All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E07.You.Cant.Be.a.Little.Girl.All.Your.Life.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,290 --> 00:00:29,090
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,430
Tonight as I promised you,
3
00:00:31,460 --> 00:00:36,130
we are presenting
a really big shoe.
4
00:00:36,160 --> 00:00:42,000
Our play’s entitled,
"You Can’t be a Little Girl
All Your Life."
5
00:00:42,040 --> 00:00:44,470
So we thought it would be
appropriate to show you
6
00:00:44,510 --> 00:00:47,410
the home of one of our first
7
00:00:47,440 --> 00:00:51,550
and perhaps greatest
child psychiatrists.
8
00:00:51,580 --> 00:00:53,820
But before we show you
the story,
9
00:00:53,850 --> 00:00:57,320
we want to test your reflexes
with this commercial.
10
00:00:57,350 --> 00:00:59,420
If on seeing it you have
the impulse
11
00:00:59,450 --> 00:01:01,290
to leave the room,
12
00:01:01,320 --> 00:01:04,290
you are absolutely normal.
13
00:01:28,120 --> 00:01:29,780
[man]
How do you feel, Julie?
14
00:01:35,690 --> 00:01:37,090
Funny.
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,300
I mean far away.
16
00:01:46,170 --> 00:01:48,540
There’s a buzzing in my ears.
17
00:01:48,570 --> 00:01:50,570
No wonder.
18
00:01:50,610 --> 00:01:52,510
But don’t think about it now.
19
00:01:53,940 --> 00:01:56,680
I was worried about that eye.
20
00:01:56,710 --> 00:01:58,550
It’s gonna be all right.
21
00:02:03,220 --> 00:02:04,650
Julie.
22
00:02:08,490 --> 00:02:11,260
Are you sure she’s all right,
Dr. Vaughn?
23
00:02:11,290 --> 00:02:13,360
She’s going to be fine, Tom.
24
00:02:19,700 --> 00:02:21,440
Julie.
25
00:02:23,170 --> 00:02:25,910
I’m sorry.
26
00:02:25,940 --> 00:02:29,610
Sorry because some lunatic,
some animal...
27
00:02:32,380 --> 00:02:34,720
I must look terrible.
28
00:02:36,990 --> 00:02:39,450
You’re beautiful.
29
00:02:39,490 --> 00:02:41,090
Julie,
30
00:02:41,090 --> 00:02:44,190
the police are waiting
to talk to you.
31
00:02:44,230 --> 00:02:47,300
-No.
-But you have to
talk to them sometime.
32
00:02:47,330 --> 00:02:49,130
The sooner you do it,
33
00:02:49,160 --> 00:02:51,630
the sooner they can find
the man.
34
00:02:51,670 --> 00:02:53,670
You do want to help,
don’t you?
35
00:02:58,970 --> 00:03:01,110
-Yes.
-I knew you would.
36
00:03:01,140 --> 00:03:05,280
Tom, go on out and tell them
we’ll come right along.
37
00:03:17,660 --> 00:03:19,260
I’m sorry to have
kept you waiting so long,
38
00:03:19,290 --> 00:03:21,460
but my wife’s terribly upset,
39
00:03:21,500 --> 00:03:22,960
you will go easy on her,
won’t you?
40
00:03:23,060 --> 00:03:24,330
Don’t worry, Mr. Barton,
we’ve been
41
00:03:24,370 --> 00:03:25,970
through this
sort of thing before.
42
00:03:26,070 --> 00:03:27,100
[door opens]
43
00:03:34,510 --> 00:03:36,280
Mrs. Barton,
my name is Christensen.
44
00:03:36,310 --> 00:03:38,780
Lieutenant Christensen,
police department.
45
00:03:41,650 --> 00:03:44,350
This is Mr. Dahl, of the
District Attorney’s office.
46
00:03:49,790 --> 00:03:52,530
Now, I know this is
a difficult time for you,
Mrs. Barton,
47
00:03:52,560 --> 00:03:55,100
but it’s important for us
to get any information
48
00:03:55,100 --> 00:03:57,470
you may have,
as quickly as possible.
49
00:03:57,500 --> 00:04:01,540
Eh, do you think you’d recognize
the man if you saw him again?
50
00:04:03,710 --> 00:04:04,810
No.
51
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
How can you be sure?
52
00:04:09,280 --> 00:04:12,050
I know the bedroom was dark,
but there is a street lamp
53
00:04:12,050 --> 00:04:13,780
just outside your window.
54
00:04:13,820 --> 00:04:15,180
You could’ve seen something.
55
00:04:15,220 --> 00:04:17,490
Mrs. Barton--
56
00:04:17,520 --> 00:04:20,190
Let me put it this way,
57
00:04:20,220 --> 00:04:23,090
Suppose we had this man
in a place where
58
00:04:23,120 --> 00:04:26,430
you could see him close up,
but he couldn’t see you at all.
59
00:04:30,200 --> 00:04:32,170
No.
60
00:04:33,230 --> 00:04:36,670
[exhales]
Think, Julie.
61
00:04:38,970 --> 00:04:42,940
I heard a sound in the room,
that woke me up,
62
00:04:42,980 --> 00:04:44,910
but it was dark,
I never saw him.
63
00:04:46,980 --> 00:04:50,490
All right, tell us anything
you can about him.
64
00:04:50,520 --> 00:04:51,890
How big was he?
65
00:04:51,920 --> 00:04:54,520
Tall? Short? Medium?
66
00:04:56,120 --> 00:04:58,560
Tall.
67
00:04:58,590 --> 00:05:01,460
Now, I’m not sure,
I think he was tall.
68
00:05:01,500 --> 00:05:03,030
[Christensen]
About how old?
69
00:05:03,030 --> 00:05:05,800
-[Julie] I don’t know.
-[doorbell rings]
70
00:05:08,270 --> 00:05:10,410
I’ll be right back, darling.
71
00:05:17,580 --> 00:05:19,210
Groceries.
72
00:05:19,250 --> 00:05:22,180
[exhales] You’re supposed
to leave them in the kitchen.
73
00:05:22,220 --> 00:05:23,950
Yeah, I know,
but I was just back there
74
00:05:24,050 --> 00:05:25,520
the door’s locked.
75
00:05:27,290 --> 00:05:30,060
Well, go on around,
I’ll open the door for you.
76
00:05:38,070 --> 00:05:39,570
Mrs. Barton,
77
00:05:43,340 --> 00:05:46,340
did you notice anything unusual
about his clothes?
78
00:05:46,370 --> 00:05:48,740
Anything you might have noticed?
79
00:05:49,840 --> 00:05:51,710
I-I don’t...
80
00:05:55,320 --> 00:05:57,790
-Gloves.
-Gloves?
81
00:05:57,820 --> 00:06:00,820
Leather gloves,
I tasted leather.
82
00:06:00,860 --> 00:06:03,220
Tasted?
83
00:06:03,260 --> 00:06:07,330
He put one hand over my mouth
before he started hitting me.
84
00:06:07,360 --> 00:06:08,930
I bit it.
85
00:06:09,030 --> 00:06:10,630
You bit into the glove?
86
00:06:11,930 --> 00:06:14,170
Yes, I think I tore it.
87
00:06:17,910 --> 00:06:20,680
[sighs] It doesn’t add
up to much, does it?
88
00:06:22,510 --> 00:06:24,480
It’s always the same.
89
00:06:26,080 --> 00:06:27,580
If you gentlemen are finished,
I think--
90
00:06:27,620 --> 00:06:30,390
Just a minute please, doctor.
91
00:06:30,420 --> 00:06:32,050
Mrs. Barton...
92
00:06:34,520 --> 00:06:36,890
let me see if I can’t
make you understand
93
00:06:36,930 --> 00:06:39,490
why we’re doing this.
94
00:06:39,530 --> 00:06:42,060
You see, there’s been a series
of these savage beatings
95
00:06:42,060 --> 00:06:44,130
in the community.
96
00:06:44,170 --> 00:06:45,870
My office
and the police department
97
00:06:45,900 --> 00:06:49,170
are under constant pressure
to do something about it.
98
00:06:49,200 --> 00:06:51,810
But what can we do
if the victim won’t help us?
99
00:06:51,840 --> 00:06:54,480
[Julie]
I didn’t see him!
100
00:06:54,510 --> 00:06:56,910
Why won’t you help us?
101
00:06:56,950 --> 00:06:58,480
Are you afraid that you might
have to face
102
00:06:58,510 --> 00:07:00,020
some kind of ugly publicity?
103
00:07:00,050 --> 00:07:02,580
-Did you know the man?
-No, I didn’t know him!
104
00:07:02,620 --> 00:07:04,190
Now, Mrs. Barton,
you wouldn’t want to be guilty
105
00:07:04,220 --> 00:07:05,750
of turning a killer loose
on your helpless--
106
00:07:05,790 --> 00:07:07,020
My wife isn’t lying.
107
00:07:07,020 --> 00:07:08,820
I didn’t say she was,
Mr. Barton.
108
00:07:08,860 --> 00:07:11,590
But she suffered a severe shock,
she wants to forget.
109
00:07:14,160 --> 00:07:16,100
You came home
and found your wife unconscious,
110
00:07:16,130 --> 00:07:19,370
didn’t you, Mr. Barton?
111
00:07:19,400 --> 00:07:20,940
Oh, yes, yes, I did.
112
00:07:21,040 --> 00:07:22,670
Now, was a few minutes
past midnight,
113
00:07:22,700 --> 00:07:25,740
is that the time you usually
come home?
114
00:07:25,770 --> 00:07:27,440
Well, it has been
115
00:07:27,480 --> 00:07:29,410
for the past couple of weeks,
I’ve had to work late.
116
00:07:29,440 --> 00:07:32,910
And do you always phone your
wife when you’re working late?
117
00:07:32,950 --> 00:07:34,650
Yes, I phoned her as soon
as I found out
118
00:07:34,680 --> 00:07:36,820
I wouldn’t be home for dinner.
119
00:07:36,850 --> 00:07:40,890
What do you do with these
long evenings, Mrs. Barton?
120
00:07:40,920 --> 00:07:43,160
It’s pretty lonely way out here
at the edge of the town.
121
00:07:45,160 --> 00:07:46,590
I don’t understand you.
122
00:07:46,630 --> 00:07:49,730
Well, don’t you ever go out?
Take a walk?
123
00:07:49,760 --> 00:07:52,200
How do you spend your evenings?
124
00:07:52,230 --> 00:07:53,840
Mrs. Barton...
125
00:07:55,940 --> 00:07:57,540
don’t you see
what we’re up against?
126
00:07:58,770 --> 00:08:01,910
This is a very dangerous man
on the prowl.
127
00:08:02,010 --> 00:08:04,280
Now, he wouldn’t have come
into this house last night
128
00:08:04,310 --> 00:08:06,680
without knowing that
your husband was working late.
129
00:08:09,680 --> 00:08:12,520
That means he had the place
staked out.
130
00:08:12,550 --> 00:08:15,020
And he knew how to get in.
131
00:08:15,020 --> 00:08:18,060
He didn’t come in here
to rob this place.
132
00:08:18,090 --> 00:08:21,030
He came in for just one reason.
133
00:08:24,030 --> 00:08:25,770
This is you, isn’t it,
Mrs. Barton?
134
00:08:28,840 --> 00:08:30,810
You’re a very pretty
young woman.
135
00:08:32,470 --> 00:08:34,080
Now I want to show you
what a pretty young woman
136
00:08:34,110 --> 00:08:36,180
looks like after she’s resisted
a man like that.
137
00:08:36,210 --> 00:08:37,510
-[Julie screams]
-[Dahl] Now every time
138
00:08:37,550 --> 00:08:38,880
-you see your face in the mirror
-Please!
139
00:08:38,910 --> 00:08:40,680
won’t you be able to see
the man who did this!
140
00:08:40,720 --> 00:08:42,320
And if you are to see him again,
won’t you be able
141
00:08:42,350 --> 00:08:44,150
to swear he was the one!
142
00:08:44,190 --> 00:08:46,190
[Julie]
Yes! Yes! Yes!
143
00:08:51,690 --> 00:08:52,960
Good morning, Tom.
144
00:08:53,060 --> 00:08:55,060
Good morning, Mr. Dutton,
you’re up early.
145
00:08:55,100 --> 00:08:57,630
Have to get up early to make it
out here and back in one day.
146
00:08:57,670 --> 00:08:59,730
I’m glad you came,
Julie’ll be happy to see you.
147
00:08:59,770 --> 00:09:01,470
She’s in the bedroom.
148
00:09:09,910 --> 00:09:11,910
Picked these out
of my own garden.
149
00:09:13,010 --> 00:09:15,480
They’re lovely, thank you.
150
00:09:15,520 --> 00:09:17,650
A little early, but I thought
they’d mean more to you
151
00:09:17,690 --> 00:09:20,020
than store flowers.
152
00:09:20,020 --> 00:09:21,520
They do.
153
00:09:27,460 --> 00:09:29,330
[Julie exclaims softly]
154
00:09:29,360 --> 00:09:30,570
Good idea to wear these,
155
00:09:30,600 --> 00:09:32,430
have to protect
those pretty eyes.
156
00:09:38,610 --> 00:09:41,140
How is my little girl?
157
00:09:41,180 --> 00:09:43,210
I’m all right, Father.
158
00:09:43,240 --> 00:09:44,410
I’m fine.
159
00:09:44,450 --> 00:09:46,280
Shouldn’t you be in bed?
160
00:09:46,310 --> 00:09:47,880
It’s a little chilly
this morning.
161
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
No, it’s not necessary.
162
00:09:52,350 --> 00:09:54,360
Now, now,
of course you should.
163
00:09:54,390 --> 00:09:57,060
Come on, come on.
164
00:09:57,090 --> 00:09:59,230
You let your old daddy
tuck you in.
165
00:09:59,260 --> 00:10:00,730
You’ll see.
166
00:10:03,900 --> 00:10:07,070
You’ll feel much better,
now wait! Wait, wait, wait.
167
00:10:08,840 --> 00:10:11,070
There now.
168
00:10:11,110 --> 00:10:13,910
-Isn’t that better?
-Yes.
169
00:10:13,940 --> 00:10:15,480
Don’t you worry about me.
170
00:10:15,510 --> 00:10:17,710
I’ll just have a little chat
with Tom.
171
00:10:26,520 --> 00:10:28,660
Julie’s resting.
172
00:10:28,690 --> 00:10:30,230
Well, that’s good.
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,400
Part of the paper?
174
00:10:35,430 --> 00:10:37,400
Yes, thank you.
175
00:10:43,170 --> 00:10:45,470
[Dutton exhales]
176
00:10:45,510 --> 00:10:47,810
Son,
177
00:10:47,840 --> 00:10:52,250
you know I’ve never been one
to interfere with you and Julie,
178
00:10:52,280 --> 00:10:55,250
but there’s something I’d like
to talk to you about.
179
00:10:55,280 --> 00:10:57,590
What’s that?
180
00:10:57,620 --> 00:10:59,790
Well, you know how Julie is.
181
00:10:59,820 --> 00:11:02,390
Maybe it’s my fault,
182
00:11:02,420 --> 00:11:04,830
she was all I had
after her mother died.
183
00:11:04,860 --> 00:11:07,300
She was always with me,
never alone.
184
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
Why she never even went out
with any young men
185
00:11:11,130 --> 00:11:12,900
until she met you.
186
00:11:16,600 --> 00:11:18,710
She needs someone with her.
187
00:11:18,740 --> 00:11:23,180
She’s not the kind of child
that can be left alone.
188
00:11:23,210 --> 00:11:25,210
If you think I wanted
to leave her alone--
189
00:11:25,250 --> 00:11:26,850
Now don’t,
don’t misunderstand.
190
00:11:26,880 --> 00:11:29,780
I’m not blaming you
for anything.
191
00:11:29,820 --> 00:11:34,320
But Julie is so nervous and
this neighborhood is so remote.
192
00:11:34,360 --> 00:11:37,090
Couldn’t you get a friend
to stay with her
when you have to work late?
193
00:11:37,090 --> 00:11:39,360
She won’t be left alone again.
194
00:11:39,390 --> 00:11:41,930
Oh, I’m glad to hear that.
195
00:11:41,960 --> 00:11:44,100
Then when you’re held up
at the office I won’t worry.
196
00:11:44,100 --> 00:11:46,940
I won’t be held up, the deal
I was working on fell through.
197
00:11:48,340 --> 00:11:51,670
Fell through?
Oh, I’m sorry, I didn’t know.
198
00:11:51,710 --> 00:11:53,880
All that work for nothing.
199
00:11:53,910 --> 00:11:55,810
And you worked so hard on it.
200
00:11:57,510 --> 00:11:59,450
Well, there’ll be other deals.
201
00:11:59,480 --> 00:12:01,280
But there’s only one Julie.
202
00:12:03,490 --> 00:12:06,390
[doorbell rings]
203
00:12:06,420 --> 00:12:08,320
If that’s another reporter...
204
00:12:13,160 --> 00:12:15,600
-Mr. Barton.
-Yes, I’m Barton.
205
00:12:15,630 --> 00:12:17,600
Lieutenant wants to know
if your wife is well enough,
206
00:12:17,630 --> 00:12:19,370
to come down to the station
this afternoon.
207
00:12:19,400 --> 00:12:21,540
We think we’ve found the man.
208
00:12:21,570 --> 00:12:23,200
They found him.
209
00:12:23,240 --> 00:12:25,710
-Yes, son, I heard.
-We’ll be right there.
210
00:12:25,740 --> 00:12:28,210
Shouldn’t you get
the doctor’s permission?
211
00:12:28,240 --> 00:12:29,880
Oh, of course.
212
00:12:29,910 --> 00:12:31,480
We’ll have to call
our doctor first.
213
00:12:31,510 --> 00:12:33,950
But I’m sure we can make it.
214
00:12:33,980 --> 00:12:36,080
I don’t want to go, Dr. Vaughn!
215
00:12:36,080 --> 00:12:38,090
I don’t want to go,
to that police station!
216
00:12:38,120 --> 00:12:40,590
You told them you’ll be there,
I’m afraid you have to, Julie.
217
00:12:40,620 --> 00:12:43,090
I don’t want to identify
anybody, please!
218
00:12:43,090 --> 00:12:45,360
Then, how do you expect them
to pursue the case?
219
00:12:47,100 --> 00:12:48,700
What would happen to me
220
00:12:48,730 --> 00:12:50,700
if I identify the wrong man?
221
00:12:50,730 --> 00:12:53,940
I’ve got confidence in you,
Julie. You wouldn’t do that.
222
00:12:56,570 --> 00:12:58,670
Suppose I do identify him,
223
00:12:58,710 --> 00:13:01,710
then in a few years
he gets out of jail,
224
00:13:01,740 --> 00:13:04,710
he might come back to kill me!
225
00:13:04,750 --> 00:13:06,410
I read about a woman
who kept moving
226
00:13:06,450 --> 00:13:07,850
from place to place
trying to get away
227
00:13:07,880 --> 00:13:09,520
from a man like that!
228
00:13:09,550 --> 00:13:11,790
Julie, the DA was right.
229
00:13:11,820 --> 00:13:13,460
You owe it to your neighbors
and the other people
230
00:13:13,490 --> 00:13:16,520
of the town, to at least try
to identify the man.
231
00:13:16,560 --> 00:13:17,760
[exhales]
232
00:13:17,790 --> 00:13:19,190
I wish it was all over.
233
00:13:19,230 --> 00:13:21,060
I wish it was all over!
234
00:13:21,060 --> 00:13:22,360
[sobs]
235
00:13:22,400 --> 00:13:25,970
It makes me feel ill!
236
00:13:26,070 --> 00:13:27,400
There’s something
you haven’t told me,
237
00:13:27,440 --> 00:13:30,070
isn’t there, Julie?
238
00:13:30,110 --> 00:13:32,470
-Why do you say that?
-Symptoms.
239
00:13:34,110 --> 00:13:35,640
What symptoms?
240
00:13:35,680 --> 00:13:37,750
Those glasses.
241
00:13:37,780 --> 00:13:39,980
They make you
look better to people,
242
00:13:40,080 --> 00:13:42,450
and people look better to you.
243
00:13:42,480 --> 00:13:44,790
You’re hiding behind them.
244
00:13:46,220 --> 00:13:48,760
I am not.
245
00:13:48,790 --> 00:13:50,730
Julie,
246
00:13:50,760 --> 00:13:53,800
I want you to tell me something.
247
00:13:53,830 --> 00:13:56,360
Were you out that night
before Tom came home?
248
00:14:00,040 --> 00:14:03,040
You’re just like all the rest
of them, aren’t you?
249
00:14:03,040 --> 00:14:04,710
No one will believe me.
250
00:14:04,740 --> 00:14:07,310
Even Tom.
251
00:14:07,340 --> 00:14:09,310
He’s different towards me now.
252
00:14:11,180 --> 00:14:14,120
You asked me what’s wrong
with me.
253
00:14:14,150 --> 00:14:16,850
All right, I’ll tell you.
254
00:14:18,250 --> 00:14:20,590
I’m sure even Tom
doesn’t believe me.
255
00:14:20,620 --> 00:14:23,760
He thinks that I don’t want
to identify that man.
256
00:14:23,790 --> 00:14:25,490
Julie,
257
00:14:25,530 --> 00:14:28,530
don’t you realize that Tom
feels a sense of failure
258
00:14:28,560 --> 00:14:32,100
because he didn’t protect you
from what happened?
259
00:14:32,130 --> 00:14:35,470
Now he’s acting like any
outraged male.
260
00:14:38,070 --> 00:14:39,570
[sighs]
261
00:14:46,080 --> 00:14:48,750
I’ve always been so afraid
of strangers.
262
00:14:50,250 --> 00:14:53,220
I don’t like meeting new people,
I can’t talk to them.
263
00:14:53,250 --> 00:14:55,960
Don’t you understand,
Dr. Vaughn?
264
00:14:55,990 --> 00:14:58,560
This house is my world.
265
00:14:58,590 --> 00:15:01,600
And Tom and my family.
266
00:15:01,630 --> 00:15:03,800
They love me, Dr. Vaughn,
267
00:15:03,830 --> 00:15:06,670
people who love you
don’t hurt you.
268
00:15:06,700 --> 00:15:08,940
But other people,
269
00:15:09,040 --> 00:15:10,340
strangers...
270
00:15:10,370 --> 00:15:12,140
Oh, Julie, that’s nonsense.
271
00:15:12,170 --> 00:15:14,310
I can’t help it if it is.
272
00:15:14,340 --> 00:15:16,910
I just don’t think
I can go through with it.
273
00:15:16,950 --> 00:15:19,310
I can’t testify at the trial.
274
00:15:19,350 --> 00:15:22,050
Face cameras and crowds.
275
00:15:23,220 --> 00:15:24,920
[inhales]
276
00:15:24,950 --> 00:15:27,860
When I was a little girl,
277
00:15:27,890 --> 00:15:30,490
I cried if anyone
even pointed to me.
278
00:15:34,430 --> 00:15:36,870
You can’t be a little girl
all your life.
279
00:15:43,910 --> 00:15:46,210
Mrs. Barton,
280
00:15:46,240 --> 00:15:48,080
thank you for coming.
I hope the reporters
281
00:15:48,080 --> 00:15:49,540
weren’t too rough on you.
282
00:15:49,580 --> 00:15:51,110
-No.
-Good.
283
00:15:51,150 --> 00:15:53,450
This is Dr. Karlweiss,
director of the city hospital
284
00:15:53,480 --> 00:15:54,820
for mental disorders.
285
00:15:54,850 --> 00:15:56,180
The man you’re about to see
286
00:15:56,220 --> 00:15:58,650
was under the doctor’s care
two years ago.
287
00:15:58,690 --> 00:16:00,720
Now, if you and Mr. Barton
will be seated.
288
00:16:10,400 --> 00:16:12,300
Now, there’s nothing
for you to be nervous about.
289
00:16:12,330 --> 00:16:13,870
All you have to do
is look at the man
290
00:16:13,900 --> 00:16:15,740
and say yes or no.
291
00:16:15,770 --> 00:16:17,770
You said the man
wouldn’t be able to see me.
292
00:16:17,810 --> 00:16:20,580
He won’t be able to see you,
you’ve nothing to fear.
293
00:16:25,150 --> 00:16:27,650
All right, lieutenant,
let’s have the suspects.
294
00:16:27,680 --> 00:16:29,080
All right, bring them in.
295
00:16:38,890 --> 00:16:41,300
[Christensen]
Number one, step forward.
296
00:16:41,330 --> 00:16:43,060
Take off your hat.
297
00:16:51,370 --> 00:16:54,880
All right, step back.
Number two, forward.
298
00:16:54,910 --> 00:16:56,880
Your hat.
299
00:17:11,630 --> 00:17:15,030
Step back. Number three.
300
00:17:22,370 --> 00:17:23,770
All right, step back.
301
00:17:23,810 --> 00:17:25,740
Mrs. Barton, you’ve got to try
to cooperate.
302
00:17:25,770 --> 00:17:27,710
Is it any one of these men?
303
00:17:28,780 --> 00:17:30,280
I am trying.
304
00:17:32,810 --> 00:17:34,680
Let’s start again.
305
00:17:37,220 --> 00:17:38,420
Number one, again.
306
00:17:42,860 --> 00:17:44,360
[breathing heavily]
307
00:17:46,160 --> 00:17:48,260
All right, back.
Number two.
308
00:17:50,400 --> 00:17:54,700
[breathing heavily]
309
00:17:54,740 --> 00:17:57,270
[cries]
310
00:18:00,910 --> 00:18:02,040
You recognized him, didn’t you?
311
00:18:03,810 --> 00:18:05,180
I’m not sure!
312
00:18:05,210 --> 00:18:07,780
You can’t mean that,
he is the man, isn’t he?
313
00:18:07,820 --> 00:18:09,320
Surely, if there’s
any doubt...
314
00:18:09,350 --> 00:18:11,720
How can there be any doubt?
You saw how she reacted.
315
00:18:11,750 --> 00:18:14,660
He’s the man, isn’t he,
Mrs. Barton? Isn’t he?
316
00:18:14,690 --> 00:18:16,460
[sobs]
317
00:18:16,490 --> 00:18:19,630
Yes! Yes, yes, yes, yes.
318
00:18:20,930 --> 00:18:22,600
There you are, doctor.
319
00:18:22,630 --> 00:18:25,030
She recognized Brunner.
320
00:18:25,070 --> 00:18:27,500
You picked the right man,
Mrs. Barton.
321
00:18:27,540 --> 00:18:28,670
[Christensen]
Stop him!
322
00:18:30,640 --> 00:18:32,040
[police man]
All right, let’s go outside.
323
00:18:33,810 --> 00:18:35,810
I know how you feel,
Mr. Barton.
324
00:18:35,840 --> 00:18:37,250
But you wouldn’t want me
to charge you
325
00:18:37,280 --> 00:18:40,220
with attempted assault,
would you?
326
00:18:40,250 --> 00:18:41,280
[breathing deeply]
No.
327
00:18:41,320 --> 00:18:42,550
Well, then, you just simmer down
328
00:18:42,580 --> 00:18:44,590
and let us finish the job.
Get him up.
329
00:18:48,660 --> 00:18:49,890
[Christensen exclaims]
330
00:18:52,330 --> 00:18:54,100
I think you’d better call
a doctor.
331
00:18:55,600 --> 00:18:57,900
You men seem to have
broken my leg,
332
00:19:32,400 --> 00:19:35,240
[exhales]
When Brunner’s trial is over
333
00:19:36,500 --> 00:19:38,740
we’re going to take
a second honeymoon.
334
00:19:38,770 --> 00:19:41,080
[chuckles]
I’d like that.
335
00:19:42,580 --> 00:19:45,310
You’ve been through a bad time,
I’ve only made it worse.
336
00:19:46,610 --> 00:19:48,580
We won’t have that kind of talk.
337
00:19:49,750 --> 00:19:52,050
We’ve got to get started
for the doctors.
338
00:19:52,050 --> 00:19:54,360
You put your jacket on.
339
00:19:54,390 --> 00:19:56,420
I’ll get your coat, it’s chilly.
340
00:19:59,860 --> 00:20:01,100
[sighs]
341
00:21:08,060 --> 00:21:09,300
[door opens]
342
00:21:10,700 --> 00:21:12,800
I thought we might go back
to Mexico City.
343
00:21:12,830 --> 00:21:15,600
Remember, Julie?
Would you like that?
344
00:21:19,610 --> 00:21:20,910
[exclaims]
345
00:21:39,160 --> 00:21:41,530
This glove,
346
00:21:41,560 --> 00:21:43,400
where did you get it?
347
00:21:46,940 --> 00:21:48,270
Oh...
348
00:21:48,300 --> 00:21:50,970
-Julie, give me that.
-It’s torn.
349
00:21:54,240 --> 00:21:56,640
You...
350
00:21:56,680 --> 00:21:59,150
It was you!
351
00:21:59,180 --> 00:22:01,880
You hit me!
352
00:22:01,920 --> 00:22:03,450
Now, listen to me.
353
00:22:03,490 --> 00:22:05,950
This glove...
354
00:22:06,050 --> 00:22:08,920
I remember it.
355
00:22:08,960 --> 00:22:11,490
It’s yours!
356
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Darling, I, uh...
357
00:22:13,760 --> 00:22:15,900
I don’t know what happened.
I...
358
00:22:17,370 --> 00:22:19,130
You see this...
359
00:22:19,170 --> 00:22:21,770
This deal I was working on...
360
00:22:21,800 --> 00:22:24,270
killing myself over,
361
00:22:24,310 --> 00:22:26,170
it fell through.
362
00:22:28,340 --> 00:22:30,450
Nothing seemed right.
363
00:22:30,480 --> 00:22:32,180
I went out and got drunk,
364
00:22:33,420 --> 00:22:36,320
suddenly this house,
365
00:22:36,350 --> 00:22:38,590
you,
366
00:22:38,620 --> 00:22:41,960
everything seemed like a yoke
around my neck!
367
00:22:41,990 --> 00:22:43,830
Something exploded in my head!
368
00:22:45,790 --> 00:22:48,130
If only you had told me!
369
00:22:48,160 --> 00:22:50,600
But you made me say
it was Brunner!
370
00:22:52,570 --> 00:22:54,570
Now, Brunner doesn’t matter.
371
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
Everybody will be better off
without a man like Brunner.
372
00:22:56,440 --> 00:22:59,110
But you knew he was innocent!
373
00:22:59,110 --> 00:23:01,240
You knew!
374
00:23:01,280 --> 00:23:03,080
You’re the one!
375
00:23:03,110 --> 00:23:05,250
Julie, don’t be a fool.
376
00:23:06,750 --> 00:23:07,880
They won’t believe you.
377
00:23:10,390 --> 00:23:11,950
They’ll say you’re out
of your mind!
378
00:23:14,690 --> 00:23:16,690
They will believe me.
379
00:23:16,730 --> 00:23:19,060
They will believe me!
380
00:23:29,970 --> 00:23:33,610
I was sorry to see the police
catch up with Tom.
381
00:23:33,640 --> 00:23:36,680
I must say I can’t blame him
too much.
382
00:23:36,710 --> 00:23:37,910
After all,
383
00:23:37,950 --> 00:23:39,850
any woman who would deliberately
384
00:23:39,880 --> 00:23:42,580
mutilate a pair
of a husband’s gloves...
385
00:23:43,850 --> 00:23:46,150
I should be back
in just one minute.
386
00:23:48,460 --> 00:23:52,490
That is quite enough
for one night, I’m sure.
387
00:23:52,530 --> 00:23:56,100
Next week, you may be
strong enough for more.
388
00:23:56,100 --> 00:23:57,530
By the way,
389
00:23:57,570 --> 00:24:01,570
this is the child psychiatrist
I mentioned.
390
00:24:01,600 --> 00:24:02,940
Goodnight.
27929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.