All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E09.I.Spy.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:34,530 Good evening, patrons. May I recommend the specialty of the house? 2 00:00:34,560 --> 00:00:36,400 It’s tipping. 3 00:00:36,430 --> 00:00:37,830 It seems odd to me 4 00:00:37,870 --> 00:00:39,200 that restaurant employees 5 00:00:39,230 --> 00:00:40,840 are called waiters 6 00:00:40,870 --> 00:00:43,840 when it’s the customers who do most of the waiting. 7 00:00:43,870 --> 00:00:45,140 But no matter. 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,710 Our story du jour is called "I Spy" 9 00:00:48,740 --> 00:00:52,310 and takes place at an English seaside hotel. 10 00:00:52,350 --> 00:00:54,680 But, before we serve it up, 11 00:00:54,720 --> 00:00:57,550 you must, first, wait just one minute. 12 00:01:21,340 --> 00:01:23,180 [bell tolling] 13 00:01:30,650 --> 00:01:33,090 "In re Captain Morgan’s divorce, 14 00:01:33,090 --> 00:01:36,090 fortunately, I have been able to obtain the post of waiter 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,200 at the Queens Hotel, Brighton, where Mrs. Morgan is employed as a waitress. 16 00:01:41,230 --> 00:01:44,900 This will give me plenty of opportunity to observe her actions." 17 00:01:44,930 --> 00:01:48,100 Our man Frute has tracked her down, Captain Morgan. 18 00:01:48,140 --> 00:01:49,800 Pretty distasteful. 19 00:01:49,840 --> 00:01:52,670 Frute is a good man. You can rely upon him. 20 00:01:52,710 --> 00:01:54,580 He’s very discreet. 21 00:01:54,610 --> 00:01:58,110 When I married, all I asked was a little love, 22 00:01:58,150 --> 00:02:00,080 little devotion. 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 I gave that woman everything she asked. 24 00:02:02,350 --> 00:02:04,950 And as a reward, what do I get? 25 00:02:05,050 --> 00:02:07,620 -[hesitates] -Without a word of warning, she vanished. 26 00:02:07,660 --> 00:02:09,390 Not even a postcard to say where she’d gone. 27 00:02:11,460 --> 00:02:13,330 Is there anything wrong with me? 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,730 Nothing, Captain Morgan. 29 00:02:15,760 --> 00:02:17,770 Nothing at all. 30 00:02:17,800 --> 00:02:19,230 I’ve lived a clean life. 31 00:02:19,270 --> 00:02:21,600 Doctor checked me when I decided to get married. 32 00:02:21,640 --> 00:02:23,970 I’ve got money in the bank, nice little house. 33 00:02:24,070 --> 00:02:26,510 Feel as young as I look, and look as young as I feel. 34 00:02:26,540 --> 00:02:27,710 Yet she left me. 35 00:02:27,740 --> 00:02:29,080 Why? Why? 36 00:02:29,110 --> 00:02:32,450 Our Mr. Frute will give us the answer, I’m sure. 37 00:02:32,480 --> 00:02:34,080 [Captain Morgan] Is all pretty sordid. 38 00:02:34,120 --> 00:02:36,420 You mean her having taken this position as a waitress? 39 00:02:36,450 --> 00:02:39,090 No, no, no. This divorce business. 40 00:02:39,090 --> 00:02:41,790 Hiring a private detective and all that. 41 00:02:41,820 --> 00:02:43,260 Loathsome idea! 42 00:02:43,290 --> 00:02:44,560 Now, now, come, come. 43 00:02:44,590 --> 00:02:48,100 Don’t be depressed. All we need is evidence. 44 00:02:48,130 --> 00:02:50,100 Has love, do you think, 45 00:02:50,100 --> 00:02:52,470 beckoned to Mrs. Morgan? I mean... 46 00:02:52,500 --> 00:02:55,140 since she parted from your good self. 47 00:02:55,170 --> 00:02:57,770 Well, if I knew that, we shouldn’t have to hire a detective, should we? 48 00:03:21,100 --> 00:03:23,400 Oh, Mr. Frute... 49 00:03:23,430 --> 00:03:25,670 They’ll be blaming my lack of experience. 50 00:03:25,700 --> 00:03:27,900 But you told them when you arrived here, Mr. Frute, 51 00:03:27,940 --> 00:03:30,240 you’d been 15 years a waiter. 52 00:03:30,270 --> 00:03:32,570 Oh, well. That was room-service sort of thing, you know. 53 00:03:32,610 --> 00:03:35,810 Setting breakfast trays for two. 54 00:03:35,840 --> 00:03:39,080 You would think by this time I would’ve acquired the knack. 55 00:03:39,080 --> 00:03:42,320 The breakages come off the tips. 56 00:03:42,350 --> 00:03:45,820 And yet, you, Mrs. Morgan, you’ve been a waitress no time at all. 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,820 Well, just this past year. 58 00:03:47,860 --> 00:03:51,860 Yet the way you go around laying tables and setting about four trays at once. 59 00:03:51,890 --> 00:03:53,930 I suppose you were just born neat-handed. 60 00:03:53,960 --> 00:03:56,830 It’s hard on the feet though. All that standing. 61 00:03:56,870 --> 00:03:58,100 Well, you’re right there. 62 00:04:00,200 --> 00:04:01,340 [Mr. Frute] Mrs. Morgan. 63 00:04:01,370 --> 00:04:03,670 Yes? 64 00:04:03,710 --> 00:04:07,810 Tomorrow, if I remember rightly, it’s your afternoon off. 65 00:04:07,840 --> 00:04:09,940 Well, now, so it is. 66 00:04:10,050 --> 00:04:12,380 Are you doing anything in particular? 67 00:04:12,410 --> 00:04:14,920 No, Mr. Frute. 68 00:04:14,950 --> 00:04:19,390 Not meeting Mr. Special by any chance? 69 00:04:19,420 --> 00:04:21,620 There’s no such individual. 70 00:04:21,660 --> 00:04:25,060 Well, you know what they say, "sometimes there’s safety in numbers." 71 00:04:25,090 --> 00:04:27,830 "Bees around the honey pot. Hosts of admirers." 72 00:04:27,860 --> 00:04:29,560 No one at all, I’m afraid. 73 00:04:34,070 --> 00:04:35,670 Well, as I was saying, Gladys... 74 00:04:35,700 --> 00:04:38,670 it isn’t often one feels drawn to another human being. 75 00:04:38,710 --> 00:04:41,280 And, once bitten, of course, twice shy. 76 00:04:41,310 --> 00:04:45,380 And in my case, I was always shy, even as a girl. 77 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 Gladys, look behind. I think we’re being followed. 78 00:04:52,550 --> 00:04:55,090 -Only a clergyman. -Oh, that’s all right, then. 79 00:05:08,370 --> 00:05:09,300 [Mrs. Morgan] Gladys... 80 00:05:14,240 --> 00:05:16,180 That clergyman. 81 00:05:16,210 --> 00:05:19,810 I just remembered, Jack the Ripper was said to have disguised himself as one. 82 00:05:19,850 --> 00:05:21,180 Take another peek, dear. 83 00:05:25,290 --> 00:05:27,060 Is he still following us? 84 00:05:28,720 --> 00:05:31,390 -No. -That’s good. 85 00:05:31,430 --> 00:05:34,460 There’s a shelter over there, Gladys, let’s go sit down. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,300 -My feet are killing me. -That would be nice. 87 00:05:43,340 --> 00:05:45,670 [loud thunder] 88 00:05:53,480 --> 00:05:55,750 Ah... 89 00:05:55,780 --> 00:06:00,020 Sometimes I think, Gladys, Mr. Frute isn’t really a waiter at all. 90 00:06:00,060 --> 00:06:02,090 But, he’s just doing it because... 91 00:06:02,120 --> 00:06:04,290 well, because of some woman. 92 00:06:04,330 --> 00:06:09,260 I can’t get it out of my head that he may have been crossed, poor chap. 93 00:06:09,300 --> 00:06:10,830 Gladys, dear... 94 00:06:10,870 --> 00:06:14,100 no offense at all, of course, I’m glad of your company, 95 00:06:14,140 --> 00:06:16,770 but you’re not a great one for conversation, are you? 96 00:06:18,570 --> 00:06:19,840 Oh, thank you. 97 00:06:21,610 --> 00:06:24,310 [savoring] Look how it’s coming down. 98 00:06:24,350 --> 00:06:26,050 Quite torrential again. 99 00:06:29,080 --> 00:06:31,920 Well, as I was saying, Gladys, he’s a bit of a puzzle. 100 00:06:31,950 --> 00:06:35,620 There’s something sad about him, lonely-like. 101 00:06:35,660 --> 00:06:38,060 I wonder what he’s doing with his time off. 102 00:06:38,060 --> 00:06:39,860 Hope he’s keeping dry, poor fellow. 103 00:06:39,890 --> 00:06:42,460 He’s got such a sensitive look. 104 00:06:42,500 --> 00:06:44,230 And he’s such a nice type. 105 00:06:44,270 --> 00:06:46,900 Makes me want to look after him. 106 00:06:46,940 --> 00:06:48,800 He’s a very nice type. 107 00:06:48,840 --> 00:06:50,810 Quite reliable too, I’m sure. 108 00:06:51,940 --> 00:06:53,070 [sneeze] 109 00:06:55,080 --> 00:06:57,610 "I was able to overhear scattered sentences, 110 00:06:57,650 --> 00:07:01,020 which Mrs. Morgan addressed to her friend, Gladys. 111 00:07:01,050 --> 00:07:03,790 It appeared that Mrs. Morgan was discussing men, 112 00:07:03,820 --> 00:07:05,550 and one man in particular, 113 00:07:05,590 --> 00:07:08,160 for whom she obviously feels a decided affection." 114 00:07:08,190 --> 00:07:09,660 Well, it looks uncommonly 115 00:07:09,690 --> 00:07:12,030 as though we’ve struck oil, Captain. 116 00:07:12,060 --> 00:07:14,200 Oil? 117 00:07:14,230 --> 00:07:16,930 There appears to be another man. 118 00:07:17,030 --> 00:07:20,870 This detective fellow seems to know more about my private life than I do myself. 119 00:07:20,900 --> 00:07:23,470 That is the point of a private detective, Captain. 120 00:07:25,710 --> 00:07:27,680 By Jove. He’s right. 121 00:07:27,710 --> 00:07:29,410 There is another man. 122 00:07:29,440 --> 00:07:30,650 That explains everything. 123 00:07:30,680 --> 00:07:31,780 What? 124 00:07:31,810 --> 00:07:33,580 Well, you just said yourself. 125 00:07:33,620 --> 00:07:35,750 You couldn’t understand why any woman should want to leave me. 126 00:07:35,780 --> 00:07:37,050 Now we know. 127 00:07:37,050 --> 00:07:38,150 Know what? 128 00:07:38,190 --> 00:07:39,620 This seducer. 129 00:07:39,650 --> 00:07:43,060 This foreigner with his big car and slick, black hair. 130 00:07:43,090 --> 00:07:45,960 -You know who he is? -Of course not. 131 00:07:46,060 --> 00:07:47,100 Yes, well... 132 00:07:49,200 --> 00:07:50,570 [Captain Morgan] He’s the missing link. 133 00:07:50,600 --> 00:07:51,500 You see.. 134 00:07:51,530 --> 00:07:52,630 she really loved me. 135 00:07:52,670 --> 00:07:54,070 But he swept her off her feet. 136 00:07:54,100 --> 00:07:55,540 She couldn’t help herself. 137 00:07:55,570 --> 00:07:57,170 Frute’s report merely states 138 00:07:57,210 --> 00:07:58,440 that a man is mentioned. 139 00:07:58,470 --> 00:07:59,540 Oh, but she left me. 140 00:07:59,570 --> 00:08:00,880 The inference is clear. 141 00:08:00,910 --> 00:08:02,380 Well, I’m afraid not. 142 00:08:02,410 --> 00:08:05,750 No, at the moment we have no actual proof of any... 143 00:08:05,780 --> 00:08:07,080 relationship. 144 00:08:07,120 --> 00:08:08,150 Well, get it. 145 00:08:08,180 --> 00:08:10,490 Tell your Mr. Frute to press on. 146 00:08:19,890 --> 00:08:21,430 [knock on door] 147 00:08:34,240 --> 00:08:36,140 I brought you a drop of whiskey. 148 00:08:39,380 --> 00:08:41,820 This’ll loosen your throat. Nothing else will. 149 00:08:41,850 --> 00:08:43,050 Thank you, Mrs. Morgan. 150 00:08:46,350 --> 00:08:48,160 Ought to take more care of yourself, 151 00:08:48,190 --> 00:08:50,060 getting soaked through like that. 152 00:08:52,630 --> 00:08:53,860 Now, put your feet back in. 153 00:09:00,000 --> 00:09:01,270 Thank you. 154 00:09:05,370 --> 00:09:07,910 We saw you the other evening, Gladys and I. 155 00:09:10,750 --> 00:09:12,010 Did you? 156 00:09:12,010 --> 00:09:13,380 At the cinema. 157 00:09:16,120 --> 00:09:18,690 We waved, but you didn’t notice. 158 00:09:18,720 --> 00:09:21,360 Enjoy your time off, did you? 159 00:09:21,390 --> 00:09:22,790 Not especially. 160 00:09:22,820 --> 00:09:24,260 On the pier, were you? 161 00:09:26,090 --> 00:09:27,500 Part of the time. 162 00:09:27,530 --> 00:09:29,760 Ever such nasty weather, wasn’t it? 163 00:09:31,400 --> 00:09:34,170 And I expect that’s how you caught your cold. 164 00:09:34,200 --> 00:09:36,400 Here, have a drop more whiskey. 165 00:09:36,440 --> 00:09:38,770 Oh, no, thank you. It’s just I have now, thank you. 166 00:09:38,810 --> 00:09:42,210 It was very warming though. 167 00:09:42,240 --> 00:09:45,850 You’ve been very kind to me all the time I’ve been working here, Mrs. M. 168 00:09:45,880 --> 00:09:47,350 Do you mind if I ask you something? 169 00:09:49,520 --> 00:09:50,950 Anything, Mr. Frute. 170 00:09:52,620 --> 00:09:54,290 Why did you leave your husband? 171 00:10:03,830 --> 00:10:05,600 We just didn’t hit it off. 172 00:10:05,630 --> 00:10:06,900 How did you two meet? 173 00:10:09,870 --> 00:10:13,580 Well, I was selling cigarettes on Paddington Station, 174 00:10:13,610 --> 00:10:15,880 platform number nine. 175 00:10:15,910 --> 00:10:19,080 And the Captain made the journey regular. 176 00:10:19,110 --> 00:10:22,880 I’d only known him two months when he proposed. 177 00:10:22,920 --> 00:10:24,850 "Marry me," he said. 178 00:10:24,890 --> 00:10:26,790 "There’ll soon be a war. 179 00:10:26,820 --> 00:10:29,160 And when I die under fire, 180 00:10:29,190 --> 00:10:32,590 I want to know there’s someone broken-hearted." 181 00:10:32,630 --> 00:10:34,700 So, you thought you’d better marry him? 182 00:10:34,730 --> 00:10:36,260 Yes. 183 00:10:36,300 --> 00:10:38,770 But it didn’t turn out like that. 184 00:10:38,800 --> 00:10:40,540 There wasn’t any war. 185 00:10:40,570 --> 00:10:43,640 And they put him in charge of the army post office. 186 00:10:43,670 --> 00:10:45,110 At Pulborough. 187 00:10:45,140 --> 00:10:47,910 At least a chance for home life. 188 00:10:47,940 --> 00:10:49,910 It wasn’t home life, Mr. Frute. 189 00:10:51,950 --> 00:10:55,020 Not as I understand it. 190 00:10:55,050 --> 00:10:59,120 The Captain wanted me to love him for himself alone. 191 00:10:59,150 --> 00:11:01,890 Which you found not possible? 192 00:11:01,920 --> 00:11:05,360 He couldn’t bear the idea of any rival. 193 00:11:05,390 --> 00:11:07,860 He kept a revolver by the bed. 194 00:11:07,900 --> 00:11:12,930 The last bullet, he said, was for me, in case of the Russians. 195 00:11:12,970 --> 00:11:14,540 No faith in the Navy, eh? 196 00:11:14,570 --> 00:11:18,070 Once he ran out of the bathroom with... 197 00:11:18,070 --> 00:11:20,540 just a towel around him. 198 00:11:20,580 --> 00:11:24,910 "Here’s the man," he cried, "stripped of his regimentals. 199 00:11:24,950 --> 00:11:27,120 Love me for what I am. 200 00:11:27,150 --> 00:11:28,750 Do you, or don’t you?" 201 00:11:28,780 --> 00:11:30,250 When he put it like that... 202 00:11:32,590 --> 00:11:34,620 Nothing for it but the truth. 203 00:11:34,660 --> 00:11:37,890 Yes. I had to tell him I didn’t. 204 00:11:37,930 --> 00:11:39,730 That made him suspicious. 205 00:11:39,760 --> 00:11:41,860 "Another man," he said. 206 00:11:41,900 --> 00:11:44,500 He put two bullets in the revolver. 207 00:11:44,530 --> 00:11:48,700 "One for you," he said, "and the other for him, whoever he may be." 208 00:11:48,740 --> 00:11:50,170 And that’s when I left. 209 00:11:52,910 --> 00:11:55,980 Supposing the captain should get wind of a certain gentleman? 210 00:11:57,380 --> 00:11:59,380 What gentleman? Where? 211 00:12:01,380 --> 00:12:03,590 Perhaps not a hundred miles from where we are sitting. 212 00:12:03,620 --> 00:12:05,550 Oh, Mr. Frute. 213 00:12:05,590 --> 00:12:08,520 Wherever did you get that idea? 214 00:12:08,560 --> 00:12:10,630 A reliable source. 215 00:12:10,660 --> 00:12:13,660 More reliable than I am? 216 00:12:13,700 --> 00:12:15,930 I wouldn’t say more so. 217 00:12:15,960 --> 00:12:18,570 Mrs. M, do you really mean that since you left the captain, 218 00:12:18,600 --> 00:12:20,870 there’s been nobody else? 219 00:12:20,900 --> 00:12:22,070 [whispering] No. 220 00:12:22,100 --> 00:12:24,910 [clicking tongue] 221 00:12:24,940 --> 00:12:26,940 How about you, Mr. Frute? 222 00:12:26,980 --> 00:12:29,680 Matrimony ever appealed? 223 00:12:29,710 --> 00:12:31,650 It just passed me by. It’s too late now. 224 00:12:32,850 --> 00:12:35,080 Then we’re both in the same boat. 225 00:12:35,080 --> 00:12:36,220 How? 226 00:12:36,250 --> 00:12:39,390 Both of us destined to be single. 227 00:12:39,420 --> 00:12:42,090 Well, I must get back. I’ve got my table to lay. 228 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 Well, I’ll dry my feet off and come and give you a hand. 229 00:12:44,390 --> 00:12:46,930 Don’t you dream of it. You’re not fit to work. 230 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 I can manage. 231 00:12:56,100 --> 00:12:57,270 Wonderful. 232 00:12:57,310 --> 00:12:59,340 The way you’ve taken to it. 233 00:12:59,370 --> 00:13:01,510 Well, the fact is, I’m relaxed. 234 00:13:01,540 --> 00:13:02,910 I’m at ease. 235 00:13:02,940 --> 00:13:04,380 You know, I’ve been thinking. 236 00:13:04,410 --> 00:13:07,150 Tomorrow is once more your afternoon off. 237 00:13:07,180 --> 00:13:09,080 Thursday again already? 238 00:13:09,120 --> 00:13:11,090 Does come around, doesn’t it? So, I was wondering-- 239 00:13:11,120 --> 00:13:12,650 Yes? 240 00:13:12,690 --> 00:13:14,960 Well, I thought, perhaps, I might have the privilege. 241 00:13:15,060 --> 00:13:17,290 If you put it like that, Mr. Frute. 242 00:13:17,330 --> 00:13:21,060 Oh, I don’t know. I thought we might have a stroll at the Royal Pavilion. 243 00:13:21,060 --> 00:13:24,070 -Perhaps a visit to the cinema. -Oh, I shall enjoy that. 244 00:13:32,070 --> 00:13:34,540 Gentleman at 17. Wants his order taken. 245 00:13:47,660 --> 00:13:49,690 Don’t goggle at me. Pull yourself together. 246 00:13:51,430 --> 00:13:54,530 -We can’t talk here, sir. -Oh, yes we can. 247 00:13:54,560 --> 00:13:57,930 -Now behave as if I’m ordering lunch. -Yes, sir. 248 00:13:57,970 --> 00:13:59,600 Cream of celery, sir? 249 00:13:59,630 --> 00:14:01,900 In that last report of yours, 250 00:14:01,940 --> 00:14:05,640 you referred to the defendant as "beautiful." 251 00:14:05,670 --> 00:14:07,610 Most unconventional. 252 00:14:07,640 --> 00:14:09,040 Steamed curds... 253 00:14:09,040 --> 00:14:12,550 Time is money. And you’re wasting enough of both. 254 00:14:12,580 --> 00:14:14,450 I expect results. 255 00:14:14,480 --> 00:14:17,690 I expect tangible facts to emerge. 256 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 Jam roll and coffee, sir? 257 00:14:19,750 --> 00:14:21,160 Please understand. 258 00:14:21,190 --> 00:14:22,660 Within a week... 259 00:14:22,690 --> 00:14:24,560 I want a full report... 260 00:14:24,590 --> 00:14:25,960 of her carryings on. 261 00:14:26,060 --> 00:14:27,260 Otherwise... 262 00:14:27,300 --> 00:14:30,800 you may consider yourself off the case. 263 00:14:30,830 --> 00:14:33,500 Now take my order. 264 00:14:33,540 --> 00:14:35,470 Scotch broth... 265 00:14:35,500 --> 00:14:37,310 fried plaice and chips. 266 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 [Mr. Frute] This used to be the Royal dining room. 267 00:15:03,730 --> 00:15:06,740 [Mrs. Morgan] Fancy having to keep the meals hot for all those people. 268 00:15:06,770 --> 00:15:08,740 [Mr. Frute] What a gaudy chandelier. 269 00:15:08,770 --> 00:15:10,740 [Mrs. Morgan] Oh, I wouldn’t like to have to wash that down. 270 00:15:13,710 --> 00:15:15,680 Well, Mrs. Morgan, I-- 271 00:15:15,710 --> 00:15:19,950 I hope that you’ll remember me kindly when I move on. 272 00:15:20,050 --> 00:15:22,180 You’re leaving us, Mr. Frute? 273 00:15:22,220 --> 00:15:24,750 There’s nothing wrong, I hope. 274 00:15:24,790 --> 00:15:27,190 Business. Purely business. 275 00:15:27,220 --> 00:15:29,090 Oh, I am sorry. 276 00:15:29,120 --> 00:15:31,130 I am too. 277 00:15:31,160 --> 00:15:34,830 Waitering is only a sideline for you, isn’t it, really? 278 00:15:34,860 --> 00:15:36,160 That is so. 279 00:15:36,200 --> 00:15:38,970 And you have some other business? 280 00:15:39,070 --> 00:15:43,270 You must be writing a book. I’ve often heard you typing up in your bedroom. 281 00:15:43,300 --> 00:15:46,470 I’m afraid I don’t aspire as high as that, Mrs. Morgan. 282 00:15:46,510 --> 00:15:50,950 What exactly is your other business? 283 00:15:50,980 --> 00:15:52,910 Well... it’s a bit private. 284 00:15:52,950 --> 00:15:54,480 Oh, I didn’t mean to butt in. 285 00:15:54,520 --> 00:15:57,220 Oh, you know. Confidential. 286 00:15:57,250 --> 00:15:59,390 Ah, the Secret Service. 287 00:15:59,420 --> 00:16:01,090 I understand. 288 00:16:14,870 --> 00:16:17,110 It’s a lovely ornament. 289 00:16:17,140 --> 00:16:20,440 It’s on the large side, but, very nice. 290 00:16:20,480 --> 00:16:23,910 Really, the hotel won’t seem the same without you, Mr. Frute. 291 00:16:23,950 --> 00:16:25,750 Won’t it, Mrs. M? 292 00:16:25,780 --> 00:16:29,720 Before you came, it wasn’t exactly a homey place. But... 293 00:16:29,750 --> 00:16:33,560 now, when I look around, I see how it could be fixed. 294 00:16:33,590 --> 00:16:35,760 It was just a dream of mine. 295 00:16:35,790 --> 00:16:39,060 That hotel’s a bit of a nightmare, if you ask me. 296 00:16:39,090 --> 00:16:40,460 It was silly of me. 297 00:16:50,270 --> 00:16:54,310 I... just don’t fit into the pattern of family life. 298 00:16:54,340 --> 00:16:55,880 Whatever do you mean? 299 00:16:57,610 --> 00:17:00,520 -Well, you’d find it hard to understand, but... -Yes? 300 00:17:01,820 --> 00:17:04,150 Well, what I’m trying to do, 301 00:17:04,190 --> 00:17:08,560 I hope will... leave you free for when... 302 00:17:08,590 --> 00:17:10,890 When? 303 00:17:10,930 --> 00:17:13,030 When the right man comes along. 304 00:17:13,030 --> 00:17:15,930 As he must. 305 00:17:16,030 --> 00:17:17,770 After you’ve gone, 306 00:17:17,800 --> 00:17:19,830 can I send you a postcard? 307 00:17:19,870 --> 00:17:22,600 "A rough sea at Brighton"? 308 00:17:22,640 --> 00:17:25,940 Oh, thank you. Yes, I should like that. 309 00:17:26,040 --> 00:17:27,240 To tell you the truth-- 310 00:17:27,280 --> 00:17:30,450 Yes, Mr. Frute? 311 00:17:30,480 --> 00:17:33,950 Glad it was me you went out with this afternoon. 312 00:17:34,050 --> 00:17:36,250 I wouldn’t have liked it to have been anyone else. 313 00:17:36,280 --> 00:17:39,390 Not today. 314 00:17:39,420 --> 00:17:43,530 Well, I suppose we better be going, or we’ll be late for the cinema. 315 00:17:43,560 --> 00:17:46,060 Do you like films about love, Mr. Frute? 316 00:17:47,760 --> 00:17:49,130 Frankly, I... 317 00:17:49,160 --> 00:17:51,270 prefer detection. 318 00:17:51,300 --> 00:17:52,500 Till now. 319 00:17:52,530 --> 00:17:55,070 Of mystery, you mean? 320 00:17:55,070 --> 00:17:58,340 One could call it that, yeah. 321 00:17:58,370 --> 00:18:00,140 Well, we better be going, or... 322 00:18:00,180 --> 00:18:01,610 we’ll miss the trailers. 323 00:18:07,150 --> 00:18:10,520 Do you suppose the prince ever ate his dinner here alone? 324 00:18:10,550 --> 00:18:13,660 Not if the princess had to walk all that way with the plates on her arm. 325 00:18:13,690 --> 00:18:15,620 [Mrs. Morgan laughing] 326 00:18:29,400 --> 00:18:31,940 We’ve had a nice time. 327 00:18:32,040 --> 00:18:36,040 I don’t think the honeymoon couple staying here could have had a nicer. 328 00:18:36,040 --> 00:18:38,850 There’s something about a honeymoon. 329 00:18:38,880 --> 00:18:40,520 I suppose there is. 330 00:18:45,550 --> 00:18:47,290 The day will come, Mrs. M. 331 00:18:47,320 --> 00:18:48,790 I’m not very hopeful. 332 00:18:48,820 --> 00:18:50,460 You never know. 333 00:18:50,490 --> 00:18:53,900 I’d need a divorce first, and I don’t know how to get it. 334 00:18:53,930 --> 00:18:56,730 Love will conquer every obstacle. 335 00:18:56,770 --> 00:18:59,300 Sometimes when you talk... 336 00:18:59,330 --> 00:19:01,270 it’s like real poetry. 337 00:19:24,090 --> 00:19:27,060 Goodnight. 338 00:19:27,100 --> 00:19:29,500 And, once more, thank you. 339 00:19:29,530 --> 00:19:30,800 Thank you. 340 00:19:32,100 --> 00:19:33,370 Goodnight, then. 341 00:19:37,610 --> 00:19:39,870 You know, what you said about... 342 00:19:39,910 --> 00:19:42,910 love and conquering the obstacles. 343 00:19:44,710 --> 00:19:46,310 Well, I mean you-- 344 00:19:46,350 --> 00:19:49,550 -you want to take courage in both hands. -[shushing] 345 00:19:49,580 --> 00:19:52,250 Gladys’ room. 346 00:19:52,290 --> 00:19:53,690 Yes, but I mean. 347 00:19:53,720 --> 00:19:56,220 You know, if you feel you’re in the-- 348 00:19:56,260 --> 00:20:00,060 in the group of forces that are sweeping you away, you-- 349 00:20:00,100 --> 00:20:02,260 you don’t want to resist them. 350 00:20:02,300 --> 00:20:04,070 You don’t want to try to resist them. 351 00:20:05,370 --> 00:20:06,870 Oh, Mr. Frute. 352 00:20:22,150 --> 00:20:25,050 [lawyer] "Mrs. Morgan smartly turned out in a blue dress 353 00:20:25,090 --> 00:20:26,690 of some silk material 354 00:20:26,720 --> 00:20:28,990 with white handbag, and accessories, 355 00:20:29,020 --> 00:20:32,490 was first seen with her ’gentleman friend’ at the Royal Pavilion. 356 00:20:34,000 --> 00:20:35,600 Later they repaired to the cinema, 357 00:20:35,630 --> 00:20:39,530 where they watched a film entitled Lovers and Strangers." 358 00:20:39,570 --> 00:20:42,600 -Disgusting. -Huh? 359 00:20:42,640 --> 00:20:45,010 "And the evening terminated with the gentleman in question, 360 00:20:45,040 --> 00:20:48,540 a distinguished-looking, middle-age man of professional appearance, 361 00:20:48,580 --> 00:20:53,310 escorting Mrs. Morgan back to the hotel and upstairs to her room. 362 00:20:53,350 --> 00:20:55,350 They would seem to kiss." 363 00:20:55,380 --> 00:20:58,250 He didn’t emerge from the hotel until the following morning." 364 00:20:58,290 --> 00:21:01,360 Well, there’s your case, Captain Morgan. 365 00:21:01,390 --> 00:21:04,830 By Jove. I’d like to get my hands on the bounder. 366 00:21:04,860 --> 00:21:06,390 It’s irrefutable evidence. 367 00:21:06,430 --> 00:21:08,100 If you want your divorce, 368 00:21:08,130 --> 00:21:10,630 all we have to do is to prepare the petition. 369 00:21:15,070 --> 00:21:16,340 Name of Morgan? 370 00:21:16,370 --> 00:21:17,610 Yes? 371 00:21:20,210 --> 00:21:21,440 This is for you. 372 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 Oh, thank you. 373 00:21:23,080 --> 00:21:26,410 -Good morning. -Good morning. 374 00:21:26,450 --> 00:21:28,120 What’s this? 375 00:21:28,150 --> 00:21:29,820 A circular or something? 376 00:21:31,390 --> 00:21:32,990 It’s a petition for divorce. 377 00:21:35,090 --> 00:21:38,090 "On Thursday, the 12th of September, 378 00:21:38,130 --> 00:21:43,700 At the Queen’s Hotel Brighton, with a man whose name and identity are unknown. 379 00:21:43,730 --> 00:21:45,830 She did..." 380 00:21:45,870 --> 00:21:48,100 I don’t understand. Unknown? 381 00:21:48,140 --> 00:21:50,770 What unknown? What does it mean? 382 00:21:50,810 --> 00:21:52,310 I feel ashamed. 383 00:21:52,340 --> 00:21:54,740 Very ashamed. 384 00:21:54,780 --> 00:21:57,450 Mr. Frute... 385 00:21:57,480 --> 00:22:01,350 what was that other business you said you did? 386 00:22:01,380 --> 00:22:03,720 I’m a private detective. 387 00:22:03,750 --> 00:22:07,690 So, you’re responsible for me getting this? 388 00:22:07,720 --> 00:22:10,160 I was employed by your husband to keep an eye on you. 389 00:22:10,190 --> 00:22:13,960 But you know it isn’t true. You were there all the time. 390 00:22:14,060 --> 00:22:16,260 I’m afraid I based my report to the lawyer 391 00:22:16,300 --> 00:22:18,900 on our little trip out the other afternoon. 392 00:22:18,930 --> 00:22:21,070 And I took some liberties with the truth. It was-- 393 00:22:21,100 --> 00:22:22,170 Was what? 394 00:22:22,200 --> 00:22:24,570 Well, it was wishful thinking. 395 00:22:24,610 --> 00:22:28,710 Oh, I shouldn’t have done it up. I’ll say it’s a lie. 396 00:22:28,740 --> 00:22:31,780 You’ve been so good to me, Mrs. Morgan, I’ll put it right, I promise you. 397 00:22:32,980 --> 00:22:34,750 Suppose you don’t deny it. 398 00:22:34,780 --> 00:22:36,550 But I must. 399 00:22:36,580 --> 00:22:41,090 The captain would divorce me, and I’d be free again. Wouldn’t I? 400 00:22:41,090 --> 00:22:42,390 I expect so. 401 00:22:42,420 --> 00:22:44,490 To marry again. 402 00:22:44,530 --> 00:22:46,630 If you wanted to. 403 00:22:46,660 --> 00:22:49,000 I do want to. 404 00:22:49,100 --> 00:22:50,130 Any... 405 00:22:50,170 --> 00:22:52,100 particular gentleman? 406 00:22:52,130 --> 00:22:55,500 You Mr. Frute. 407 00:22:55,540 --> 00:22:58,270 Well, I... 408 00:22:58,310 --> 00:22:59,710 don’t know what to say. 409 00:22:59,740 --> 00:23:01,040 Well, now... 410 00:23:01,040 --> 00:23:02,380 I’ve got a little bit of money put aside. 411 00:23:02,410 --> 00:23:04,450 We could put that down on a house. 412 00:23:04,480 --> 00:23:07,820 Well, I mean, I’ve got a little tucked away under the mattress, if you-- 413 00:23:07,850 --> 00:23:10,420 if you really think you could face the rest of your life as... 414 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 Mrs. Frute. 415 00:23:13,150 --> 00:23:14,820 Oh, I’d love to. 416 00:23:14,860 --> 00:23:16,730 * Let them think the worst of me * 417 00:23:16,760 --> 00:23:19,060 * Let the captain divorce me * 418 00:23:19,060 --> 00:23:20,930 [Mr. Frute] Oh, I will. I will. 419 00:23:20,960 --> 00:23:25,170 [laughing] You really are the most remarkable woman. 420 00:23:25,200 --> 00:23:29,340 I’ve loved you from the very first time I was put on this case. 421 00:23:29,370 --> 00:23:30,610 I’ll change my profession. 422 00:23:30,640 --> 00:23:34,110 Oh, no. Don’t do that, Mr. Frute, why? 423 00:23:34,140 --> 00:23:38,380 The name is Henry, my love. Well, to a lady like yourself, it would... 424 00:23:38,410 --> 00:23:39,580 be distasteful. 425 00:23:39,610 --> 00:23:41,480 Oh, no distasteful at all, my dear. 426 00:23:41,520 --> 00:23:44,720 It seems a very useful profession. 427 00:23:44,750 --> 00:23:48,160 Well, I must admit, another pair of eyes would be a great help. 428 00:23:48,190 --> 00:23:50,190 I’d be proud to help, Henry. 429 00:24:07,480 --> 00:24:12,950 I think that illustrates that all things come to him who waits. 430 00:24:13,050 --> 00:24:15,880 And polishing silver doesn’t hurt either. 431 00:24:15,920 --> 00:24:18,050 And now, here’s the commercial 432 00:24:18,050 --> 00:24:20,260 that comes with this story. 433 00:24:20,290 --> 00:24:22,660 Sorry, we don’t allow substitutions. 434 00:24:25,960 --> 00:24:30,670 That last certainly makes one long for a la carte television. 435 00:24:30,700 --> 00:24:33,540 Next week I should return with a different story, 436 00:24:33,570 --> 00:24:37,070 and, unless I am more diplomatic, 437 00:24:37,070 --> 00:24:38,610 a different sponsor. 438 00:24:38,640 --> 00:24:40,710 Until then, goodnight. 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.