All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E10.Services.Rendered.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,560 --> 00:00:32,990 Oh, good evening. 2 00:00:33,030 --> 00:00:35,200 I have always been deathly afraid 3 00:00:35,230 --> 00:00:37,530 of painting myself into a corner 4 00:00:37,570 --> 00:00:40,000 but my precautions have been useless. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,540 You see, I now remember that this door 6 00:00:42,570 --> 00:00:45,470 I’ve been backing toward, is a closet. 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,550 [thud, crash] 8 00:00:53,050 --> 00:00:55,420 Of course, it’s always comforting to learn 9 00:00:55,450 --> 00:00:57,650 that others have made the same mistake. 10 00:00:57,690 --> 00:00:59,690 But I wish he hadn’t done that. 11 00:00:59,720 --> 00:01:01,660 It’s ruined my floor. 12 00:01:01,690 --> 00:01:04,960 Now I shall have to spend the next few minutes repainting 13 00:01:05,060 --> 00:01:08,460 and miss the first commercial and the opening of the story. 14 00:01:08,500 --> 00:01:11,170 I don’t mind about the story, I’ve seen that, 15 00:01:11,200 --> 00:01:14,070 but the commercials come in sets of three 16 00:01:14,100 --> 00:01:18,510 and if you miss one, it might be difficult to learn who the sponsor is. 17 00:01:48,840 --> 00:01:50,870 -Hey, look out! -[loud thud, clang] 18 00:01:53,540 --> 00:01:55,110 I’d better go down. 19 00:01:59,680 --> 00:02:02,120 Hey, you better not move, fella. You might have broken something, 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,050 [groans] 21 00:02:05,050 --> 00:02:07,590 [groans] No, I... 22 00:02:07,620 --> 00:02:09,760 I think I’m all-all right. 23 00:02:09,790 --> 00:02:11,160 I saw the whole thing. 24 00:02:11,190 --> 00:02:12,890 I was walking right toward him. 25 00:02:12,930 --> 00:02:15,100 -[man] Someone should call the police. -[woman] Or an ambulance. 26 00:02:15,130 --> 00:02:16,630 Please! Please. 27 00:02:16,670 --> 00:02:18,870 I-I just had the wind knocked out of me. 28 00:02:18,900 --> 00:02:21,070 Are you sure? That’s a nasty crack on the head. 29 00:02:21,100 --> 00:02:23,170 I-I’m all right. Really. 30 00:02:23,200 --> 00:02:24,970 My sister chipped her rib once, 31 00:02:25,070 --> 00:02:26,470 never even felt it. 32 00:02:26,510 --> 00:02:28,980 Then she had an X-ray and there it was, 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,810 -third rib down. -You OK, mister? 34 00:02:30,850 --> 00:02:33,150 -Are you responsible for this? -Well, yeah, but it was an accident. 35 00:02:33,180 --> 00:02:34,850 The board slipped out of my hands! 36 00:02:34,880 --> 00:02:37,090 Criminal! Things dropping out of the skies. 37 00:02:37,090 --> 00:02:40,090 Listen, we’re covered, mister. Let me take you to see the foreman. 38 00:02:40,090 --> 00:02:43,830 Look, why don’t we forget it? I’m fine, fine, really. 39 00:02:43,860 --> 00:02:45,660 -OK but... -[groans] 40 00:02:45,690 --> 00:02:47,560 If you want to get in touch with the company later on, 41 00:02:47,600 --> 00:02:50,200 -here’s the address. -Excuse me, please. I’m expected somewhere. 42 00:03:13,460 --> 00:03:14,660 [sighs] 43 00:03:16,660 --> 00:03:18,430 -Hiya, fella. -Huh? 44 00:03:18,460 --> 00:03:21,330 -Oh, hello. -Oh, what’s the matter? 45 00:03:21,360 --> 00:03:23,430 You-You look a little pale! 46 00:03:23,470 --> 00:03:26,230 Well, I, uh, I’ve just had an accident. 47 00:03:26,270 --> 00:03:28,200 Oh, that’s too bad. 48 00:03:29,470 --> 00:03:31,110 I hope it was nothing serious. 49 00:03:31,140 --> 00:03:32,970 No it’s-- quite a shock. 50 00:03:33,070 --> 00:03:34,710 Let me give you a light, sir. 51 00:03:34,740 --> 00:03:36,580 There we are. 52 00:03:38,480 --> 00:03:39,980 Could I borrow one of those I... 53 00:03:40,080 --> 00:03:42,650 I kind of misplaced my pack. 54 00:03:45,650 --> 00:03:46,860 Thank you. 55 00:03:46,890 --> 00:03:48,360 An accident, hey? 56 00:03:48,390 --> 00:03:50,130 [chuckles] What’d you do? 57 00:03:50,160 --> 00:03:51,790 Walk into a lamp post? 58 00:03:51,830 --> 00:03:53,700 -Something like that. -Hmm. 59 00:03:58,630 --> 00:03:59,900 You know? 60 00:03:59,930 --> 00:04:01,470 I know exactly what you need. 61 00:04:01,500 --> 00:04:02,540 What’s that? 62 00:04:02,570 --> 00:04:04,140 A good stiff drink. 63 00:04:04,170 --> 00:04:06,680 It’s tonic for the nerves. Besides, 64 00:04:06,710 --> 00:04:09,180 you look a-a little green around the gills 65 00:04:09,210 --> 00:04:11,650 Come on. I know a swell place just across the street. 66 00:04:11,680 --> 00:04:13,450 Oh, I don’t know, I think I’d better be running along. 67 00:04:13,480 --> 00:04:15,250 Oh, come on, come on! 68 00:04:15,280 --> 00:04:16,950 There’s no problem in the world 69 00:04:17,050 --> 00:04:19,220 that a foot on the nail won’t cure. 70 00:04:19,250 --> 00:04:20,360 Come on, fella. 71 00:04:28,360 --> 00:04:30,100 You back again, pop? 72 00:04:30,130 --> 00:04:32,530 I still got the same two words for you: 73 00:04:32,570 --> 00:04:34,840 no credit. 74 00:04:34,870 --> 00:04:38,070 Now, now, Jimmy. That’s not a very friendly attitude. 75 00:04:38,070 --> 00:04:40,610 He-He always kids me like that when I come in here. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,780 What are you gonna have to drink? I’ll take a whiskey. 77 00:04:42,810 --> 00:04:44,210 What did you say? 78 00:04:44,250 --> 00:04:46,680 I’ll have the same. 79 00:04:46,720 --> 00:04:48,380 You-You don’t happen to have 80 00:04:48,420 --> 00:04:50,150 another cigarette on you, do you? 81 00:04:50,190 --> 00:04:51,990 I-I could use one. 82 00:04:54,090 --> 00:04:56,090 [sighs] 83 00:04:57,930 --> 00:04:59,090 Well, 84 00:04:59,090 --> 00:05:00,760 here’s looking at you, fella. 85 00:05:00,800 --> 00:05:02,130 Yeah. 86 00:05:05,270 --> 00:05:08,770 You know? We’ve never been properly introduced, have we? 87 00:05:08,800 --> 00:05:13,170 My name is Rutherford. Cyrus Rutherford. What’s yours? 88 00:05:13,210 --> 00:05:16,110 Oh well, I’m... 89 00:05:16,140 --> 00:05:18,180 What’s the matter? 90 00:05:19,280 --> 00:05:22,220 My name is... 91 00:05:22,250 --> 00:05:23,850 What’s wrong? 92 00:05:27,390 --> 00:05:28,720 Excuse me. 93 00:06:31,220 --> 00:06:33,620 Hey, wait a minute, fella! You... 94 00:06:34,690 --> 00:06:36,730 You didn’t have your drink. 95 00:06:36,760 --> 00:06:38,430 Oh. 96 00:06:44,070 --> 00:06:46,200 [sighs] 97 00:06:46,230 --> 00:06:48,870 What’s the matter, you-- you sick or something? 98 00:06:48,900 --> 00:06:52,070 No, no, no. It’s just-- 99 00:06:53,140 --> 00:06:54,810 This is ridiculous. 100 00:06:54,840 --> 00:06:56,850 What do you mean ridiculous? 101 00:06:58,310 --> 00:07:01,180 Well, I-I can’t remember who I am. 102 00:07:02,280 --> 00:07:03,590 What do you mean? 103 00:07:03,620 --> 00:07:06,860 Well, a minute ago, when you introduced yourself I... 104 00:07:06,890 --> 00:07:08,920 suddenly realized that I... 105 00:07:10,090 --> 00:07:12,230 I don’t know my own name. 106 00:07:12,260 --> 00:07:15,630 Now, let me get this straight. 107 00:07:15,660 --> 00:07:17,600 A-Are you trying to tell me 108 00:07:17,630 --> 00:07:19,530 that you-- you’ve forgotten who you are? 109 00:07:19,570 --> 00:07:22,470 That’s right. 110 00:07:22,500 --> 00:07:25,240 In fact, I don’t remember a thing 111 00:07:25,270 --> 00:07:27,640 before that board fell and hit me on the head. 112 00:07:29,210 --> 00:07:32,050 You-You don’t remember anything? 113 00:07:32,050 --> 00:07:34,120 Not a thing. 114 00:07:34,150 --> 00:07:36,820 Well, I remember getting up off the sidewalk 115 00:07:36,850 --> 00:07:40,420 and meeting you, coming in here but... 116 00:07:40,460 --> 00:07:41,590 Wait a minute! 117 00:07:41,620 --> 00:07:44,390 What? What is it? 118 00:07:44,430 --> 00:07:47,700 I think I had an appointment somewhere. 119 00:07:47,730 --> 00:07:50,830 Look, fella! Try and concentrate! 120 00:07:52,770 --> 00:07:56,600 [sighs] I can’t remember. 121 00:07:56,640 --> 00:07:58,710 All I know is it was something important, 122 00:07:58,740 --> 00:08:01,340 -something I had to do! -Well, 123 00:08:01,380 --> 00:08:03,680 you sure have a problem, all right. 124 00:08:03,710 --> 00:08:05,750 Unless... 125 00:08:05,780 --> 00:08:07,550 -Unless what? -Well, 126 00:08:07,580 --> 00:08:09,420 you must have a wallet in your pocket. 127 00:08:09,450 --> 00:08:12,250 You know with pictures, and a social security number, 128 00:08:12,290 --> 00:08:14,890 and-and driver’s license. 129 00:08:17,730 --> 00:08:19,590 Well? 130 00:08:19,630 --> 00:08:21,430 Uh... 131 00:08:21,460 --> 00:08:24,230 Must’ve fallen out when I had the accident. 132 00:08:24,270 --> 00:08:26,770 Oh, sir, wait a minute, will you! 133 00:08:52,060 --> 00:08:54,860 Oh, hi. I... 134 00:08:54,900 --> 00:08:58,070 I was just wondering if anyone found a wallet around here. 135 00:08:58,070 --> 00:09:00,800 -Wallet? -Yeah. 136 00:09:01,870 --> 00:09:03,570 No. How are you feeling? 137 00:09:03,610 --> 00:09:05,240 I’m fine, fine I... 138 00:09:05,270 --> 00:09:09,480 Must’ve, you know, dropped out of my coat when I fell. 139 00:09:09,510 --> 00:09:11,810 You sure you didn’t see it, huh? 140 00:09:11,850 --> 00:09:14,280 A lot of people were standing around, anybody could’ve grabbed it. 141 00:09:14,320 --> 00:09:16,420 Yeah, I guess so. 142 00:09:16,450 --> 00:09:18,750 Listen, if it shows up, 143 00:09:18,790 --> 00:09:20,020 where can we get in touch with you? 144 00:09:20,020 --> 00:09:21,560 Oh, that’s all right. 145 00:09:21,590 --> 00:09:23,390 Thanks, thanks anyway. 146 00:09:30,800 --> 00:09:33,100 Fella, am I glad to see you! 147 00:09:35,700 --> 00:09:36,940 Any luck? 148 00:09:37,040 --> 00:09:39,910 No, I guess somebody ran off with it. 149 00:09:39,940 --> 00:09:41,880 Why don’t you try your pockets again? 150 00:09:41,910 --> 00:09:43,380 Oh, Jimmy! 151 00:09:45,350 --> 00:09:48,050 [young man] Let’s see... 152 00:09:48,080 --> 00:09:50,620 There’s a handkerchief. 153 00:09:53,590 --> 00:09:56,520 And a key. 154 00:09:56,560 --> 00:09:58,190 Well, that proves I live somewhere. 155 00:09:58,230 --> 00:10:00,130 The trouble is, I have the key and no door. 156 00:10:03,000 --> 00:10:05,630 Wait a minute, wait a minute! 157 00:10:05,670 --> 00:10:07,400 What’s that? 158 00:10:09,840 --> 00:10:11,810 It’s a thousand-dollar bill! 159 00:10:11,840 --> 00:10:14,340 Let me see that! 160 00:10:14,380 --> 00:10:15,840 Is what it is, all right. 161 00:10:15,880 --> 00:10:17,510 It looks real, too! 162 00:10:19,150 --> 00:10:21,180 "Dr. Ralph Mannick. 163 00:10:21,220 --> 00:10:24,590 -West 96th Street." -Where are we now? 164 00:10:24,620 --> 00:10:26,650 West 83rd Street. 165 00:10:26,690 --> 00:10:27,860 Hey, wait a minute. 166 00:10:27,890 --> 00:10:30,260 Maybe that’s where you were going! 167 00:10:30,290 --> 00:10:32,160 Remember? You said you had an appointment. 168 00:10:33,430 --> 00:10:34,930 Hey... 169 00:10:34,960 --> 00:10:36,870 You know something? 170 00:10:36,900 --> 00:10:38,530 Maybe this Dr. Mannick 171 00:10:38,570 --> 00:10:41,000 could even be you! 172 00:10:41,040 --> 00:10:43,540 Well, if he’s not, maybe he can tell me who I am. 173 00:10:43,570 --> 00:10:46,170 -[Jimmy] Hey, mister! -Yeah? 174 00:10:46,210 --> 00:10:47,740 That’ll be $3.90. 175 00:10:47,780 --> 00:10:49,580 Oh, uh... 176 00:10:51,510 --> 00:10:53,050 Here. 177 00:10:56,250 --> 00:10:58,720 Hey, mister! 178 00:10:58,750 --> 00:11:00,590 This is a thousand-dollar bill! 179 00:11:00,620 --> 00:11:02,390 I know. Can’t you change it? 180 00:11:02,420 --> 00:11:04,060 Change it? 181 00:11:04,060 --> 00:11:06,130 What do you think I am? The Treasury Department? 182 00:11:06,160 --> 00:11:09,460 Now, come on, come on, friend, cough up the 3.90. 183 00:11:09,500 --> 00:11:12,170 Sorry, that’s all I have. 184 00:11:12,200 --> 00:11:14,140 I... 185 00:11:15,440 --> 00:11:19,210 [chuckles nervously] I’m fresh out of funds. 186 00:11:19,240 --> 00:11:21,080 I thought he was gonna pay! 187 00:11:21,080 --> 00:11:22,540 Hey, what is this? 188 00:11:22,580 --> 00:11:25,150 Some kind of swindle or something? 189 00:11:25,180 --> 00:11:28,350 You too walking around town bumming’ drinks with a thousand-dollar bill? 190 00:11:28,380 --> 00:11:30,290 Of course not, I’m perfectly willing to pay. 191 00:11:30,320 --> 00:11:31,520 Well, then pay. 192 00:11:31,550 --> 00:11:33,960 I did! Now let me have my change. 193 00:11:33,990 --> 00:11:37,330 All right, that settles it. Ben! 194 00:11:39,360 --> 00:11:40,330 What’s the trouble? 195 00:11:40,360 --> 00:11:42,100 Fella gave me a thousand bucks 196 00:11:42,100 --> 00:11:46,800 on a 3.90 tab and says he wants the change. 197 00:11:46,840 --> 00:11:48,370 You mean this is all you got? 198 00:11:48,400 --> 00:11:50,410 I’m afraid so. 199 00:11:50,440 --> 00:11:53,110 Well, mister, we just run a little neighborhood business here. 200 00:11:53,110 --> 00:11:55,940 -This ain’t exactly the Stork Club. -Make him pay, Ben. 201 00:11:55,980 --> 00:11:58,110 Look, I’m perfectly willing to pay, he won’t take my money! 202 00:11:58,150 --> 00:11:59,950 I told you, Ben, he’s a real wise guy. 203 00:12:00,050 --> 00:12:02,280 All right, all right. If he doesn’t have it, he doesn’t have it! 204 00:12:02,320 --> 00:12:04,890 Get me a pencil and paper. 205 00:12:04,920 --> 00:12:06,620 I guess I’ll have to trust you, mister. 206 00:12:06,650 --> 00:12:08,060 Just give me your name and address. 207 00:12:08,090 --> 00:12:10,190 I don’t remember them. 208 00:12:10,230 --> 00:12:12,630 -What? -I said I don’t remember them! 209 00:12:12,660 --> 00:12:15,060 I had a little accident a while ago and I... 210 00:12:15,060 --> 00:12:17,130 Get out of here! 211 00:12:27,780 --> 00:12:29,910 -May I help you? -Is Dr. Mannick in? 212 00:12:29,940 --> 00:12:31,850 Yes, but he’s ready to leave for the day. 213 00:12:31,880 --> 00:12:33,680 Do you have an appointment? 214 00:12:33,720 --> 00:12:36,280 Look, would you buzz the doctor and tell him I’m here? It’s important. 215 00:12:36,320 --> 00:12:38,950 I’m sorry, sir, but I’ll have to have your name. 216 00:12:38,990 --> 00:12:41,260 Look, Miss, if I knew my name, I wouldn’t be here! 217 00:12:41,290 --> 00:12:43,090 Now, will you get the doctor? 218 00:12:51,100 --> 00:12:52,130 [Mannick] Yes? 219 00:12:52,170 --> 00:12:54,300 Well, if-- 220 00:12:54,340 --> 00:12:57,510 Well, if the pain continues, call me later. 221 00:12:57,540 --> 00:12:58,570 That’s right. 222 00:12:58,610 --> 00:13:00,780 Goodbye. 223 00:13:00,810 --> 00:13:02,040 Yes, Miss Sherman? 224 00:13:02,040 --> 00:13:03,580 Doctor, there’s a strange man outside 225 00:13:03,610 --> 00:13:05,210 who says he doesn’t know his name. 226 00:13:05,250 --> 00:13:06,950 He wants to see you. 227 00:13:16,930 --> 00:13:19,790 Anything I can do for you? 228 00:13:19,830 --> 00:13:21,260 Doctor, I-I... 229 00:13:21,300 --> 00:13:25,070 Well, I know this is going to sound very stupid, but... 230 00:13:25,070 --> 00:13:27,300 Do you know who I am? 231 00:13:27,340 --> 00:13:28,570 Well, I’m sorry. 232 00:13:28,600 --> 00:13:30,840 I’ve never seen you before in my life. 233 00:13:37,080 --> 00:13:40,550 Doctor, are you absolutely sure? This is important. 234 00:13:40,580 --> 00:13:41,780 I’m afraid so. 235 00:13:41,820 --> 00:13:43,150 I have a very good memory for faces, 236 00:13:43,180 --> 00:13:45,350 and if we had met befo-- 237 00:13:45,390 --> 00:13:47,260 But we haven’t. If you’ll excuse me. 238 00:13:47,290 --> 00:13:49,920 W-Wait a minute, Doctor! 239 00:13:49,960 --> 00:13:52,090 Take another look at my face. 240 00:13:53,600 --> 00:13:56,700 Maybe we met at a friend’s house at a party or... 241 00:13:56,730 --> 00:13:59,500 Or maybe we played golf together. 242 00:13:59,530 --> 00:14:01,570 Or served on a jury! 243 00:14:02,870 --> 00:14:04,640 Anything? 244 00:14:04,670 --> 00:14:06,410 No, I’m quite positive. 245 00:14:06,440 --> 00:14:08,910 This is the first time I’ve ever seen you. 246 00:14:12,450 --> 00:14:14,850 I see. Well, I’m... 247 00:14:14,880 --> 00:14:16,790 I’m sorry I bothered you. 248 00:14:27,730 --> 00:14:30,630 Are-Are you sure you’re feeling all right? 249 00:14:30,670 --> 00:14:34,140 Yes, I-I just can’t remember who I am. 250 00:14:34,170 --> 00:14:37,210 -Turn your head. -Huh? 251 00:14:37,240 --> 00:14:39,710 Hey, that’s quite a cut you have there! 252 00:14:39,740 --> 00:14:42,640 You better let me see to it. Come on in here. 253 00:14:42,680 --> 00:14:45,550 My nurse just left a few minutes ago. 254 00:14:45,580 --> 00:14:47,550 We were closing up shop. 255 00:14:51,720 --> 00:14:53,560 Sit down there. 256 00:14:58,490 --> 00:15:01,030 -That light bother you? -No. 257 00:15:02,660 --> 00:15:04,700 I’m going to clean that cut up. 258 00:15:10,910 --> 00:15:13,270 Now, this may sting a little at first. 259 00:15:24,150 --> 00:15:26,050 -That hurt? -Nuh-uh. 260 00:15:26,050 --> 00:15:28,060 Well, no stitching is necessary. 261 00:15:28,060 --> 00:15:30,490 You’re lucky it wasn’t any deeper. 262 00:15:30,530 --> 00:15:32,930 I think I’ll let the air get to that. 263 00:15:39,500 --> 00:15:41,700 There. 264 00:15:41,740 --> 00:15:43,970 You’re as good as new. 265 00:15:44,070 --> 00:15:46,510 If you were one of my child patients, I’d give you a lollipop. 266 00:15:48,740 --> 00:15:51,610 I guess I must’ve been hit harder than I thought. 267 00:15:51,650 --> 00:15:53,110 That’s probably why it happened. 268 00:15:53,150 --> 00:15:54,420 Why what happened? 269 00:15:56,120 --> 00:15:57,550 Why I can’t remember who I am. 270 00:16:00,690 --> 00:16:02,890 Doctor, I know this sounds weird to you, 271 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 but about an hour ago I was walking along the street 272 00:16:05,160 --> 00:16:07,160 minding my own business, and all of a sudden 273 00:16:07,200 --> 00:16:09,130 a board fell from out of nowhere. 274 00:16:09,160 --> 00:16:11,570 Next thing I know I was flat on my back 275 00:16:11,600 --> 00:16:13,100 -on the sidewalk. -A board? 276 00:16:13,130 --> 00:16:14,600 Yes, it fell from one of the buildings. 277 00:16:14,640 --> 00:16:16,940 They were doing some construction work. 278 00:16:18,370 --> 00:16:20,940 Were you knocked unconscious? 279 00:16:21,040 --> 00:16:25,050 Well, I don’t know, I think so. 280 00:16:25,050 --> 00:16:27,750 Next thing I remember, there was a crowd around of me. 281 00:16:27,780 --> 00:16:31,590 Well, I didn’t have any bones broken or anything like that. 282 00:16:31,620 --> 00:16:35,290 Anyway, I got to my feet and I assured everyone I was all right. 283 00:16:35,320 --> 00:16:37,430 But I... 284 00:16:37,460 --> 00:16:39,460 I wanted to get out of there, you see... 285 00:16:39,490 --> 00:16:41,160 cro-crowds bother me. 286 00:16:41,200 --> 00:16:42,630 -[door opens] -[Miss Sherman] Excuse me, Doctor, 287 00:16:42,660 --> 00:16:45,170 but I’m leaving now. That is, unless you need me. 288 00:16:45,200 --> 00:16:47,170 No, I’ll see you in the morning, Miss Sherman. 289 00:16:47,200 --> 00:16:50,070 -Goodnight. -[Mannick] Goodnight. 290 00:16:50,070 --> 00:16:52,470 -[door closes] -Tell me, 291 00:16:52,510 --> 00:16:55,880 were you aware of striking your head with any force? 292 00:16:55,910 --> 00:16:57,950 [sighs] I don’t know... 293 00:16:57,980 --> 00:17:00,450 This all happened so fast, I mean, one minute you’re walking down the street, 294 00:17:00,480 --> 00:17:02,620 the next minute you’re flat on your back. 295 00:17:02,650 --> 00:17:04,220 Sit down. 296 00:17:07,490 --> 00:17:09,320 When did you realize you’d lost your memory? 297 00:17:10,530 --> 00:17:12,060 Well, I... 298 00:17:12,090 --> 00:17:14,500 I went into a bar to have a drink 299 00:17:14,530 --> 00:17:16,430 and all of a sudden it hit me. 300 00:17:16,460 --> 00:17:19,100 No name, no address. 301 00:17:19,130 --> 00:17:21,440 I didn’t know who I was or where I was going. 302 00:17:23,670 --> 00:17:25,710 All right. 303 00:17:25,740 --> 00:17:27,340 It all seems to fit the pattern. 304 00:17:27,380 --> 00:17:29,040 What pattern? 305 00:17:29,040 --> 00:17:31,610 I think you have temporary amnesia. 306 00:17:31,650 --> 00:17:33,080 Temporary amnesia? 307 00:17:33,110 --> 00:17:35,120 Produced by shock or a sharp blow, 308 00:17:35,150 --> 00:17:37,650 either physical or emotional. 309 00:17:37,690 --> 00:17:40,690 Have you had any headaches, dizziness, nausea? 310 00:17:40,720 --> 00:17:42,390 No. No, nothing like that. 311 00:17:42,420 --> 00:17:44,560 Well, your pulse is normal. 312 00:17:44,590 --> 00:17:47,360 Stand up for a minute. 313 00:17:47,400 --> 00:17:51,270 Put your arms up in front of you with the palms down. 314 00:17:51,300 --> 00:17:54,800 That’s fine. Now close your eyes. 315 00:17:54,840 --> 00:17:57,670 -What’s this supposed to prove? -Oh, nothing, it’s just a test. 316 00:17:57,710 --> 00:18:00,080 -How’s your balance? -Fine. 317 00:18:00,110 --> 00:18:02,280 Good. Sit down again. 318 00:18:07,420 --> 00:18:09,380 Now, it’s possible you have a slight concussion. 319 00:18:09,420 --> 00:18:12,690 But it’s difficult to say without a complete examination. 320 00:18:12,720 --> 00:18:14,660 Oh, great. 321 00:18:14,690 --> 00:18:17,330 One thing I don’t understand is why did you come to me? 322 00:18:17,360 --> 00:18:19,030 Oh, well... 323 00:18:23,630 --> 00:18:26,800 I found this in my pocket. It was wrapped around a thousand-dollar bill. 324 00:18:27,870 --> 00:18:30,540 -Well, that’s peculiar. -Yes. 325 00:18:30,570 --> 00:18:33,040 First I thought I might be you. 326 00:18:33,040 --> 00:18:35,040 That is that I... 327 00:18:35,080 --> 00:18:36,750 I was Dr. Mannick. 328 00:18:36,780 --> 00:18:39,950 Then I figured if I wasn’t, why you could tell me who I am. 329 00:18:40,050 --> 00:18:43,750 Well, why else would I have your name and address in my pocket? 330 00:18:43,790 --> 00:18:46,720 Well, perhaps a patient of mine gave it to you. 331 00:18:46,760 --> 00:18:49,560 Well, it’s-it’s true. 332 00:18:49,590 --> 00:18:52,060 But which one? 333 00:18:52,090 --> 00:18:54,860 -Where do I find him? -[Mannick] I don’t know. 334 00:18:56,330 --> 00:18:58,630 Look, what am I supposed to do, anyway! 335 00:18:58,670 --> 00:19:00,270 Where do I go? 336 00:19:00,300 --> 00:19:01,700 I got a picture of myself 337 00:19:01,740 --> 00:19:04,570 putting a big fat X on a hotel register somewhere. 338 00:19:04,610 --> 00:19:06,370 I don’t even know if I belong in this town! 339 00:19:06,410 --> 00:19:08,010 And who am I, anyway? 340 00:19:08,010 --> 00:19:09,610 Am I an accountant? 341 00:19:09,640 --> 00:19:12,380 An executive, a doctor? 342 00:19:12,410 --> 00:19:15,180 As far as I’m concerned I could be 343 00:19:15,220 --> 00:19:18,690 an unemployed bum just off a boxcar this morning. 344 00:19:18,720 --> 00:19:20,020 Well, I doubt that. 345 00:19:20,060 --> 00:19:23,690 No one’s quite a bum with a thousand dollars. 346 00:19:23,730 --> 00:19:25,630 [sighs] 347 00:19:25,660 --> 00:19:29,030 Yes, that’s true. You’re right. 348 00:19:29,060 --> 00:19:30,470 Now listen to me. 349 00:19:30,500 --> 00:19:33,030 I know you’re upset and it’s only natural. 350 00:19:33,030 --> 00:19:36,500 But I think the best thing for you to do is to go to the police. 351 00:19:36,540 --> 00:19:37,910 The police? Why? 352 00:19:37,940 --> 00:19:39,470 Well, because they can put your picture in the paper, 353 00:19:39,510 --> 00:19:40,810 that’s the first step. 354 00:19:40,840 --> 00:19:42,480 Then, if you have any relatives, 355 00:19:42,510 --> 00:19:44,780 they’ll see it and they’ll come for you. 356 00:19:44,810 --> 00:19:46,880 I’ll just call them and have them send a car. 357 00:19:46,920 --> 00:19:48,680 No, no, no! Please, look. 358 00:19:48,720 --> 00:19:51,920 I, I don’t want to make a big thing out of this! 359 00:19:51,950 --> 00:19:54,790 I, I just want to find out who I am, I thought you could help me. 360 00:19:54,820 --> 00:19:58,490 -I’m trying to. Just let me call. -No! 361 00:19:58,530 --> 00:20:01,030 Look, this is ridiculous. 362 00:20:01,060 --> 00:20:02,330 You know it is! 363 00:20:02,360 --> 00:20:05,330 The whole thing is ridiculous, I mean... 364 00:20:05,370 --> 00:20:07,700 A thousand-dollar bill and no name! 365 00:20:09,370 --> 00:20:11,240 No name. 366 00:20:14,010 --> 00:20:16,340 Doctor. 367 00:20:16,380 --> 00:20:17,810 Can it go away? 368 00:20:17,850 --> 00:20:20,080 Can I get my memory back? 369 00:20:20,120 --> 00:20:22,050 It’s possible. 370 00:20:25,120 --> 00:20:26,920 How possible? 371 00:20:26,960 --> 00:20:30,330 Well, sometimes the amnesia only lasts for a couple of hours. 372 00:20:30,360 --> 00:20:34,960 Once in a while, something makes a connection and the mind returns to normal. 373 00:20:35,000 --> 00:20:39,470 But it’s difficult to say. The only sure way would be a complete examination. 374 00:20:43,510 --> 00:20:45,310 Who’s this? 375 00:20:45,340 --> 00:20:48,080 My wife. 376 00:20:48,110 --> 00:20:50,010 Wife? 377 00:20:51,950 --> 00:20:54,420 I wonder if I have a wife. 378 00:20:54,450 --> 00:20:56,420 Well, if you do, she’s probably worried by now. 379 00:20:56,450 --> 00:20:58,190 That’s why I think you should go to the police. 380 00:20:58,220 --> 00:20:59,520 They can help you. 381 00:20:59,550 --> 00:21:00,790 This is the weirdest thing. 382 00:21:00,820 --> 00:21:02,620 I’ll even go to the station with you. 383 00:21:02,660 --> 00:21:05,730 They have doctors there who can give you a thorough examination. 384 00:21:05,760 --> 00:21:08,560 Besides, there may have been inquiries. 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,930 Perhaps your wife has already phoned them. 386 00:21:10,970 --> 00:21:13,270 This is the weirdest thing! 387 00:21:15,140 --> 00:21:16,840 [sighs] 388 00:21:18,410 --> 00:21:20,940 Look, Doctor, I’m sorry, I... 389 00:21:20,980 --> 00:21:24,080 This is really my problem. I’m sorry I dumped it in your lap. 390 00:21:24,110 --> 00:21:25,610 I’d like to help you. 391 00:21:25,650 --> 00:21:28,080 No, no. Look, I know you want to go home. 392 00:21:28,080 --> 00:21:29,320 I’m sorry I bothered you. 393 00:21:29,350 --> 00:21:30,950 But wait, you just can’t leave like this! 394 00:21:30,990 --> 00:21:32,220 Where will you go? 395 00:21:32,250 --> 00:21:34,720 Well... 396 00:21:34,760 --> 00:21:36,160 I’ll be all right, I’ll be fine. 397 00:21:36,190 --> 00:21:37,130 -[door opens] -Wait. 398 00:21:37,160 --> 00:21:38,230 [door closes] 399 00:22:21,100 --> 00:22:24,070 Doctor, this is amazing. 400 00:22:24,070 --> 00:22:25,470 Why? What happened? 401 00:22:25,510 --> 00:22:27,410 I was standing waiting for the elevator 402 00:22:27,440 --> 00:22:29,480 and all of a sudden something clicked. 403 00:22:29,510 --> 00:22:32,880 It was just as if somebody turned on the lights. 404 00:22:32,910 --> 00:22:34,650 You mean your memory came back? 405 00:22:34,680 --> 00:22:37,090 That’s right! 406 00:22:37,120 --> 00:22:39,820 Clear as day. 407 00:22:39,850 --> 00:22:42,790 -Well, that’s wonderful! -Uh-hmm. 408 00:22:42,820 --> 00:22:45,760 -I even know where I got the... -[paper rustling] 409 00:22:45,790 --> 00:22:47,800 -...thousand dollars. -Really? 410 00:22:47,830 --> 00:22:50,770 Uh-hmm. 411 00:22:50,800 --> 00:22:52,330 Your wife gave it to me. 412 00:22:53,940 --> 00:22:54,870 My wife? 413 00:22:57,470 --> 00:22:59,670 That’s what she paid me to kill you. 414 00:23:12,750 --> 00:23:15,120 As you can see, I’m making an effort 415 00:23:15,160 --> 00:23:18,430 to avoid a repetition of my recent experience. 416 00:23:18,460 --> 00:23:21,060 As for the story you have just seen, 417 00:23:21,060 --> 00:23:23,930 the State has put our young hero away 418 00:23:23,970 --> 00:23:27,540 so he won’t be in any danger from falling scaffolding. 419 00:23:27,570 --> 00:23:31,470 But neither he nor anyone else can escape the following. 420 00:23:31,510 --> 00:23:35,080 If you survive, you’ll find me here. 421 00:23:38,980 --> 00:23:43,490 There are times when a loss of memory might be a good thing. 422 00:24:26,830 --> 00:24:29,700 Until next week, at the same time, 423 00:24:29,730 --> 00:24:31,470 goodnight. 30614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.