All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E08.The.Old.Pro.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,020 --> 00:00:29,890 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,760 beachcombers, sun worshipers, 3 00:00:32,790 --> 00:00:36,300 skin divers and other flotsam and jetsam 4 00:00:36,330 --> 00:00:37,830 which may have washed ashore 5 00:00:37,870 --> 00:00:40,670 on the sandy wasteland of television. 6 00:00:40,700 --> 00:00:43,470 I have a new position now. 7 00:00:43,510 --> 00:00:47,440 I’m not certain I was cut out for this work. 8 00:00:47,480 --> 00:00:50,810 I can’t swim, but that doesn’t bother me. 9 00:00:50,850 --> 00:00:56,480 What is embarrassing is that I can’t even climb into the chair. 10 00:00:56,520 --> 00:00:58,650 I shall have to keep an eye on that gentleman 11 00:00:58,690 --> 00:01:00,790 to see that he doesn’t go in over his head. 12 00:01:00,820 --> 00:01:02,960 While I’m doing that, 13 00:01:03,060 --> 00:01:06,630 why don’t you keep your eye on this gentleman, 14 00:01:06,660 --> 00:01:08,360 our sponsor, 15 00:01:08,400 --> 00:01:12,130 to be followed by "The Old Pro," our story. 16 00:01:49,340 --> 00:01:50,940 -Frank? -Yeah? 17 00:01:50,970 --> 00:01:53,140 -You leaving now? -Yeah. 18 00:01:53,170 --> 00:01:54,840 Get you anything from across the lake? 19 00:01:54,880 --> 00:01:56,980 No, darling. 20 00:01:57,010 --> 00:02:00,520 Just wanted to remind you the Robertson’s will be here for cocktails. 21 00:02:00,550 --> 00:02:03,850 I know better than to burden a man’s mind with errands when he’s going fishing. 22 00:02:03,890 --> 00:02:06,320 Now, that’s what I call an understanding woman. 23 00:02:06,350 --> 00:02:07,460 You know, they should dedicate 24 00:02:07,490 --> 00:02:09,220 a medal to fishermen’s wives. 25 00:02:09,260 --> 00:02:12,260 I’ll settle for a half-dozen fat trout in the broiler tonight. 26 00:02:12,290 --> 00:02:14,160 Well, your wish shall be granted. 27 00:02:14,200 --> 00:02:16,130 An even half-dozen 28 00:02:16,160 --> 00:02:18,070 fat and frisky. 29 00:02:19,530 --> 00:02:21,070 Back by noon. 30 00:02:46,090 --> 00:02:48,330 [outboard motor starting] 31 00:03:47,620 --> 00:03:48,890 Beautiful piece of wood. 32 00:03:53,090 --> 00:03:54,960 Something about quality. 33 00:03:55,000 --> 00:03:56,900 A gun, 34 00:03:56,930 --> 00:03:58,330 woman, wine, 35 00:03:58,370 --> 00:04:01,670 a touch of quality makes all the difference. 36 00:04:01,700 --> 00:04:03,810 Did you bring the money, Burns? 37 00:04:03,840 --> 00:04:05,770 How long do you think I can afford to pay? 38 00:04:05,810 --> 00:04:09,240 You got a lovely lake house, another beautiful home in the city, 39 00:04:09,280 --> 00:04:12,580 a wife wearing nothing but the best of clothes. 40 00:04:12,610 --> 00:04:16,520 If you’re selling poor mouth, nobody’s buying. 41 00:04:16,550 --> 00:04:19,550 I’m telling you, Cullen, you’ve hit bedrock. 42 00:04:19,590 --> 00:04:23,430 Come, come, Burns. You’ve got enough to spread around. 43 00:04:23,460 --> 00:04:26,190 All I’m asking is a reasonable weekly retainer 44 00:04:26,230 --> 00:04:28,100 for services rendered. 45 00:04:28,130 --> 00:04:30,330 Call it by its right name or does "blackmail" stick in your throat? 46 00:04:31,830 --> 00:04:34,300 I prefer "retainer." 47 00:04:37,510 --> 00:04:41,240 After all, my paper would pay me a fat bonus for this story. 48 00:04:42,540 --> 00:04:46,550 "Hired killer retires to Westlake Society Set. 49 00:04:47,850 --> 00:04:51,550 Frank Burns, wedded to a Junior League beauty, 50 00:04:51,590 --> 00:04:54,760 now using a four iron on the golf course 51 00:04:54,790 --> 00:04:57,490 instead of a .38 along the waterfront." 52 00:04:57,530 --> 00:04:59,360 You’re getting off cheap, Burns. 53 00:05:01,500 --> 00:05:04,900 I’ve seen that doll you married. 54 00:05:04,930 --> 00:05:07,940 I happen to know that she thinks you’re a retired engineer 55 00:05:08,040 --> 00:05:10,170 with interests in South America. 56 00:05:12,140 --> 00:05:15,910 Now I am no Miss Lonely Hearts, but, before I’d let that doll be disillusioned 57 00:05:15,940 --> 00:05:21,350 I would dig down for my last dollar. 58 00:05:21,380 --> 00:05:23,820 You’ve taken me for 40,000. 59 00:05:23,850 --> 00:05:25,120 Quit now while you’re ahead. 60 00:05:28,090 --> 00:05:29,220 You bring the money? 61 00:05:40,540 --> 00:05:41,470 No. 62 00:05:44,740 --> 00:05:46,410 Wait a minute. 63 00:05:48,480 --> 00:05:50,650 Yeah? 64 00:05:50,680 --> 00:05:54,250 I’ll bring it later, about 5 o’clock. 65 00:05:55,720 --> 00:05:58,320 You got something on your mind, Burns? 66 00:05:58,350 --> 00:06:01,420 About maybe paying me off in another way? 67 00:06:01,460 --> 00:06:04,860 If you’re afraid to meet me, I’ll mail it to you. 68 00:06:04,890 --> 00:06:07,300 [laughing] Afraid? 69 00:06:12,770 --> 00:06:15,440 Now, why should I be afraid of you? 70 00:06:20,210 --> 00:06:23,910 I can take you any day in the week. 71 00:06:23,950 --> 00:06:25,410 You’ve gone soft, Burns. 72 00:06:25,450 --> 00:06:28,380 That’s why you retired. 73 00:06:28,420 --> 00:06:31,650 Man gets a beautiful wife and enough money, 74 00:06:31,690 --> 00:06:34,190 happens that’s when he becomes afraid. 75 00:06:36,960 --> 00:06:39,760 We understand each other. 76 00:06:39,790 --> 00:06:41,500 I’ll be here later. 77 00:06:42,930 --> 00:06:44,870 At 5:00. 78 00:07:00,150 --> 00:07:02,020 -Hi! -Hi. 79 00:07:02,050 --> 00:07:04,020 -Any luck? -No. 80 00:07:05,590 --> 00:07:08,360 Well, I have a surprise for you. 81 00:07:08,390 --> 00:07:11,160 I didn’t want you to be disappointed, darling. 82 00:07:11,190 --> 00:07:13,160 So I ordered these from the market. 83 00:07:13,190 --> 00:07:14,760 Just in case. 84 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 Remind me to get you that medal. 85 00:07:16,430 --> 00:07:19,070 I’ll start cooking lunch. 86 00:07:19,100 --> 00:07:20,800 How about a drink? 87 00:07:20,840 --> 00:07:23,540 I’ll have one ready for you right away. 88 00:07:23,570 --> 00:07:24,710 Good. 89 00:07:24,740 --> 00:07:26,540 I’ll get rid of my stuff. 90 00:07:45,330 --> 00:07:48,060 [phone ringing] 91 00:07:56,340 --> 00:07:57,810 Hello. 92 00:07:57,840 --> 00:07:59,870 Let me speak to Nicholson. This is Burns. 93 00:07:59,910 --> 00:08:01,810 Burnsy boy, how goes it? 94 00:08:01,840 --> 00:08:05,380 Good, Nick, good. I didn’t recognize your voice. 95 00:08:05,410 --> 00:08:08,580 I was just talking about you with some of the boys. 96 00:08:08,620 --> 00:08:10,450 The retirement been agreeing with you? 97 00:08:10,490 --> 00:08:12,550 Yeah, nothing like it, Nick. 98 00:08:12,590 --> 00:08:15,660 And that pretty wife of yours, she in good health? 99 00:08:15,690 --> 00:08:17,530 She’s fine, Nick. Just fine. 100 00:08:17,560 --> 00:08:19,590 Look, something came up. That’s why I’m calling. 101 00:08:19,630 --> 00:08:23,300 Oh, you sound kind of worried, like maybe you have a problem. 102 00:08:23,330 --> 00:08:26,030 I was wondering if you can refer someone to me, 103 00:08:26,030 --> 00:08:28,270 an engineer experienced in removing obstructions. 104 00:08:31,310 --> 00:08:32,740 Nicholson? 105 00:08:32,770 --> 00:08:34,410 Yeah, still here, Burnsy. 106 00:08:34,440 --> 00:08:37,180 [Nicholson laughing] 107 00:08:37,210 --> 00:08:39,050 What’s so funny? 108 00:08:39,050 --> 00:08:43,650 Well, in a way, Burnsy, you, you of all people needing an engineer... 109 00:08:43,690 --> 00:08:47,160 [laughing] 110 00:08:47,190 --> 00:08:48,590 Well, do I get him? 111 00:08:48,620 --> 00:08:51,330 Sure, Burnsy, sure. It’s our business. 112 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 I got a good man on hand right now. 113 00:08:53,630 --> 00:08:56,400 Can he be down here at the lake? Say, around 4:30? 114 00:08:58,870 --> 00:09:01,700 Uh, 4:30 it is. 115 00:09:01,740 --> 00:09:03,270 Oh. 116 00:09:07,380 --> 00:09:09,410 Get a hold of Mace. 117 00:09:09,440 --> 00:09:11,810 Tell him I want to see him. 118 00:09:11,850 --> 00:09:14,020 [laughing] 119 00:09:33,600 --> 00:09:35,040 So you’re Burns. 120 00:09:38,210 --> 00:09:39,410 What’s your name? 121 00:09:39,440 --> 00:09:41,540 Mace. 122 00:09:41,580 --> 00:09:43,710 Just call me Engineer, for short. 123 00:10:03,260 --> 00:10:06,570 He’s waiting for me about a quarter of a mile down the shore. 124 00:10:06,600 --> 00:10:09,500 We could take the boat, but I think it better we cut through the woods. 125 00:10:09,540 --> 00:10:11,070 You’re the boss. 126 00:10:11,110 --> 00:10:12,970 Nicholson says you were the best on the business. 127 00:10:13,010 --> 00:10:15,910 And I’m always willing to learn from an old pro. 128 00:10:20,120 --> 00:10:22,780 You understand this has to look like an accident? 129 00:10:24,720 --> 00:10:27,790 I wouldn’t want anything happening that would give this lake a bad name. 130 00:10:27,820 --> 00:10:30,190 Yeah, I guess finding a body with a bullet in it 131 00:10:30,230 --> 00:10:33,400 would make the good people up here a bit uneasy. 132 00:10:35,230 --> 00:10:38,200 He uses a boat when he meets me. 133 00:10:38,230 --> 00:10:42,140 If he’s found with water in his lungs and the boat overturned, 134 00:10:42,170 --> 00:10:43,970 there wouldn’t be many questions. 135 00:10:44,010 --> 00:10:46,710 Accidental drowning, nice, 136 00:10:46,740 --> 00:10:49,080 makes it clean-cut. 137 00:11:01,260 --> 00:11:04,790 Hey, hold up. I’m tired. 138 00:11:04,830 --> 00:11:06,390 Just another 100 yards. 139 00:11:06,430 --> 00:11:08,160 I’m ready to sit down right here. 140 00:11:08,200 --> 00:11:10,970 Do you want to go in alone? 141 00:11:11,070 --> 00:11:13,230 His name is Cullen, 142 00:11:13,270 --> 00:11:16,170 always waits for me in that clearing up ahead. 143 00:11:16,200 --> 00:11:20,340 He’ll be carrying a shotgun, so you’ll have to circle in from behind. 144 00:11:20,380 --> 00:11:22,680 Go ahead. 145 00:11:22,710 --> 00:11:24,180 No, wait a minute. 146 00:11:26,280 --> 00:11:30,550 Be a big joke if I mistake some hick out hunting rabbits for our man. 147 00:11:30,590 --> 00:11:32,950 Yeah. 148 00:11:32,990 --> 00:11:34,620 I’d better go with you. 149 00:11:34,660 --> 00:11:37,290 Clean-cut. Just like the old days, eh, Burns? 150 00:11:37,330 --> 00:11:39,130 Forget the old days. 151 00:11:39,160 --> 00:11:41,100 They’re behind me. 152 00:11:41,100 --> 00:11:45,170 Sure. Why dirty your hands when you can afford your own engineer now. 153 00:11:57,510 --> 00:11:58,650 That’s Cullen. 154 00:12:29,140 --> 00:12:31,850 Since when does Nicholson take on a job and throw in a double-cross? 155 00:12:31,880 --> 00:12:33,620 [Cullen] No double-cross. 156 00:12:33,650 --> 00:12:37,390 Just a case of first come, first served. 157 00:12:37,420 --> 00:12:40,790 After our little talk this morning, I anticipated your next move. 158 00:12:40,820 --> 00:12:43,090 I called Nicholson first. 159 00:12:48,100 --> 00:12:51,370 You’ve got a choice between me and a shakedown punk like Cullen 160 00:12:51,400 --> 00:12:53,440 and you take his side? 161 00:12:53,470 --> 00:12:56,100 The way I see it, he had the guts to shake you down. 162 00:12:56,100 --> 00:12:58,910 A guy with guts is always valuable. 163 00:12:58,940 --> 00:13:02,040 Who knows, maybe someday we’ll use him. 164 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 You’re expendable now, Burns. 165 00:13:03,910 --> 00:13:06,580 Mace, let’s get on with it, huh? 166 00:13:10,050 --> 00:13:11,390 Down to the water. 167 00:13:13,490 --> 00:13:17,090 I should’ve blown a hole in you the first time you put the bite on me. 168 00:13:17,130 --> 00:13:19,490 Start walking or I’ll let you have it here. 169 00:13:19,530 --> 00:13:21,200 He’ll walk. 170 00:13:21,230 --> 00:13:24,100 Even that final minute of life can be a sweet thing. 171 00:13:29,740 --> 00:13:31,240 [Cullen] I’ll wait here. 172 00:13:31,270 --> 00:13:32,770 [Mace] Suit yourself. 173 00:13:39,250 --> 00:13:40,580 Can we talk business, Mace? 174 00:13:40,620 --> 00:13:44,150 I’ll let you answer your own question, Burns. 175 00:13:44,190 --> 00:13:47,890 Did you ever talk business when you were removing an obstruction? 176 00:13:49,560 --> 00:13:51,590 How much is Cullen paying? 177 00:13:53,230 --> 00:13:56,900 Nice, quiet place, Burns. 178 00:13:56,930 --> 00:14:00,440 I can see why you wanted to retire here. 179 00:14:00,470 --> 00:14:02,600 How much is Cullen paying? 180 00:14:04,740 --> 00:14:06,210 And you’ll double it? 181 00:14:10,610 --> 00:14:13,420 I can raise 25,000 cash in an hour. 182 00:14:14,680 --> 00:14:17,050 Kinda hurts to see an old pro begging. 183 00:14:19,590 --> 00:14:22,120 Twenty-five thousand will buy you that frontage, right at the bend there. 184 00:14:24,330 --> 00:14:25,260 [gunshot] 185 00:15:06,030 --> 00:15:07,470 [thud] 186 00:15:15,740 --> 00:15:17,380 Mace? 187 00:15:17,410 --> 00:15:20,050 Mace was doing a job, he just managed it badly, that’s all. 188 00:15:24,420 --> 00:15:25,950 Mace is a fool. 189 00:15:26,050 --> 00:15:28,790 Was, Cullen, was a fool. 190 00:15:28,820 --> 00:15:31,360 You should’ve listen to me. 191 00:15:31,390 --> 00:15:32,830 You should’ve quit when you were ahead. 192 00:15:34,060 --> 00:15:36,200 Burns... 193 00:15:36,230 --> 00:15:38,930 Burns, t-that money you gave me, 194 00:15:38,970 --> 00:15:41,200 m-most of it is still intact. 195 00:15:44,340 --> 00:15:46,570 We, we got a talking point? 196 00:15:46,610 --> 00:15:48,940 What you got from me was peanuts. 197 00:15:50,080 --> 00:15:51,810 Now, start walking. 198 00:15:55,350 --> 00:15:57,490 No, straight ahead. 199 00:15:59,290 --> 00:16:02,060 Like you said before, Cullen, 200 00:16:02,090 --> 00:16:04,160 that final minute of life 201 00:16:04,190 --> 00:16:06,590 can be a sweet thing. 202 00:16:06,630 --> 00:16:08,030 Now, start walking down to the lake, 203 00:16:09,300 --> 00:16:11,670 and you can have that final minute. 204 00:16:18,740 --> 00:16:20,310 [door closes] 205 00:16:21,840 --> 00:16:23,110 Hi, darling. 206 00:16:23,140 --> 00:16:24,310 Hi. 207 00:16:24,350 --> 00:16:26,280 One up on me, huh? 208 00:16:26,310 --> 00:16:29,250 Oh, that mistake will be corrected immediately. 209 00:16:29,280 --> 00:16:31,620 -I’ve been at it again. -I see. 210 00:16:35,060 --> 00:16:37,730 -You like? -Great. 211 00:16:41,300 --> 00:16:43,470 How about this one? 212 00:16:43,500 --> 00:16:44,900 Marvelous. 213 00:16:44,930 --> 00:16:46,500 Which do you like better? 214 00:16:46,530 --> 00:16:48,540 Well, I like them both. 215 00:16:48,570 --> 00:16:51,410 Did you hear about those two men who drowned yesterday? 216 00:16:53,070 --> 00:16:55,740 Yeah, I heard something about it on the radio this morning. 217 00:16:55,780 --> 00:16:57,080 Boating accident, wasn’t it? 218 00:16:57,110 --> 00:16:58,410 Yeah, at the far end of the lake. 219 00:16:58,450 --> 00:17:01,020 -Their boat overturned. -Oh. 220 00:17:01,020 --> 00:17:04,250 -Well? -Beautiful. 221 00:17:04,290 --> 00:17:06,250 Two hunters from the city, weren’t they? 222 00:17:06,290 --> 00:17:08,620 No one seems to know anything about them. 223 00:17:08,660 --> 00:17:11,160 Well, since you like all three, I’ll buy all three. 224 00:17:11,190 --> 00:17:13,660 As long as you don’t wear them all at the same time. 225 00:17:13,700 --> 00:17:15,260 Why not? 226 00:17:17,200 --> 00:17:18,070 Two. 227 00:17:21,040 --> 00:17:22,200 Three. 228 00:17:22,240 --> 00:17:24,440 [laughing] 229 00:17:24,470 --> 00:17:27,580 We’re having lobster for lunch. Won’t take a minute. 230 00:17:35,880 --> 00:17:38,720 You really know how to live, Burnsy. 231 00:17:38,750 --> 00:17:41,690 A wonderful setup. Wonderful! 232 00:17:55,270 --> 00:17:56,970 I see you brought your muscle along. 233 00:17:57,070 --> 00:17:59,210 Just wanted a little company on the way down. 234 00:17:59,240 --> 00:18:01,610 You know I hate to be alone. 235 00:18:01,640 --> 00:18:03,450 Oh, this is living. 236 00:18:03,480 --> 00:18:05,110 You can keep the city. 237 00:18:05,150 --> 00:18:09,050 Fresh air, maybe a bird to wake you up in the morning. 238 00:18:09,080 --> 00:18:12,490 Nick, I want to explain a couple of things. 239 00:18:12,520 --> 00:18:16,160 Burnsy, to a guest you talk business before a drink? 240 00:18:17,830 --> 00:18:19,460 I want to explain about Mace. 241 00:18:19,490 --> 00:18:21,760 Oh, I didn’t realize we had company. 242 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 Oh, not company, Mrs. Burns. I’m an old friend. 243 00:18:24,830 --> 00:18:27,500 This is Mr. Nicholson, my former employer. 244 00:18:27,540 --> 00:18:29,440 Oh, I’m very pleased to know you, Mr. Nicholson. 245 00:18:29,470 --> 00:18:32,810 Nick. What’s with the "Mr."? To old friends, it’s Nick, right? 246 00:18:32,840 --> 00:18:34,610 Ah, you’ll stay for lunch? 247 00:18:34,640 --> 00:18:37,180 We’re just having lobster and a salad, but please join us. 248 00:18:37,210 --> 00:18:39,050 -I’m starving. -Good. 249 00:18:39,050 --> 00:18:40,950 I’ll set another place. 250 00:18:45,820 --> 00:18:48,260 She’s beautiful. 251 00:18:48,290 --> 00:18:51,360 And that complexion. Such a lovely skin. 252 00:18:51,390 --> 00:18:52,760 Reminds me of that girl in St. Louis. 253 00:18:52,790 --> 00:18:54,430 Remember the one with the skin so smooth 254 00:18:54,460 --> 00:18:55,830 it was a delight to touch it. 255 00:18:55,860 --> 00:18:59,430 You know, before the affair with the acid. 256 00:18:59,470 --> 00:19:02,700 That was an unhappy affair. 257 00:19:02,740 --> 00:19:05,310 But why should anybody want to throw acid in your wife’s face, huh? 258 00:19:05,340 --> 00:19:07,780 Burnsy, enemies you haven’t got, huh? 259 00:19:09,510 --> 00:19:11,150 Just a minute, Nick. 260 00:19:12,650 --> 00:19:14,880 So I knocked off your top boy. 261 00:19:14,920 --> 00:19:17,050 You came here after me. 262 00:19:17,090 --> 00:19:18,250 Let’s just leave it at that, huh? 263 00:19:18,290 --> 00:19:20,190 Burnsy, I’m talking. 264 00:19:20,220 --> 00:19:22,020 Charley Nicholson likes to talk. 265 00:19:22,020 --> 00:19:24,160 If I upset you, a thousand pardons. 266 00:19:24,190 --> 00:19:26,160 Aren’t you gonna give Mr. Nicholson a drink, darling? 267 00:19:26,190 --> 00:19:27,830 Oh, sure. 268 00:19:27,860 --> 00:19:29,460 Why don’t we sit down? 269 00:19:32,770 --> 00:19:35,300 Now, there’s a pretty table. 270 00:19:35,340 --> 00:19:38,110 I love flattery, so you may continue. 271 00:19:40,310 --> 00:19:43,710 -May I? -Please, do. 272 00:19:43,750 --> 00:19:46,650 Burnsy, how does a man like you deserve such a wife? 273 00:19:46,680 --> 00:19:48,950 [wife] He doesn’t really. 274 00:19:49,050 --> 00:19:50,850 What brings you up here, Mr. Nicholson? 275 00:19:50,890 --> 00:19:53,560 -Nick, dear. Nick. -Nick. 276 00:19:53,590 --> 00:19:55,690 Uh, business. 277 00:19:55,720 --> 00:19:58,360 If I may rear such an ugly word 278 00:19:58,390 --> 00:20:00,100 among such pleasant surroundings. 279 00:20:00,130 --> 00:20:02,330 Well, you’re certainly talking to the wrong man. 280 00:20:02,360 --> 00:20:04,500 Frank is retired, 281 00:20:04,530 --> 00:20:07,600 and we’ve agreed he’s going to stay retired. 282 00:20:07,640 --> 00:20:09,670 Now, what do you say to that, Burnsy? 283 00:20:09,700 --> 00:20:13,340 Well, I-I expect she’s right. 284 00:20:13,380 --> 00:20:15,980 What did bring you up here, Nick? 285 00:20:16,010 --> 00:20:19,850 Well, a very sad thing happened recently. 286 00:20:19,880 --> 00:20:21,750 My best engineer, 287 00:20:21,780 --> 00:20:23,220 not as good as your husband, dear, 288 00:20:23,250 --> 00:20:25,950 but my best at the moment, passed away. 289 00:20:25,990 --> 00:20:27,320 [wife] Oh, I’m sorry to hear that. 290 00:20:27,360 --> 00:20:29,790 [Nicholson] Yeah, I was quite broken up by it. 291 00:20:29,820 --> 00:20:33,090 He was just a young man but very good at his work. 292 00:20:33,130 --> 00:20:36,630 It’s going to be awfully hard to find the right man to replace him. 293 00:20:36,670 --> 00:20:38,330 I was hoping 294 00:20:38,370 --> 00:20:41,070 to talk your husband into coming out of retirement. 295 00:20:41,100 --> 00:20:43,040 What do you mean, Nick? 296 00:20:43,070 --> 00:20:44,570 Time and time again, 297 00:20:44,610 --> 00:20:46,010 you’ve proved you’re the best in the business. 298 00:20:46,040 --> 00:20:47,740 I-I really need you, now. 299 00:20:47,780 --> 00:20:49,210 Mr. Nicholson. 300 00:20:49,240 --> 00:20:52,310 -Nick, dear. -Nick. 301 00:20:52,350 --> 00:20:54,750 You haven’t got a chance. 302 00:20:54,780 --> 00:20:56,050 Haven’t I? 303 00:20:56,080 --> 00:20:57,750 I’m not ever, ever, ever again 304 00:20:57,790 --> 00:21:01,220 going to put up with being alone those long evenings 305 00:21:01,260 --> 00:21:04,460 while he was off building a bridge or repairing a dam 306 00:21:04,490 --> 00:21:07,960 or getting a contract or what have you 307 00:21:08,060 --> 00:21:12,070 in South America, or Canada, 308 00:21:12,070 --> 00:21:14,070 or wherever you took it into your head to fly him. 309 00:21:14,100 --> 00:21:16,470 Oh, but you loved, didn’t you, boy? 310 00:21:16,500 --> 00:21:18,470 You miss it, don’t you? 311 00:21:18,510 --> 00:21:21,210 I always say an old pro never retires. 312 00:21:21,240 --> 00:21:23,080 Am I right, Burnsy? 313 00:21:23,110 --> 00:21:24,910 [wife] I’m not going to give him a chance to answer that. 314 00:21:30,950 --> 00:21:32,450 He stays retired. 315 00:21:36,290 --> 00:21:38,990 Oh, we need some more mayonnaise. 316 00:21:43,530 --> 00:21:45,830 I need you, Burns. 317 00:21:45,870 --> 00:21:47,340 A job in Vegas. 318 00:21:47,370 --> 00:21:49,970 Important. 319 00:21:50,010 --> 00:21:53,610 Look, Nick, I thought I made it understood before, I’m retired. 320 00:21:53,640 --> 00:21:55,510 Get somebody else. 321 00:21:55,540 --> 00:21:57,280 Get somebody else? 322 00:21:57,310 --> 00:22:00,150 You think engineers grow on trees? 323 00:22:02,180 --> 00:22:03,820 Look, Nick, the answer is no. 324 00:22:06,690 --> 00:22:09,060 I got all I’ve ever want right here. 325 00:22:10,660 --> 00:22:13,190 And all I want now is to be left alone. 326 00:22:13,230 --> 00:22:15,330 I need you, Burnsy boy. 327 00:22:15,360 --> 00:22:17,070 You’re the best we’ve ever had. 328 00:22:20,440 --> 00:22:21,870 I said no, Nick. 329 00:22:25,340 --> 00:22:27,440 You know, your wife has the loveliest skin 330 00:22:27,480 --> 00:22:28,910 I ever set eyes on? 331 00:22:34,280 --> 00:22:36,850 Just one more job, Burns. 332 00:22:40,820 --> 00:22:42,990 Yeah. 333 00:22:43,090 --> 00:22:45,730 Yeah, one more job, huh? 334 00:22:45,760 --> 00:22:48,260 And one more and one more, that’s what you mean? 335 00:22:49,960 --> 00:22:52,530 In a business like this, Burns, every job can be your last. 336 00:22:52,570 --> 00:22:55,100 So why worry? 337 00:22:55,100 --> 00:22:56,540 Why look too far into the future? 338 00:22:58,840 --> 00:23:02,040 Here’s-- welcome home to an old pro. 339 00:23:16,060 --> 00:23:18,460 This is all of our story, 340 00:23:18,490 --> 00:23:21,630 for Burns, however, there was more. 341 00:23:21,660 --> 00:23:24,100 There were other jobs to be done. 342 00:23:24,130 --> 00:23:28,100 And inevitably, there was the job he didn’t get away with. 343 00:23:28,140 --> 00:23:32,170 Which reminds me, that time is catching up with me. 344 00:23:32,210 --> 00:23:34,640 One minute in particular. 345 00:23:34,680 --> 00:23:36,910 After which, I should reappear. 346 00:23:38,950 --> 00:23:42,220 I’m trying to get the young man we saw earlier 347 00:23:42,250 --> 00:23:45,990 to tell me where he buried his father. 348 00:23:46,090 --> 00:23:51,090 However, the boy’s father is no longer my greatest concern. 349 00:23:51,090 --> 00:23:56,000 I think this demonstrates that although quicksand may be cheap, 350 00:23:56,100 --> 00:23:59,830 spreading it on a beach does not pay in the long run. 351 00:23:59,870 --> 00:24:03,140 Fortunately, the boy doesn’t seem to sink. 352 00:24:03,170 --> 00:24:06,170 Perhaps he doesn’t weigh as much as I do. 353 00:24:06,210 --> 00:24:09,910 Young man, don’t stand there, run for help, please. 354 00:24:12,450 --> 00:24:15,480 Oh, well, I won’t have to worry about the sand anymore. 355 00:24:15,520 --> 00:24:17,850 I see the tide is coming in. 356 00:24:17,890 --> 00:24:22,320 So until next week, or later, 357 00:24:22,360 --> 00:24:23,930 goodnight. 26485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.