All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E04.Cop.for.a.Day.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,390 Good evening. 2 00:00:30,430 --> 00:00:32,930 So nice of you to come for tea. 3 00:00:32,960 --> 00:00:37,070 It’s very pleasant to observe the amenities even in America 4 00:00:37,100 --> 00:00:39,700 Unfortunately, one of my other guests 5 00:00:39,730 --> 00:00:41,400 performed rather badly. 6 00:00:45,140 --> 00:00:49,780 He took one sip, and fell to the floor like a common drunk. 7 00:00:49,810 --> 00:00:53,420 Not even a "with your leave" or a "by your leave." 8 00:00:53,450 --> 00:00:55,020 He just left. 9 00:00:56,620 --> 00:00:59,190 Broke a piece of my good china, too. 10 00:01:00,420 --> 00:01:02,590 But what I should never forgive him for, 11 00:01:02,620 --> 00:01:04,460 he took the cup of tea 12 00:01:04,490 --> 00:01:07,330 I had been saving for another guest, 13 00:01:07,360 --> 00:01:09,560 a dear friend of mine. 14 00:01:09,600 --> 00:01:10,830 Ah... 15 00:01:10,870 --> 00:01:12,570 here comes our guest now. 16 00:02:50,130 --> 00:02:52,270 Just walk straight ahead, and no one will get hurt. 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,770 -What’s going on here? -Never mind. 18 00:02:58,570 --> 00:02:59,840 Break loose, Davey! Go! 19 00:03:01,310 --> 00:03:03,040 Stop them, somebody, please! 20 00:03:05,050 --> 00:03:06,780 Please, somebody, stop them! 21 00:03:19,930 --> 00:03:21,730 [Davey] Eighteen thousand, Phil. 22 00:03:23,100 --> 00:03:26,300 Eighteen thousand bucks! 23 00:03:26,330 --> 00:03:29,470 Who would have thought a bank messenger carried so much dough? 24 00:03:29,500 --> 00:03:32,540 That’s the 53rd time you’ve counted it, kid. 25 00:03:32,570 --> 00:03:35,840 Yeah, it comes out the same every time. 26 00:03:35,880 --> 00:03:39,210 Eighteen thousand beautiful bucks! 27 00:03:39,250 --> 00:03:41,820 Don’t get so excited. We can’t spend a nickel of it. 28 00:03:41,850 --> 00:03:43,490 Not a nickel. We can’t move a finger 29 00:03:43,520 --> 00:03:45,750 until we find out how the things stand. 30 00:03:45,790 --> 00:03:47,960 It’s been almost two days, Phil. 31 00:03:47,990 --> 00:03:50,360 Two days in this crummy hole. I wanna get moving. 32 00:03:50,390 --> 00:03:52,690 You should have thought of that before. 33 00:03:52,730 --> 00:03:54,560 I told you to keep your hands in your pockets 34 00:03:54,600 --> 00:03:55,660 and your gun in your holster. 35 00:03:55,700 --> 00:03:56,900 Only you can’t listen to reason. 36 00:03:56,930 --> 00:03:58,370 I crawled already, didn’t I? 37 00:03:58,400 --> 00:04:00,440 I said I was wrong. Can’t you quit picking on me? 38 00:04:00,470 --> 00:04:04,270 [groans] 39 00:04:04,310 --> 00:04:06,040 My own fault. 40 00:04:06,040 --> 00:04:09,180 I never should have hooked up with a green kid. 41 00:04:09,210 --> 00:04:10,850 We got the dough, didn’t we? 42 00:04:10,880 --> 00:04:12,310 Yeah, we got the dough. 43 00:04:12,350 --> 00:04:15,420 A stickup is one thing. Shooting’s something else. 44 00:04:15,450 --> 00:04:17,620 I just winged him. 45 00:04:17,650 --> 00:04:19,120 He’s, uh-- He’s home now. 46 00:04:19,150 --> 00:04:21,890 He’s bragging about it to the kiddies. 47 00:04:21,920 --> 00:04:24,060 I never load my gun on a heist. 48 00:04:24,060 --> 00:04:25,760 Saves me from temptation. 49 00:04:25,790 --> 00:04:29,430 Yeah, you’re the old master, all right, you got the diploma. 50 00:04:29,460 --> 00:04:32,530 From the state pen. 51 00:04:32,570 --> 00:04:35,770 A little stretch makes you think things out. 52 00:04:35,800 --> 00:04:37,470 You can have it. 53 00:05:01,730 --> 00:05:03,500 I got different ideas. 54 00:05:06,100 --> 00:05:08,140 I’m gonna take my cut and head south... 55 00:05:10,040 --> 00:05:11,510 where they got hot white sand 56 00:05:11,540 --> 00:05:15,880 and they drink rum from coconuts. Mm. 57 00:05:15,910 --> 00:05:17,210 That’s for me. 58 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Nuts. 59 00:05:20,350 --> 00:05:21,780 You think I don’t mean it? 60 00:05:21,820 --> 00:05:25,320 I’ve seen your type before, kid. You’re all the same. 61 00:05:25,350 --> 00:05:28,120 One job leads to the next and... 62 00:05:28,160 --> 00:05:29,590 then you pull that trigger finger 63 00:05:29,620 --> 00:05:33,600 -once too often. -I’d do it again. 64 00:05:33,630 --> 00:05:35,300 I’d shoot anybody who tries to stop me. 65 00:05:35,330 --> 00:05:38,730 Well, next time, make sure you don’t have any witnesses. 66 00:05:38,770 --> 00:05:40,640 You think that dame got a good look at us, Phil? 67 00:05:40,670 --> 00:05:42,270 [Phil] How should I know? 68 00:05:42,300 --> 00:05:45,640 You should’ve listened to me. You should’ve let me blast her. 69 00:05:45,670 --> 00:05:47,480 You got one answer for everything, haven’t you? 70 00:05:47,510 --> 00:05:49,140 You got any better answer? 71 00:05:49,180 --> 00:05:50,510 She’s playing footsie with the cops right now, 72 00:05:50,550 --> 00:05:52,910 and we’re sitting here afraid to show our face. 73 00:05:52,950 --> 00:05:56,990 Man, if we only had a radio. We don’t even know what’s going on. 74 00:05:57,090 --> 00:05:59,190 [humming] 75 00:06:06,530 --> 00:06:07,760 What are you doing? 76 00:06:07,800 --> 00:06:09,460 I’m going out. 77 00:06:09,500 --> 00:06:11,230 [Davey] Where to? 78 00:06:11,270 --> 00:06:13,770 Get a couple of sandwiches and a newspaper. I’ll be right back. 79 00:06:15,370 --> 00:06:17,110 You think that’s a good idea, Phil? 80 00:06:17,140 --> 00:06:18,810 Let’s, uh-- 81 00:06:18,840 --> 00:06:21,240 Let’s send out for that stuff, like we’ve been doing. 82 00:06:21,280 --> 00:06:24,310 I need a little fresh air, kid. Don’t worry, I’ll be careful. 83 00:06:24,350 --> 00:06:25,910 Then why can’t I go? 84 00:06:25,950 --> 00:06:28,280 Because you’d shoot the first guy that looks at you sideways, 85 00:06:28,320 --> 00:06:29,750 that’s why. 86 00:06:31,390 --> 00:06:33,890 [Davey] Go on. Go on! 87 00:06:33,920 --> 00:06:35,790 It’s your funeral. Don’t blame me if you get picked up. 88 00:06:38,190 --> 00:06:40,060 Can’t you shut up? 89 00:06:40,060 --> 00:06:42,660 They pick me up, they’ll have you ten minutes later. 90 00:06:44,500 --> 00:06:46,130 So don’t wish me any bad luck. 91 00:07:48,200 --> 00:07:50,670 Yes. sir, what would you like today? 92 00:07:50,700 --> 00:07:52,630 Ah... you got any corn beef? 93 00:07:52,670 --> 00:07:55,540 -Right. -Couple of corn beefs on rye, to go, please. 94 00:07:55,570 --> 00:07:59,670 -Yes. -And a couple of cans of cold beer. 95 00:07:59,710 --> 00:08:03,310 -What kind of beer? -Anything you got as long as it’s cold. 96 00:08:03,350 --> 00:08:04,650 Right. 97 00:08:25,330 --> 00:08:27,870 [counterman] Mister, you want mustard on the sandwiches? 98 00:08:28,940 --> 00:08:30,070 Mister? 99 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Hmm? 100 00:08:31,140 --> 00:08:32,410 You want mustard? 101 00:08:32,440 --> 00:08:34,040 Yeah, a little mustard. 102 00:08:46,250 --> 00:08:48,060 It’ll be a $1.60. 103 00:08:55,660 --> 00:08:57,430 Here you are, sir. 104 00:08:57,470 --> 00:08:59,400 Thank you. 105 00:09:18,020 --> 00:09:20,360 [footsteps] 106 00:09:35,040 --> 00:09:36,370 [Davey] What’s up? 107 00:09:37,840 --> 00:09:39,210 You know how to read, junior? 108 00:09:56,790 --> 00:09:57,660 Dead? 109 00:10:01,930 --> 00:10:03,030 The guy died? 110 00:10:06,970 --> 00:10:08,770 He died. 111 00:10:08,800 --> 00:10:11,240 You got A for marksmanship. 112 00:10:11,270 --> 00:10:15,310 Go on, read the rest of it. It gets better as it goes along. 113 00:10:15,340 --> 00:10:20,180 The dame says she saw the whole thing, can identify the men who did it. 114 00:10:20,220 --> 00:10:22,320 At least the guy who fired the shot. 115 00:10:22,350 --> 00:10:24,220 She’s not so sure about the other one. 116 00:10:31,030 --> 00:10:34,830 What’ll we do, Phil? 117 00:10:34,860 --> 00:10:36,560 This dame can hang us. 118 00:10:39,200 --> 00:10:42,100 Look, you’re in as much trouble as I am, even if she didn’t see your face. 119 00:10:44,010 --> 00:10:45,610 You think I’ll take this rap alone? 120 00:10:47,010 --> 00:10:48,210 Relax, will you? 121 00:10:48,240 --> 00:10:49,580 Eat your sandwich. 122 00:10:49,610 --> 00:10:52,310 I won’t be the patsy, Phil. 123 00:10:52,350 --> 00:10:55,880 Will ya stop worrying? You’ll get to your beach and your coconuts. 124 00:10:55,920 --> 00:10:57,750 It ain’t funny. We gotta do something! 125 00:10:59,950 --> 00:11:01,860 I’m gonna do something. 126 00:11:01,890 --> 00:11:04,060 The papers say they’re giving this dame police protection. 127 00:11:04,060 --> 00:11:05,760 I said I’m gonna do something. 128 00:11:05,790 --> 00:11:07,530 Yeah. What? What? What? 129 00:11:09,060 --> 00:11:10,730 Would you please stop hollering, kid? 130 00:11:10,770 --> 00:11:12,830 You’re giving me a headache. 131 00:11:12,870 --> 00:11:15,400 I can’t even digest my food. 132 00:11:15,440 --> 00:11:17,170 Leave to me, will ya’? I got a plan. 133 00:11:33,990 --> 00:11:35,660 Hey. Hey. What are you doing? Hey. Ah. 134 00:11:35,690 --> 00:11:37,330 Relax, relax. 135 00:11:40,300 --> 00:11:41,960 Hey! 136 00:11:42,000 --> 00:11:44,100 Will you stop hollering? 137 00:11:44,100 --> 00:11:48,400 I’m just taking a couple of bucks for what I got in mind. Here, all right? 138 00:11:48,440 --> 00:11:52,610 You can hold on to the rest of it, I trust you with it until I get back. 139 00:11:52,640 --> 00:11:56,140 And don’t get any wild ideas. Don’t leave the room. 140 00:11:56,180 --> 00:11:58,110 If we have any visitors... 141 00:11:58,150 --> 00:12:00,680 watch the trigger finger. 142 00:12:00,720 --> 00:12:02,050 Yeah, sure, Phil. 143 00:12:16,060 --> 00:12:18,070 [whistling] 144 00:12:20,840 --> 00:12:23,470 Hi, sweety, I wanna talk to Marty Hirsch. 145 00:12:23,510 --> 00:12:26,540 I’m sorry, but Mr. Hirsch is in conference. 146 00:12:26,570 --> 00:12:29,080 Yeah, well, never mind that conference jazz, sweety. 147 00:12:29,080 --> 00:12:30,480 You just pick up the phone, 148 00:12:30,510 --> 00:12:32,350 tell him an old friend from Riverside Heights 149 00:12:32,380 --> 00:12:33,520 wants to see him. 150 00:12:33,550 --> 00:12:36,250 He’ll come out of the conference. 151 00:12:36,280 --> 00:12:38,450 -[whistles] -Mary... 152 00:12:42,490 --> 00:12:44,590 Mr. Hirsch? I-I’m sorry but there’s a... 153 00:12:44,630 --> 00:12:47,100 gentleman here who wants to see you, he-- 154 00:12:47,100 --> 00:12:49,360 he says he’s a friend from Riverside Heights. 155 00:12:50,970 --> 00:12:53,230 Yes, sir. 156 00:12:53,270 --> 00:12:54,800 He’ll be right out. 157 00:12:59,010 --> 00:13:01,710 Marty, baby, how are you? 158 00:13:01,740 --> 00:13:04,850 Look, Phil, can we talk in the stockroom? I got a customer inside. 159 00:13:04,880 --> 00:13:07,380 What’s the matter, Marty? Are you ashamed of your friends? 160 00:13:07,420 --> 00:13:09,050 Phil, please, huh? 161 00:13:16,090 --> 00:13:17,960 I told you never to come here. 162 00:13:18,060 --> 00:13:19,490 We should do all our business by phone. 163 00:13:19,530 --> 00:13:23,870 No, no, you got me all wrong, Marty. 164 00:13:23,900 --> 00:13:25,330 I didn’t come here to sell you any goods. 165 00:13:25,370 --> 00:13:27,770 I’m out of that business now. 166 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 Oh? 167 00:13:29,840 --> 00:13:32,210 What is it then? 168 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 I just want you to do a favor for an old pal. 169 00:13:37,980 --> 00:13:39,080 What kind of favor? 170 00:13:41,350 --> 00:13:44,420 You got a big uniform department there, right? 171 00:13:44,450 --> 00:13:46,090 You know what I got. 172 00:13:46,090 --> 00:13:47,960 Maybe I’ll do some business with you. 173 00:13:50,390 --> 00:13:51,890 Maybe I’ll buy something. 174 00:14:03,370 --> 00:14:04,710 That’s what I want, Marty. 175 00:14:13,050 --> 00:14:14,180 How do I look? 176 00:14:14,220 --> 00:14:15,680 Phil, don’t do anything foolish. 177 00:14:15,720 --> 00:14:18,220 Don’t give me any philosophy. How do I look? 178 00:14:18,250 --> 00:14:20,060 Like your own worst enemy. 179 00:14:20,060 --> 00:14:21,720 Do you think it’ll pass? 180 00:14:21,760 --> 00:14:24,290 Sure it’ll pass. It’s authentic. 181 00:14:24,330 --> 00:14:26,290 What about the potsies? 182 00:14:26,330 --> 00:14:27,460 The what? 183 00:14:27,500 --> 00:14:29,660 The potsies. Don’t you talk English? 184 00:14:29,700 --> 00:14:30,830 The badges. 185 00:14:30,870 --> 00:14:32,100 What about ’em? 186 00:14:32,130 --> 00:14:34,140 Well, I want ’em, I want the real things. 187 00:14:34,170 --> 00:14:35,540 I don’t know if I got any real ones. 188 00:14:35,570 --> 00:14:37,110 You got ’em, you got ’em. 189 00:14:37,140 --> 00:14:39,170 -I’ll look. -Don’t look, get ’em. 190 00:14:45,810 --> 00:14:47,550 Stick that on my cap, will you? 191 00:14:49,120 --> 00:14:51,320 How do I get out of here without using the elevator? 192 00:14:51,350 --> 00:14:52,720 There’s the stairway. 193 00:14:52,750 --> 00:14:55,090 You turn right, and it’s the first door you come to. 194 00:15:00,700 --> 00:15:02,130 There we go. 195 00:15:02,160 --> 00:15:03,730 You scare me. 196 00:15:06,470 --> 00:15:08,140 Take it easy, Marty. 197 00:15:10,610 --> 00:15:12,440 -[Marty] Phil... -Yeah? 198 00:15:13,910 --> 00:15:15,180 What are you gonna do? 199 00:15:15,210 --> 00:15:16,710 -What am I gonna do? -Never mind. 200 00:15:16,750 --> 00:15:18,410 Don’t tell me. Don’t tell me. 201 00:15:42,270 --> 00:15:45,940 Pardon, officer, isn’t there a post office in this neighborhood? 202 00:15:45,970 --> 00:15:47,540 Post office... 203 00:15:47,580 --> 00:15:51,680 Ah... post office, Yeah, it’s... 204 00:15:51,710 --> 00:15:53,680 seven blocks this way 205 00:15:53,720 --> 00:15:57,490 and then it’s three over to the left. You better take a bus. 206 00:15:57,520 --> 00:15:59,520 Oh, I thought it much nearer. 207 00:15:59,550 --> 00:16:01,290 No, no, I’m sorry. It’s not. 208 00:16:01,320 --> 00:16:04,030 -Thank you very much, officer. -Quite all right. 209 00:16:40,860 --> 00:16:42,230 [Phil] Hi. 210 00:16:42,260 --> 00:16:44,630 -Joe Brady. -Tom Spinelli. How are you? 211 00:16:44,670 --> 00:16:48,340 Ah, had court this morning, so I’m finishing up the post. 212 00:16:48,370 --> 00:16:51,310 I usually do four to 12’s third squad. 213 00:16:51,340 --> 00:16:54,940 Got transferred last week from 52nd. 214 00:16:54,980 --> 00:16:55,940 What, are you alone? 215 00:16:55,980 --> 00:16:57,250 No. There’s a fellow upstairs. 216 00:16:57,280 --> 00:16:59,510 Miller the department handball champ. 217 00:16:59,550 --> 00:17:02,120 Oh, yeah, the four wall handball champion. 218 00:17:02,150 --> 00:17:06,050 -What’s his first name? George? -No, Max, Max Miller. You know him? 219 00:17:06,090 --> 00:17:07,320 Max Miller? 220 00:17:07,360 --> 00:17:09,360 That has a familiar ring. 221 00:17:09,390 --> 00:17:12,160 I think-- I think we went together to the academy. 222 00:17:12,190 --> 00:17:14,130 -I’ll go up and say hello. -Sure. 223 00:17:14,160 --> 00:17:16,670 Uh, top of the stairs, 2B. 224 00:17:16,700 --> 00:17:18,400 -2B, right on top of the stairs? -Right. 225 00:17:18,430 --> 00:17:20,340 Thanks a lot. 226 00:17:38,320 --> 00:17:39,720 Hi, Miller. 227 00:17:39,750 --> 00:17:41,420 You wanna play some handball? 228 00:17:41,460 --> 00:17:45,130 -Sure, for how much? -[Phil laughs] 229 00:17:45,160 --> 00:17:47,560 I don’t think I’ve ever seen you around here before. 230 00:17:47,600 --> 00:17:51,570 I had court this morning, so the lieutenant told me to finish up the post. 231 00:17:51,600 --> 00:17:53,540 I usually do four to 12’s. 232 00:17:53,570 --> 00:17:58,940 Got transferred last week from the 52nd. 233 00:17:58,970 --> 00:18:00,480 You wanna run down for some coffee or something? 234 00:18:00,510 --> 00:18:02,580 I got 10 minutes before I ring in. 235 00:18:02,610 --> 00:18:03,910 Good deal. 236 00:18:04,010 --> 00:18:06,720 I’ll grab a container, and I’ll be right back. 237 00:18:06,750 --> 00:18:08,080 -Thanks. -Sure. 238 00:18:20,760 --> 00:18:22,030 [knocks] 239 00:18:25,470 --> 00:18:26,870 [knocks] 240 00:18:26,900 --> 00:18:27,870 [woman] Who is it? 241 00:18:27,900 --> 00:18:29,500 Police department, lady. 242 00:18:38,510 --> 00:18:40,180 -What do you want? -Can I use your phone? 243 00:18:46,220 --> 00:18:47,260 Thanks a lot, lady. 244 00:18:47,290 --> 00:18:48,920 Here. 245 00:18:50,960 --> 00:18:53,530 Who are you gonna call, your girlfriend? 246 00:18:53,560 --> 00:18:56,730 Ha. No, I’m gonna call the mayor, ask him for a raise. 247 00:18:56,770 --> 00:18:59,800 The work you guys do you ought to take a cut. 248 00:18:59,830 --> 00:19:03,070 You got us all wrong, lady. We earn our money. 249 00:19:03,100 --> 00:19:06,210 I’ll believe that when I see those killers in the hot seat. 250 00:19:06,240 --> 00:19:10,110 Say, did you-- can you identify those both men? 251 00:19:10,150 --> 00:19:11,780 [woman] I don’t know. 252 00:19:11,810 --> 00:19:14,880 But I’m sure about one of them. 253 00:19:14,920 --> 00:19:17,820 How many times do I have to tell you people that? 254 00:19:19,550 --> 00:19:22,160 What do you expect, for crying out loud? 255 00:19:22,190 --> 00:19:23,830 I was excited. 256 00:19:23,860 --> 00:19:27,560 I don’t see guys getting killed every day. 257 00:19:27,600 --> 00:19:32,030 Well, are you gonna use the phone or... 258 00:19:32,030 --> 00:19:35,570 do you want me to make you some coffee and cake while you watch T.V? 259 00:19:37,810 --> 00:19:39,470 That’s a pretty good one. 260 00:19:39,510 --> 00:19:40,780 You poor guy. 261 00:19:40,810 --> 00:19:43,180 You work so hard. 262 00:19:43,210 --> 00:19:45,510 You here all alone, lady? 263 00:19:45,550 --> 00:19:46,510 Yes. 264 00:19:46,550 --> 00:19:47,720 What’s it to you? 265 00:19:47,750 --> 00:19:50,350 -What’s in there? -The bedroom. 266 00:19:52,690 --> 00:19:54,060 Get in there, lady. 267 00:19:55,790 --> 00:19:57,190 What is this? A joke? 268 00:19:57,230 --> 00:19:59,730 This is no joke, lady. Get in there, move. 269 00:20:00,900 --> 00:20:02,600 What is this? 270 00:20:02,630 --> 00:20:05,230 What’s this all about? 271 00:20:05,270 --> 00:20:07,770 Oh. 272 00:20:07,800 --> 00:20:09,570 You are one of the-- 273 00:20:09,600 --> 00:20:11,110 I-I won’t say anything. 274 00:20:12,540 --> 00:20:15,280 I won’t say anything. I won’t say anything! 275 00:20:15,310 --> 00:20:16,480 I won’t say anything! 276 00:20:23,250 --> 00:20:25,520 -Get down there. -What... 277 00:20:25,550 --> 00:20:27,420 I won’t say anything, please. 278 00:20:27,460 --> 00:20:29,190 Please. Please. 279 00:20:31,190 --> 00:20:32,230 [gunshot] 280 00:21:06,060 --> 00:21:07,400 Thanks a lot, pal. 281 00:21:07,430 --> 00:21:09,860 Do the same for you someday. 282 00:21:09,900 --> 00:21:11,770 Keep your right arm loose. 283 00:21:11,800 --> 00:21:13,570 Yeah, OK. 284 00:21:30,790 --> 00:21:33,090 Boy, I’ll be glad to get back on those four to 12’s. 285 00:21:33,090 --> 00:21:35,520 This is too early in the morning for me. 286 00:21:35,560 --> 00:21:37,090 Take it easy. 287 00:21:56,380 --> 00:21:58,880 -[gun shots] -[groans] 288 00:21:58,910 --> 00:22:00,220 [thud] 289 00:22:00,250 --> 00:22:02,380 You cop. You dirty cop. 290 00:22:18,070 --> 00:22:19,070 Phil. 291 00:22:21,070 --> 00:22:22,140 Phil. 292 00:22:31,150 --> 00:22:32,350 Phil! 293 00:22:52,470 --> 00:22:54,540 In case you’re wondering, 294 00:22:54,570 --> 00:22:56,970 Davey was apprehended by the police. 295 00:22:57,010 --> 00:23:00,380 As for Phil, the police gave him an excellent funeral. 296 00:23:00,410 --> 00:23:02,710 After all he did die in uniform. 297 00:23:02,740 --> 00:23:05,850 As for Alfred Hitchcock, he’ll be back presently. 298 00:23:07,950 --> 00:23:11,420 That exhausts our supply of commercials, 299 00:23:11,450 --> 00:23:13,520 to say nothing of our audience. 300 00:23:13,560 --> 00:23:15,690 Next week, we shall all reassemble 301 00:23:15,720 --> 00:23:17,930 renewed and refreshed. 302 00:23:17,960 --> 00:23:19,690 Until that happy day, 303 00:23:19,730 --> 00:23:20,860 goodnight. 21938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.