Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,390
Good evening.
2
00:00:30,430 --> 00:00:32,930
So nice of you
to come for tea.
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,070
It’s very pleasant
to observe the amenities
even in America
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
Unfortunately,
one of my other guests
5
00:00:39,730 --> 00:00:41,400
performed rather badly.
6
00:00:45,140 --> 00:00:49,780
He took one sip,
and fell to the floor
like a common drunk.
7
00:00:49,810 --> 00:00:53,420
Not even a "with your leave"
or a "by your leave."
8
00:00:53,450 --> 00:00:55,020
He just left.
9
00:00:56,620 --> 00:00:59,190
Broke a piece
of my good china, too.
10
00:01:00,420 --> 00:01:02,590
But what I should
never forgive him for,
11
00:01:02,620 --> 00:01:04,460
he took the cup of tea
12
00:01:04,490 --> 00:01:07,330
I had been saving
for another guest,
13
00:01:07,360 --> 00:01:09,560
a dear friend of mine.
14
00:01:09,600 --> 00:01:10,830
Ah...
15
00:01:10,870 --> 00:01:12,570
here comes our guest now.
16
00:02:50,130 --> 00:02:52,270
Just walk straight ahead,
and no one will get hurt.
17
00:02:52,300 --> 00:02:53,770
-What’s going on here?
-Never mind.
18
00:02:58,570 --> 00:02:59,840
Break loose, Davey!
Go!
19
00:03:01,310 --> 00:03:03,040
Stop them, somebody, please!
20
00:03:05,050 --> 00:03:06,780
Please, somebody, stop them!
21
00:03:19,930 --> 00:03:21,730
[Davey]
Eighteen thousand, Phil.
22
00:03:23,100 --> 00:03:26,300
Eighteen thousand bucks!
23
00:03:26,330 --> 00:03:29,470
Who would have thought
a bank messenger carried
so much dough?
24
00:03:29,500 --> 00:03:32,540
That’s the 53rd time
you’ve counted it, kid.
25
00:03:32,570 --> 00:03:35,840
Yeah, it comes out
the same every time.
26
00:03:35,880 --> 00:03:39,210
Eighteen thousand
beautiful bucks!
27
00:03:39,250 --> 00:03:41,820
Don’t get so excited.
We can’t spend a nickel of it.
28
00:03:41,850 --> 00:03:43,490
Not a nickel.
We can’t move a finger
29
00:03:43,520 --> 00:03:45,750
until we find out
how the things stand.
30
00:03:45,790 --> 00:03:47,960
It’s been almost two days,
Phil.
31
00:03:47,990 --> 00:03:50,360
Two days in this crummy hole.
I wanna get moving.
32
00:03:50,390 --> 00:03:52,690
You should have thought
of that before.
33
00:03:52,730 --> 00:03:54,560
I told you to keep your hands
in your pockets
34
00:03:54,600 --> 00:03:55,660
and your gun in your holster.
35
00:03:55,700 --> 00:03:56,900
Only you can’t listen to reason.
36
00:03:56,930 --> 00:03:58,370
I crawled already, didn’t I?
37
00:03:58,400 --> 00:04:00,440
I said I was wrong.
Can’t you quit picking on me?
38
00:04:00,470 --> 00:04:04,270
[groans]
39
00:04:04,310 --> 00:04:06,040
My own fault.
40
00:04:06,040 --> 00:04:09,180
I never should have hooked up
with a green kid.
41
00:04:09,210 --> 00:04:10,850
We got the dough,
didn’t we?
42
00:04:10,880 --> 00:04:12,310
Yeah, we got the dough.
43
00:04:12,350 --> 00:04:15,420
A stickup is one thing.
Shooting’s something else.
44
00:04:15,450 --> 00:04:17,620
I just winged him.
45
00:04:17,650 --> 00:04:19,120
He’s, uh-- He’s home now.
46
00:04:19,150 --> 00:04:21,890
He’s bragging about it
to the kiddies.
47
00:04:21,920 --> 00:04:24,060
I never load my gun
on a heist.
48
00:04:24,060 --> 00:04:25,760
Saves me from temptation.
49
00:04:25,790 --> 00:04:29,430
Yeah, you’re the old master,
all right, you got the diploma.
50
00:04:29,460 --> 00:04:32,530
From the state pen.
51
00:04:32,570 --> 00:04:35,770
A little stretch makes you
think things out.
52
00:04:35,800 --> 00:04:37,470
You can have it.
53
00:05:01,730 --> 00:05:03,500
I got different ideas.
54
00:05:06,100 --> 00:05:08,140
I’m gonna take my cut
and head south...
55
00:05:10,040 --> 00:05:11,510
where they got
hot white sand
56
00:05:11,540 --> 00:05:15,880
and they drink rum
from coconuts. Mm.
57
00:05:15,910 --> 00:05:17,210
That’s for me.
58
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Nuts.
59
00:05:20,350 --> 00:05:21,780
You think I don’t mean it?
60
00:05:21,820 --> 00:05:25,320
I’ve seen your type before, kid.
You’re all the same.
61
00:05:25,350 --> 00:05:28,120
One job leads
to the next and...
62
00:05:28,160 --> 00:05:29,590
then you pull
that trigger finger
63
00:05:29,620 --> 00:05:33,600
-once too often.
-I’d do it again.
64
00:05:33,630 --> 00:05:35,300
I’d shoot anybody who
tries to stop me.
65
00:05:35,330 --> 00:05:38,730
Well, next time, make sure
you don’t have any witnesses.
66
00:05:38,770 --> 00:05:40,640
You think that dame
got a good look at us, Phil?
67
00:05:40,670 --> 00:05:42,270
[Phil] How should I know?
68
00:05:42,300 --> 00:05:45,640
You should’ve listened to me.
You should’ve let me blast her.
69
00:05:45,670 --> 00:05:47,480
You got one answer
for everything,
haven’t you?
70
00:05:47,510 --> 00:05:49,140
You got any better answer?
71
00:05:49,180 --> 00:05:50,510
She’s playing footsie
with the cops right now,
72
00:05:50,550 --> 00:05:52,910
and we’re sitting here
afraid to show our face.
73
00:05:52,950 --> 00:05:56,990
Man, if we only had a radio.
We don’t even know
what’s going on.
74
00:05:57,090 --> 00:05:59,190
[humming]
75
00:06:06,530 --> 00:06:07,760
What are you doing?
76
00:06:07,800 --> 00:06:09,460
I’m going out.
77
00:06:09,500 --> 00:06:11,230
[Davey] Where to?
78
00:06:11,270 --> 00:06:13,770
Get a couple of sandwiches
and a newspaper.
I’ll be right back.
79
00:06:15,370 --> 00:06:17,110
You think that’s a good idea,
Phil?
80
00:06:17,140 --> 00:06:18,810
Let’s, uh--
81
00:06:18,840 --> 00:06:21,240
Let’s send out
for that stuff,
like we’ve been doing.
82
00:06:21,280 --> 00:06:24,310
I need a little fresh air, kid.
Don’t worry, I’ll be careful.
83
00:06:24,350 --> 00:06:25,910
Then why can’t I go?
84
00:06:25,950 --> 00:06:28,280
Because you’d shoot the first
guy that looks at you sideways,
85
00:06:28,320 --> 00:06:29,750
that’s why.
86
00:06:31,390 --> 00:06:33,890
[Davey] Go on. Go on!
87
00:06:33,920 --> 00:06:35,790
It’s your funeral.
Don’t blame me if you get
picked up.
88
00:06:38,190 --> 00:06:40,060
Can’t you shut up?
89
00:06:40,060 --> 00:06:42,660
They pick me up,
they’ll have you
ten minutes later.
90
00:06:44,500 --> 00:06:46,130
So don’t wish me
any bad luck.
91
00:07:48,200 --> 00:07:50,670
Yes. sir, what would
you like today?
92
00:07:50,700 --> 00:07:52,630
Ah... you got any
corn beef?
93
00:07:52,670 --> 00:07:55,540
-Right.
-Couple of corn beefs on rye,
to go, please.
94
00:07:55,570 --> 00:07:59,670
-Yes.
-And a couple of cans
of cold beer.
95
00:07:59,710 --> 00:08:03,310
-What kind of beer?
-Anything you got
as long as it’s cold.
96
00:08:03,350 --> 00:08:04,650
Right.
97
00:08:25,330 --> 00:08:27,870
[counterman] Mister,
you want mustard
on the sandwiches?
98
00:08:28,940 --> 00:08:30,070
Mister?
99
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
Hmm?
100
00:08:31,140 --> 00:08:32,410
You want mustard?
101
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Yeah, a little mustard.
102
00:08:46,250 --> 00:08:48,060
It’ll be a $1.60.
103
00:08:55,660 --> 00:08:57,430
Here you are, sir.
104
00:08:57,470 --> 00:08:59,400
Thank you.
105
00:09:18,020 --> 00:09:20,360
[footsteps]
106
00:09:35,040 --> 00:09:36,370
[Davey] What’s up?
107
00:09:37,840 --> 00:09:39,210
You know how to read,
junior?
108
00:09:56,790 --> 00:09:57,660
Dead?
109
00:10:01,930 --> 00:10:03,030
The guy died?
110
00:10:06,970 --> 00:10:08,770
He died.
111
00:10:08,800 --> 00:10:11,240
You got A for marksmanship.
112
00:10:11,270 --> 00:10:15,310
Go on, read the rest of it.
It gets better as it goes along.
113
00:10:15,340 --> 00:10:20,180
The dame says she saw
the whole thing, can identify
the men who did it.
114
00:10:20,220 --> 00:10:22,320
At least the guy
who fired the shot.
115
00:10:22,350 --> 00:10:24,220
She’s not so sure
about the other one.
116
00:10:31,030 --> 00:10:34,830
What’ll we do, Phil?
117
00:10:34,860 --> 00:10:36,560
This dame can hang us.
118
00:10:39,200 --> 00:10:42,100
Look, you’re in as much trouble
as I am, even if she didn’t see
your face.
119
00:10:44,010 --> 00:10:45,610
You think I’ll take
this rap alone?
120
00:10:47,010 --> 00:10:48,210
Relax, will you?
121
00:10:48,240 --> 00:10:49,580
Eat your sandwich.
122
00:10:49,610 --> 00:10:52,310
I won’t be the patsy, Phil.
123
00:10:52,350 --> 00:10:55,880
Will ya stop worrying?
You’ll get to your beach
and your coconuts.
124
00:10:55,920 --> 00:10:57,750
It ain’t funny.
We gotta do something!
125
00:10:59,950 --> 00:11:01,860
I’m gonna do something.
126
00:11:01,890 --> 00:11:04,060
The papers say they’re giving
this dame police protection.
127
00:11:04,060 --> 00:11:05,760
I said I’m gonna do something.
128
00:11:05,790 --> 00:11:07,530
Yeah.
What? What? What?
129
00:11:09,060 --> 00:11:10,730
Would you please
stop hollering, kid?
130
00:11:10,770 --> 00:11:12,830
You’re giving me a headache.
131
00:11:12,870 --> 00:11:15,400
I can’t even digest my food.
132
00:11:15,440 --> 00:11:17,170
Leave to me, will ya’?
I got a plan.
133
00:11:33,990 --> 00:11:35,660
Hey. Hey.
What are you doing?
Hey. Ah.
134
00:11:35,690 --> 00:11:37,330
Relax, relax.
135
00:11:40,300 --> 00:11:41,960
Hey!
136
00:11:42,000 --> 00:11:44,100
Will you stop hollering?
137
00:11:44,100 --> 00:11:48,400
I’m just taking a couple
of bucks for what I got in mind.
Here, all right?
138
00:11:48,440 --> 00:11:52,610
You can hold on to the rest
of it, I trust you with it
until I get back.
139
00:11:52,640 --> 00:11:56,140
And don’t get any wild ideas.
Don’t leave the room.
140
00:11:56,180 --> 00:11:58,110
If we have any visitors...
141
00:11:58,150 --> 00:12:00,680
watch the trigger finger.
142
00:12:00,720 --> 00:12:02,050
Yeah, sure, Phil.
143
00:12:16,060 --> 00:12:18,070
[whistling]
144
00:12:20,840 --> 00:12:23,470
Hi, sweety, I wanna talk
to Marty Hirsch.
145
00:12:23,510 --> 00:12:26,540
I’m sorry, but Mr. Hirsch
is in conference.
146
00:12:26,570 --> 00:12:29,080
Yeah, well, never mind
that conference jazz, sweety.
147
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
You just pick up the phone,
148
00:12:30,510 --> 00:12:32,350
tell him an old friend
from Riverside Heights
149
00:12:32,380 --> 00:12:33,520
wants to see him.
150
00:12:33,550 --> 00:12:36,250
He’ll come out
of the conference.
151
00:12:36,280 --> 00:12:38,450
-[whistles]
-Mary...
152
00:12:42,490 --> 00:12:44,590
Mr. Hirsch?
I-I’m sorry but there’s a...
153
00:12:44,630 --> 00:12:47,100
gentleman here who
wants to see you, he--
154
00:12:47,100 --> 00:12:49,360
he says he’s a friend
from Riverside Heights.
155
00:12:50,970 --> 00:12:53,230
Yes, sir.
156
00:12:53,270 --> 00:12:54,800
He’ll be right out.
157
00:12:59,010 --> 00:13:01,710
Marty, baby, how are you?
158
00:13:01,740 --> 00:13:04,850
Look, Phil, can we talk
in the stockroom?
I got a customer inside.
159
00:13:04,880 --> 00:13:07,380
What’s the matter, Marty?
Are you ashamed
of your friends?
160
00:13:07,420 --> 00:13:09,050
Phil, please, huh?
161
00:13:16,090 --> 00:13:17,960
I told you never to come here.
162
00:13:18,060 --> 00:13:19,490
We should do all
our business by phone.
163
00:13:19,530 --> 00:13:23,870
No, no, you got me all wrong,
Marty.
164
00:13:23,900 --> 00:13:25,330
I didn’t come here
to sell you any goods.
165
00:13:25,370 --> 00:13:27,770
I’m out of that business now.
166
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
Oh?
167
00:13:29,840 --> 00:13:32,210
What is it then?
168
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
I just want you to do
a favor for an old pal.
169
00:13:37,980 --> 00:13:39,080
What kind of favor?
170
00:13:41,350 --> 00:13:44,420
You got
a big uniform department there,
right?
171
00:13:44,450 --> 00:13:46,090
You know what I got.
172
00:13:46,090 --> 00:13:47,960
Maybe I’ll do some business
with you.
173
00:13:50,390 --> 00:13:51,890
Maybe I’ll buy something.
174
00:14:03,370 --> 00:14:04,710
That’s what I want, Marty.
175
00:14:13,050 --> 00:14:14,180
How do I look?
176
00:14:14,220 --> 00:14:15,680
Phil, don’t do
anything foolish.
177
00:14:15,720 --> 00:14:18,220
Don’t give me any philosophy.
How do I look?
178
00:14:18,250 --> 00:14:20,060
Like your own worst enemy.
179
00:14:20,060 --> 00:14:21,720
Do you think it’ll pass?
180
00:14:21,760 --> 00:14:24,290
Sure it’ll pass.
It’s authentic.
181
00:14:24,330 --> 00:14:26,290
What about the potsies?
182
00:14:26,330 --> 00:14:27,460
The what?
183
00:14:27,500 --> 00:14:29,660
The potsies.
Don’t you talk English?
184
00:14:29,700 --> 00:14:30,830
The badges.
185
00:14:30,870 --> 00:14:32,100
What about ’em?
186
00:14:32,130 --> 00:14:34,140
Well, I want ’em,
I want the real things.
187
00:14:34,170 --> 00:14:35,540
I don’t know if I got
any real ones.
188
00:14:35,570 --> 00:14:37,110
You got ’em,
you got ’em.
189
00:14:37,140 --> 00:14:39,170
-I’ll look.
-Don’t look, get ’em.
190
00:14:45,810 --> 00:14:47,550
Stick that on my cap,
will you?
191
00:14:49,120 --> 00:14:51,320
How do I get out of here
without using the elevator?
192
00:14:51,350 --> 00:14:52,720
There’s the stairway.
193
00:14:52,750 --> 00:14:55,090
You turn right,
and it’s the first door
you come to.
194
00:15:00,700 --> 00:15:02,130
There we go.
195
00:15:02,160 --> 00:15:03,730
You scare me.
196
00:15:06,470 --> 00:15:08,140
Take it easy, Marty.
197
00:15:10,610 --> 00:15:12,440
-[Marty] Phil...
-Yeah?
198
00:15:13,910 --> 00:15:15,180
What are you gonna do?
199
00:15:15,210 --> 00:15:16,710
-What am I gonna do?
-Never mind.
200
00:15:16,750 --> 00:15:18,410
Don’t tell me.
Don’t tell me.
201
00:15:42,270 --> 00:15:45,940
Pardon, officer, isn’t there
a post office in
this neighborhood?
202
00:15:45,970 --> 00:15:47,540
Post office...
203
00:15:47,580 --> 00:15:51,680
Ah... post office,
Yeah, it’s...
204
00:15:51,710 --> 00:15:53,680
seven blocks this way
205
00:15:53,720 --> 00:15:57,490
and then it’s three over
to the left.
You better take a bus.
206
00:15:57,520 --> 00:15:59,520
Oh, I thought it much nearer.
207
00:15:59,550 --> 00:16:01,290
No, no, I’m sorry.
It’s not.
208
00:16:01,320 --> 00:16:04,030
-Thank you very much, officer.
-Quite all right.
209
00:16:40,860 --> 00:16:42,230
[Phil] Hi.
210
00:16:42,260 --> 00:16:44,630
-Joe Brady.
-Tom Spinelli. How are you?
211
00:16:44,670 --> 00:16:48,340
Ah, had court this morning,
so I’m finishing up the post.
212
00:16:48,370 --> 00:16:51,310
I usually do four to 12’s
third squad.
213
00:16:51,340 --> 00:16:54,940
Got transferred last week
from 52nd.
214
00:16:54,980 --> 00:16:55,940
What, are you alone?
215
00:16:55,980 --> 00:16:57,250
No. There’s a fellow upstairs.
216
00:16:57,280 --> 00:16:59,510
Miller the department
handball champ.
217
00:16:59,550 --> 00:17:02,120
Oh, yeah, the four wall
handball champion.
218
00:17:02,150 --> 00:17:06,050
-What’s his first name? George?
-No, Max, Max Miller.
You know him?
219
00:17:06,090 --> 00:17:07,320
Max Miller?
220
00:17:07,360 --> 00:17:09,360
That has a familiar ring.
221
00:17:09,390 --> 00:17:12,160
I think-- I think we went
together to the academy.
222
00:17:12,190 --> 00:17:14,130
-I’ll go up and say hello.
-Sure.
223
00:17:14,160 --> 00:17:16,670
Uh, top of the stairs, 2B.
224
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
-2B, right on top
of the stairs?
-Right.
225
00:17:18,430 --> 00:17:20,340
Thanks a lot.
226
00:17:38,320 --> 00:17:39,720
Hi, Miller.
227
00:17:39,750 --> 00:17:41,420
You wanna play some handball?
228
00:17:41,460 --> 00:17:45,130
-Sure, for how much?
-[Phil laughs]
229
00:17:45,160 --> 00:17:47,560
I don’t think I’ve ever
seen you around here before.
230
00:17:47,600 --> 00:17:51,570
I had court this morning,
so the lieutenant told me
to finish up the post.
231
00:17:51,600 --> 00:17:53,540
I usually do four to 12’s.
232
00:17:53,570 --> 00:17:58,940
Got transferred last week
from the 52nd.
233
00:17:58,970 --> 00:18:00,480
You wanna run down for
some coffee or something?
234
00:18:00,510 --> 00:18:02,580
I got 10 minutes
before I ring in.
235
00:18:02,610 --> 00:18:03,910
Good deal.
236
00:18:04,010 --> 00:18:06,720
I’ll grab a container,
and I’ll be right back.
237
00:18:06,750 --> 00:18:08,080
-Thanks.
-Sure.
238
00:18:20,760 --> 00:18:22,030
[knocks]
239
00:18:25,470 --> 00:18:26,870
[knocks]
240
00:18:26,900 --> 00:18:27,870
[woman] Who is it?
241
00:18:27,900 --> 00:18:29,500
Police department, lady.
242
00:18:38,510 --> 00:18:40,180
-What do you want?
-Can I use your phone?
243
00:18:46,220 --> 00:18:47,260
Thanks a lot, lady.
244
00:18:47,290 --> 00:18:48,920
Here.
245
00:18:50,960 --> 00:18:53,530
Who are you gonna call,
your girlfriend?
246
00:18:53,560 --> 00:18:56,730
Ha. No, I’m gonna call
the mayor, ask him for a raise.
247
00:18:56,770 --> 00:18:59,800
The work you guys do
you ought to take a cut.
248
00:18:59,830 --> 00:19:03,070
You got us all wrong, lady.
We earn our money.
249
00:19:03,100 --> 00:19:06,210
I’ll believe that when I see
those killers in the hot seat.
250
00:19:06,240 --> 00:19:10,110
Say, did you--
can you identify
those both men?
251
00:19:10,150 --> 00:19:11,780
[woman] I don’t know.
252
00:19:11,810 --> 00:19:14,880
But I’m sure
about one of them.
253
00:19:14,920 --> 00:19:17,820
How many times do I have
to tell you people that?
254
00:19:19,550 --> 00:19:22,160
What do you expect,
for crying out loud?
255
00:19:22,190 --> 00:19:23,830
I was excited.
256
00:19:23,860 --> 00:19:27,560
I don’t see guys getting killed
every day.
257
00:19:27,600 --> 00:19:32,030
Well, are you gonna use
the phone or...
258
00:19:32,030 --> 00:19:35,570
do you want me to
make you some coffee and cake
while you watch T.V?
259
00:19:37,810 --> 00:19:39,470
That’s a pretty good one.
260
00:19:39,510 --> 00:19:40,780
You poor guy.
261
00:19:40,810 --> 00:19:43,180
You work so hard.
262
00:19:43,210 --> 00:19:45,510
You here all alone, lady?
263
00:19:45,550 --> 00:19:46,510
Yes.
264
00:19:46,550 --> 00:19:47,720
What’s it to you?
265
00:19:47,750 --> 00:19:50,350
-What’s in there?
-The bedroom.
266
00:19:52,690 --> 00:19:54,060
Get in there, lady.
267
00:19:55,790 --> 00:19:57,190
What is this? A joke?
268
00:19:57,230 --> 00:19:59,730
This is no joke, lady.
Get in there, move.
269
00:20:00,900 --> 00:20:02,600
What is this?
270
00:20:02,630 --> 00:20:05,230
What’s this all about?
271
00:20:05,270 --> 00:20:07,770
Oh.
272
00:20:07,800 --> 00:20:09,570
You are one of the--
273
00:20:09,600 --> 00:20:11,110
I-I won’t say anything.
274
00:20:12,540 --> 00:20:15,280
I won’t say anything.
I won’t say anything!
275
00:20:15,310 --> 00:20:16,480
I won’t say anything!
276
00:20:23,250 --> 00:20:25,520
-Get down there.
-What...
277
00:20:25,550 --> 00:20:27,420
I won’t say anything,
please.
278
00:20:27,460 --> 00:20:29,190
Please. Please.
279
00:20:31,190 --> 00:20:32,230
[gunshot]
280
00:21:06,060 --> 00:21:07,400
Thanks a lot, pal.
281
00:21:07,430 --> 00:21:09,860
Do the same for you someday.
282
00:21:09,900 --> 00:21:11,770
Keep your right arm loose.
283
00:21:11,800 --> 00:21:13,570
Yeah, OK.
284
00:21:30,790 --> 00:21:33,090
Boy, I’ll be glad to get back
on those four to 12’s.
285
00:21:33,090 --> 00:21:35,520
This is too early
in the morning for me.
286
00:21:35,560 --> 00:21:37,090
Take it easy.
287
00:21:56,380 --> 00:21:58,880
-[gun shots]
-[groans]
288
00:21:58,910 --> 00:22:00,220
[thud]
289
00:22:00,250 --> 00:22:02,380
You cop.
You dirty cop.
290
00:22:18,070 --> 00:22:19,070
Phil.
291
00:22:21,070 --> 00:22:22,140
Phil.
292
00:22:31,150 --> 00:22:32,350
Phil!
293
00:22:52,470 --> 00:22:54,540
In case you’re wondering,
294
00:22:54,570 --> 00:22:56,970
Davey was apprehended
by the police.
295
00:22:57,010 --> 00:23:00,380
As for Phil, the police
gave him an excellent funeral.
296
00:23:00,410 --> 00:23:02,710
After all he did die
in uniform.
297
00:23:02,740 --> 00:23:05,850
As for Alfred Hitchcock,
he’ll be back presently.
298
00:23:07,950 --> 00:23:11,420
That exhausts our supply
of commercials,
299
00:23:11,450 --> 00:23:13,520
to say nothing
of our audience.
300
00:23:13,560 --> 00:23:15,690
Next week,
we shall all reassemble
301
00:23:15,720 --> 00:23:17,930
renewed and refreshed.
302
00:23:17,960 --> 00:23:19,690
Until that happy day,
303
00:23:19,730 --> 00:23:20,860
goodnight.
21938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.