37,640 --> 00:09:41,380
was unable to escape the flames
that trapped him
in the air shaft.
163
00:09:41,410 --> 00:09:43,810
The fire, which started
at 2:30 this afternoon,
164
00:09:43,850 --> 00:09:45,950
was brought under control
in less than two hours
165
00:09:46,050 --> 00:09:48,220
by the heroic efforts
of the fire department.
166
00:09:48,250 --> 00:09:51,620
The two hospitalized men
are said to be
in fair condition.
167
00:09:51,650 --> 00:09:54,190
Patrolman Harold Turner
of the city police department
168
00:09:54,220 --> 00:09:55,960
was shot and killed earlier
this evening
169
00:09:56,060 --> 00:09:59,460
during a wild gun battle
on Wilton Street
and Tenth Avenue.
170
00:09:59,490 --> 00:10:02,330
Officer Turner, 26,
and the father
of three children,
171
00:10:02,360 --> 00:10:05,070
was slain while trying to stop
the flight of a bandit
172
00:10:05,100 --> 00:10:06,700
who had just broken
into the safe
173
00:10:06,740 --> 00:10:08,540
of the Stanton Jewelry Store
on Wilton Street,
174
00:10:08,570 --> 00:10:11,970
escaping with some $1500
in small bills.
175
00:10:12,010 --> 00:10:15,010
A witness to the shooting
described the killer
of Officer Turner
176
00:10:15,040 --> 00:10:16,780
-as 5’10’’ tall,
-Say, uh, mister,
177
00:10:16,810 --> 00:10:17,810
-blonde hair,
-What?
178
00:10:17,850 --> 00:10:19,550
and a square jaw--
179
00:10:19,580 --> 00:10:20,880
Thought you’d be interested
in some after-shave lotion.
180
00:10:20,920 --> 00:10:23,120
We’re running a special today.
181
00:10:23,150 --> 00:10:27,920
Oh. No, I don’t use that stuff.
182
00:10:27,960 --> 00:10:31,060
-Heck of a buy.
-No!
183
00:10:31,090 --> 00:10:33,190
...With blonde hair
and a square jaw,
184
00:10:33,230 --> 00:10:35,500
When last seen, he was wearing
a tweet sport coat
185
00:10:35,530 --> 00:10:37,370
and a plaid shirt
and no tie.
186
00:10:37,400 --> 00:10:39,570
It is possible
that he was injured
in the shooting
187
00:10:39,600 --> 00:10:41,370
and may seek
medical assistance.
188
00:10:41,400 --> 00:10:44,510
The police warned
that he’s armed and dangerous.
189
00:10:44,540 --> 00:10:47,140
In sports today, Detroit - 4,
Kansas - 3,
190
00:10:47,180 --> 00:10:48,480
Chicago 8--
191
00:10:48,510 --> 00:10:49,910
-[sneezes]
-and other games
192
00:10:49,940 --> 00:10:51,810
in the American League
will be played tonight.
193
00:10:51,850 --> 00:10:53,920
In the National League,
Philadelphia and Chicago--
194
00:10:53,950 --> 00:10:56,850
-Excuse me.
-Yeah.
195
00:10:56,890 --> 00:10:58,390
This is Vance Harrigan,
196
00:10:58,420 --> 00:11:00,620
for Lucky Larry’s Better
Clothes for the Better Man,
197
00:11:00,660 --> 00:11:03,730
closing out the 8 o’clock
edition of your local news.
198
00:11:05,660 --> 00:11:07,700
[bell rings]
199
00:11:12,670 --> 00:11:15,070
Well, how are you, Mr. Grissom,
how you doing?
200
00:11:15,100 --> 00:11:16,170
Oh, not so good, Vernon.
201
00:11:16,200 --> 00:11:18,070
I still get this indigestion.
202
00:11:18,110 --> 00:11:20,580
Oh, that’s a shame.
The pills I gave you last week
didn’t help, huh?
203
00:11:20,610 --> 00:11:23,080
Oh, they helped a little,
but I run clean out of them.
You got any more?
204
00:11:23,080 --> 00:11:25,580
-Sure thing.
-Can’t you hurry up
that prescription?
205
00:11:25,610 --> 00:11:27,950
Things take a little while, sir.
206
00:11:27,980 --> 00:11:29,720
Sorry. Fix you up,
Mr. Grissom.
207
00:11:29,750 --> 00:11:32,920
I dunno, Vernon,
nothing seems to really help.
208
00:11:32,950 --> 00:11:37,660
Had a couple bowls of soup,
a steak, baked potatoes,
some rolls, a salad,
209
00:11:37,690 --> 00:11:39,690
couple pieces of pie, and...
210
00:11:41,400 --> 00:11:43,670
Ah, I just can’t eat
like I used to.
211
00:11:43,700 --> 00:11:46,200
Well, maybe you gotta cut down
on food a little, Mr. Grissom.
212
00:11:46,230 --> 00:11:47,800
You know, I think you’re right,
Vernon.
213
00:11:47,840 --> 00:11:49,540
I’m gonna cut out that salad.
214
00:11:49,570 --> 00:11:50,740
[laughs]
215
00:11:50,770 --> 00:11:52,110
-How much?
-Buck even.
216
00:11:52,110 --> 00:11:53,940
Don’t bother wrapping it.
217
00:11:53,980 --> 00:11:56,280
-Here you go.
-Take care of yourself now,
Mr. Grissom.
218
00:11:56,310 --> 00:11:58,380
Hey, look,
it’s way past 10 minutes now.
219
00:11:58,410 --> 00:12:00,920
-I’ll go check.
-[bell rings]
220
00:12:00,950 --> 00:12:03,120
Mr. Fletcher,
how long on that prescription?
221
00:12:03,150 --> 00:12:06,650
Now, don’t rush me, Vernon.
I’ve told you a thousand times
I don’t like to be rushed.
222
00:12:09,360 --> 00:12:10,660
Think you could come back
a little later?
223
00:12:10,690 --> 00:12:13,330
No! I can’t come back.
224
00:12:14,730 --> 00:12:16,970
Look, maybe you, uh,
could deliver it to me.
225
00:12:17,070 --> 00:12:18,900
I just live a couple of blocks
from here.
226
00:12:18,930 --> 00:12:23,140
304 West Adams Street.
It’s Mrs. McGirney’s...
227
00:12:23,170 --> 00:12:25,110
-What’s the matter?
-No, I don’t think we can make
228
00:12:25,140 --> 00:12:26,370
any more deliveries tonight.
229
00:12:26,410 --> 00:12:27,840
We’re all alone here
in this store here
230
00:12:27,880 --> 00:12:29,180
and somebody’s gotta take care
of the customers.
231
00:12:31,750 --> 00:12:33,950
Uh, Mr. Fletcher,
the gentleman’s
in an awful hurry.
232
00:12:33,980 --> 00:12:35,850
All right, all right.
233
00:12:35,880 --> 00:12:37,950
[bell rings]
234
00:12:47,960 --> 00:12:50,830
Hiya, Tommy. How’s that cough?
235
00:12:50,870 --> 00:12:52,530
Rotten. You got anything good?
236
00:12:52,570 --> 00:12:55,300
Sure thing.
Here’s what I use myself.
237
00:12:55,340 --> 00:12:57,640
Take a teaspoon
every three hours,
oughta fix you right up.
238
00:12:57,670 --> 00:12:59,240
[Tommy]
Okay, I’ll try it.
239
00:12:59,270 --> 00:13:02,340
I guess you heard
about the shooting
on Wilton Street, huh?
240
00:13:02,380 --> 00:13:04,880
Yeah, I heard about it
all right. Terrible.
241
00:13:04,910 --> 00:13:06,280
[Vernon] You guys have
a very dangerous job.
242
00:13:06,310 --> 00:13:08,180
If it isn’t killers,
it’s bronchitis.
243
00:13:08,220 --> 00:13:11,190
It’s a dollar even.
244
00:13:11,220 --> 00:13:12,590
Take care of yourself now.
245
00:13:12,620 --> 00:13:14,720
-So long, Vernon.
-[Vernon] Goodnight.
246
00:13:14,760 --> 00:13:16,560
[coughs]
247
00:13:16,590 --> 00:13:18,460
[bell rings]
248
00:13:25,970 --> 00:13:28,070
Here you are, Vernon.
Wrap it up for the gentleman.
249
00:13:28,070 --> 00:13:29,970
$4.50.
250
00:13:30,070 --> 00:13:32,440
[Vernon]
4. 50?
251
00:13:32,470 --> 00:13:34,080
"One capsule as needed.
252
00:13:34,080 --> 00:13:37,150
Not to exceed three in..."
Not to exceed three in 24 hours.
253
00:13:37,180 --> 00:13:38,410
-Yeah.
-I’ll wrap this for you.
254
00:13:38,450 --> 00:13:39,880
No, just give me the pills.
Thanks.
255
00:13:39,910 --> 00:13:42,080
Why, hey, you for--
256
00:13:42,080 --> 00:13:44,490
[bell rings]
257
00:14:11,880 --> 00:14:14,820
[panting]
258
00:15:09,070 --> 00:15:12,110
[panting]
259
00:16:30,320 --> 00:16:32,790
[panting]
260
00:17:30,210 --> 00:17:32,050
Well, what about it,
Mr. Lassiter?
261
00:17:32,050 --> 00:17:35,120
I’m looking, Lieutenant.
I’m looking. It isn’t easy.
262
00:17:35,150 --> 00:17:39,320
-I mean, all those faces!
-Now, just don’t skip any.
263
00:17:39,350 --> 00:17:42,120
I’m doing the best I can!
264
00:17:42,160 --> 00:17:45,460
I’m sorry,
but this is important to us.
265
00:17:45,490 --> 00:17:48,500
Maybe you can
understand that once a cop
killer gets away with it,
266
00:17:48,530 --> 00:17:50,970
it makes every crook in town
feel braver.
267
00:17:51,070 --> 00:17:52,400
Nobody’s safe then.
268
00:17:52,430 --> 00:17:54,240
-Hey, Lieutenant.
-Yeah?
269
00:17:54,270 --> 00:17:56,640
There’s the man!
It’s him! I swear it!
270
00:17:56,670 --> 00:17:59,210
Uh-huh.
271
00:17:59,240 --> 00:18:02,040
"Charlie Marks,
alias Charlie Grant.
272
00:18:02,080 --> 00:18:04,850
Arrested: 1951, armed robbery.
273
00:18:04,880 --> 00:18:07,080
Sentenced: two years.
274
00:18:07,120 --> 00:18:09,680
Arrested: 1954, armed robbery.
275
00:18:09,720 --> 00:18:11,420
Sentenced: 10 years.
276
00:18:11,450 --> 00:18:13,920
Paroled 1961."
277
00:18:14,020 --> 00:18:15,320
-Reynolds.
-Yes, sir?
278
00:18:15,360 --> 00:18:18,260
Get me the parole records
on Charlie Marks.
279
00:18:18,290 --> 00:18:21,130
Number 360483.
280
00:18:21,160 --> 00:18:23,030
Find out his current address,
281
00:18:23,060 --> 00:18:24,700
and get squad cars there
as fast as you can, huh.
282
00:18:24,730 --> 00:18:26,770
-Right?
-Right.
283
00:18:26,800 --> 00:18:29,070
Thank you very much,
Mr. Lassiter.
284
00:18:29,100 --> 00:18:30,470
Been a great help.
285
00:18:30,510 --> 00:18:33,070
Glad to do it, Lieutenant.
286
00:18:46,790 --> 00:18:48,090
[sighs]
287
00:18:50,430 --> 00:18:52,430
[groans]
288
00:18:53,700 --> 00:18:56,300
[panting]
289
00:19:01,270 --> 00:19:03,240
No, no, no.
290
00:19:04,340 --> 00:19:05,910
Not yet.
291
00:19:06,010 --> 00:19:07,180
[coughs]
292
00:19:07,210 --> 00:19:09,680
Gotta stay alert.
293
00:19:38,670 --> 00:19:41,180
[telephone activation ring]
294
00:19:56,220 --> 00:19:59,160
Hello, is this
the Intermountain Bus?
295
00:19:59,190 --> 00:20:03,160
Uh, when does the next bus leave
for Middletown?
296
00:20:04,330 --> 00:20:06,870
When? When?
297
00:20:06,900 --> 00:20:08,740
11:40?
298
00:20:08,770 --> 00:20:12,810
11:45? If I come right down
to the terminal,
can I pick up the ticket?
299
00:20:12,840 --> 00:20:14,210
OK, thanks.
300
00:20:15,680 --> 00:20:17,450
[coughs]
301
00:20:57,890 --> 00:21:00,890
You followed.
You rotten stool!
302
00:21:24,580 --> 00:21:27,320
Hey, what’s going on here?
303
00:21:27,350 --> 00:21:28,750
[screams]
304
00:21:43,470 --> 00:21:45,470
Has he got a chance, Sergeant?
305
00:21:45,500 --> 00:21:47,600
Well, he’s still breathing.
306
00:21:47,640 --> 00:21:49,400
It’s awful. Awful.
307
00:21:49,440 --> 00:21:50,910
Who would do such a thing
to Vernon?
308
00:21:50,940 --> 00:21:52,110
We know who did it, all right.
309
00:21:52,110 --> 00:21:53,780
A man named Charlie Marks.
310
00:21:53,810 --> 00:21:55,840
Lives upstairs here
on the second floor.
311
00:21:55,880 --> 00:21:57,580
He’s the man who shot
Harry Turner.
312
00:21:57,610 --> 00:21:59,250
Policeman attached
to the precinct.
313
00:21:59,280 --> 00:22:01,050
Now why would he shoot Vernon?
314
00:22:01,080 --> 00:22:03,050
Well, maybe
you could tell us that.
315
00:22:03,050 --> 00:22:06,220
What was Vernon doing here?
Making a delivery?
316
00:22:06,250 --> 00:22:08,820
It’s my fault. All my fault.
317
00:22:08,860 --> 00:22:10,390
What is?
318
00:22:10,430 --> 00:22:12,060
I sent poor Vernon here.
319
00:22:12,090 --> 00:22:15,330
Because I made a mistake.
An awful mistake.
320
00:22:15,360 --> 00:22:18,300
I’m always so careful.
You’ve got to believe that.
321
00:22:18,330 --> 00:22:20,970
I’ve been a pharmacist
for 36 years.
322
00:22:21,070 --> 00:22:23,340
But I made a mistake
in the prescription.
323
00:22:23,370 --> 00:22:25,110
I gave the man a poison.
324
00:22:25,140 --> 00:22:27,080
A terrible poison.
325
00:22:27,080 --> 00:22:28,780
If he take one
of those capsules, he’ll die.
326
00:22:29,980 --> 00:22:32,750
I sent Vernon here to find him!
To warn him!
327
00:22:34,150 --> 00:22:36,350
OK, Mr. Fletcher.
328
00:22:36,380 --> 00:22:38,350
[Fletcher] You’ve got to find
that man!
329
00:22:38,390 --> 00:22:40,120
You’ve got to find that man!
330
00:22:40,160 --> 00:22:42,260
Sure, sure we’ll find him.
331
00:22:42,290 --> 00:22:44,090
Sooner or later.
332
00:22:44,090 --> 00:22:45,630
[Fletcher]
You’ve got to warn him!
333
00:22:45,660 --> 00:22:47,300
Don’t worry about it, pop.
334
00:22:47,330 --> 00:22:49,660
Just don’t worry about it.
335
00:23:05,450 --> 00:23:08,520
There is a group of men
in this country,
336
00:23:08,550 --> 00:23:11,550
members of a noble profession.
337
00:23:11,590 --> 00:23:16,860
Who, each day, go about
their work quietly
and efficiently.
338
00:23:16,890 --> 00:23:22,330
Merely because this program
shows one of these men
blundering
339
00:23:22,360 --> 00:23:25,970
it’s not meant as a condemnation
of the whole group.
340
00:23:26,070 --> 00:23:28,640
What Charlie did
was inexcusable.
341
00:23:28,670 --> 00:23:33,840
but we certainly do not imply
that all criminals would make
the same mistake.
342
00:23:33,880 --> 00:23:37,080
And now a brief advertisement.
343
00:23:37,080 --> 00:23:39,080
After which I shall return.
344
00:23:41,280 --> 00:23:43,620
I must say horseshoes
are very chic,
345
00:23:43,650 --> 00:23:45,320
yet sensible this year.
346
00:23:45,350 --> 00:23:47,620
Open-toed flats.
347
00:23:56,870 --> 00:24:00,040
Now, until next week,
goodnight.
25920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.