Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,460 --> 00:00:29,590
Good evening, students.
2
00:00:29,620 --> 00:00:35,060
I have always felt
that night school had
a distinct advantage.
3
00:00:35,100 --> 00:00:39,430
People may not be able to learn
more at night than in the day,
4
00:00:39,470 --> 00:00:43,940
but what they do learn
is infinitely more interesting.
5
00:00:43,970 --> 00:00:47,180
Tonight’s subject is phrenology.
Miss Fobbs?
6
00:00:50,250 --> 00:00:53,880
Phrenology is a system
of psychology
7
00:00:53,920 --> 00:00:58,490
based on the belief
that the size and shape
8
00:00:58,520 --> 00:01:03,190
of the surface of certain
regions of the body
9
00:01:03,220 --> 00:01:08,060
have a relation to the function
performed within that region.
10
00:01:08,100 --> 00:01:10,230
Uh, pull down the chart,
please.
11
00:01:14,270 --> 00:01:15,440
Thank you.
12
00:01:17,210 --> 00:01:20,080
This area, number six,
13
00:01:20,110 --> 00:01:24,580
is referred to by doctors
and phrenologists as
the forehead.
14
00:01:24,610 --> 00:01:27,550
This is the worry center.
15
00:01:27,580 --> 00:01:29,450
In the case
of this individual,
16
00:01:29,480 --> 00:01:32,420
his forehead seems
to have slipped down
17
00:01:32,450 --> 00:01:33,720
over his eyes.
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
I’m sure many of you know
that feeling.
19
00:01:35,760 --> 00:01:37,690
[bell ringing]
20
00:01:37,730 --> 00:01:40,900
Oh, dear, it’s time for you
to move on to the next class.
21
00:01:40,930 --> 00:01:44,670
You better hurry as you have
just one minute to make
the change.
22
00:01:44,700 --> 00:01:49,640
During that minute
you will hear the voice
of the head of this institution
23
00:01:49,670 --> 00:01:53,910
urging you on to greater
and greater achievement.
24
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
Mr. Hatch!
25
00:02:54,800 --> 00:02:57,210
-Drop it! Drop it this second.
-You’re hurting me, professor.
26
00:02:57,240 --> 00:03:00,040
Drop it, I said!
27
00:03:00,040 --> 00:03:03,480
You’re excused, Mr. Hatch.
You don’t have to complete
the examination.
28
00:03:03,510 --> 00:03:06,510
You will sit there
while the others finish up,
29
00:03:06,550 --> 00:03:09,680
and you will remain after class.
Understand?
30
00:03:09,720 --> 00:03:11,420
-Gosh, professor.
-Never mind.
31
00:03:13,150 --> 00:03:15,660
[bell rings]
32
00:03:15,690 --> 00:03:17,660
[professor]
All right, time’s up.
33
00:03:17,690 --> 00:03:19,190
Class dismissed.
34
00:03:31,440 --> 00:03:32,770
Come up here, Mr. Hatch.
35
00:03:40,080 --> 00:03:41,250
Why do you cheat?
36
00:03:41,280 --> 00:03:43,280
Oh, I don’t cheat,
professor.
37
00:03:43,320 --> 00:03:45,090
Not all the time.
38
00:03:45,120 --> 00:03:47,090
I just happened to be caught
unprepared this time,
that’s all.
39
00:03:47,090 --> 00:03:48,890
You mean you got caught,
period.
40
00:03:50,560 --> 00:03:54,100
I hate cheats and liars,
Hatch.
41
00:03:54,100 --> 00:03:56,730
There’s no place for them
at the University.
42
00:03:56,770 --> 00:03:58,700
Oh, professor, y-you can’t!
43
00:03:58,730 --> 00:04:01,470
Don’t tell me what I can
or can’t.
44
00:04:01,500 --> 00:04:02,600
[professor]
How many other examinations
45
00:04:02,640 --> 00:04:03,770
have you been cribbing?
46
00:04:03,810 --> 00:04:05,910
None, I swear it.
47
00:04:05,940 --> 00:04:07,640
I wonder if the dean
would believe that.
48
00:04:09,280 --> 00:04:11,650
Please, professor.
49
00:04:11,680 --> 00:04:14,950
I won’t report you, Hatch,
not to the dean.
50
00:04:15,050 --> 00:04:17,720
-Gee, that’s swell of you.
-Let me finish.
51
00:04:17,750 --> 00:04:20,260
I won’t report you to the dean
because it’s too early
in the semester
52
00:04:20,290 --> 00:04:22,260
to get a student
into serious trouble.
53
00:04:22,290 --> 00:04:25,630
[professor] You’ll have plenty
of time to rectify your error
in the months ahead.
54
00:04:25,660 --> 00:04:31,130
However, I don’t intend to let
your dishonesty go unnoticed.
55
00:04:31,170 --> 00:04:33,840
I’m writing a letter
to your father tonight.
56
00:04:33,870 --> 00:04:37,370
To my father? W-What for?
57
00:04:37,410 --> 00:04:41,910
I find that I’m often
not as persuasive
as a parent can be.
58
00:04:44,180 --> 00:04:48,220
So I intend to enlist some
support in your discipline.
59
00:04:48,250 --> 00:04:50,120
Good afternoon.
60
00:04:50,150 --> 00:04:53,990
Wait, professor,
you don’t understand,
I mean about my father,
61
00:04:54,090 --> 00:04:56,420
about what he’s like.
62
00:04:56,460 --> 00:04:58,630
I hope he’s very, very strict.
63
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
Well, hi, Perry.
64
00:05:05,930 --> 00:05:07,100
Hi, Dan.
65
00:05:07,140 --> 00:05:08,840
The old Jarvis report you?
66
00:05:08,870 --> 00:05:12,770
That crumb.
I’d like to kick him
right in his baggy pants.
67
00:05:12,810 --> 00:05:14,140
Rough, huh?
68
00:05:14,180 --> 00:05:15,880
He says he’s gonna write
a letter to my old man.
69
00:05:15,910 --> 00:05:18,880
-I can see the fireworks now.
-Oh, what the heck?
70
00:05:18,910 --> 00:05:21,050
Everybody cribs
once in a while.
71
00:05:21,050 --> 00:05:23,150
Well, I’ll bet even your pop
did when he was in school.
72
00:05:23,180 --> 00:05:25,050
Well, maybe,
but he never got caught at it.
73
00:05:25,050 --> 00:05:26,420
That’s the difference.
74
00:05:26,450 --> 00:05:29,060
That crumb!
What’s he always
picking on me for?
75
00:05:29,090 --> 00:05:31,330
What makes him
such a grouch anyway?
76
00:05:31,360 --> 00:05:33,360
You know what they say
about him, Perry.
77
00:05:33,400 --> 00:05:35,730
About what a terror
his wife is.
78
00:05:35,760 --> 00:05:38,330
Man, he’s the original
hen-pecked husband.
79
00:05:38,370 --> 00:05:39,530
You know that.
80
00:05:39,570 --> 00:05:41,070
Yeah, I’ll bet
that’s what it is.
81
00:05:41,100 --> 00:05:42,840
That old shrew he married
gives him a hard time,
82
00:05:42,870 --> 00:05:44,740
and he takes it out on me.
83
00:05:44,770 --> 00:05:46,540
And that’s why
he hates everybody,
on account of her.
84
00:05:46,570 --> 00:05:49,080
Hey, say, remember last year
when she kicked him out
of the house
85
00:05:49,110 --> 00:05:50,980
and he had to bunk
at the Reo Hotel?
86
00:05:51,080 --> 00:05:52,810
Man, that was wild!
87
00:05:52,850 --> 00:05:56,250
And how everybody razzed
him the next day at school?
88
00:05:56,280 --> 00:05:58,820
I hope she really makes him
suffer tonight.
89
00:05:58,850 --> 00:06:01,690
No such luck.
She’s not home.
90
00:06:01,720 --> 00:06:05,060
She went off a couple of months
ago and hasn’t gotten back yet.
91
00:06:05,090 --> 00:06:06,590
Well, that’s a drag.
92
00:06:06,630 --> 00:06:08,500
Now there’s nothing
to look forward to,
93
00:06:08,530 --> 00:06:10,700
except no more money
from home.
94
00:06:10,730 --> 00:06:13,100
Oh, gosh, do you really think
your father’d do that?
95
00:06:13,130 --> 00:06:14,570
He’s sure to do it.
96
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
So you can forget about
hitting me for bread, man,
97
00:06:16,440 --> 00:06:17,670
’cause I won’t have any.
98
00:06:19,770 --> 00:06:24,080
Say, Perry, maybe if you go
see the professor...
99
00:06:24,110 --> 00:06:25,550
What good would that do?
100
00:06:25,580 --> 00:06:27,680
[Dan] Well, you can tell him
you’re really sorry.
101
00:06:27,720 --> 00:06:30,150
Well, you may have to crawl
a little and make
with the tears,
102
00:06:30,190 --> 00:06:31,590
but what’s the difference?
103
00:06:31,620 --> 00:06:34,620
That’s better than losing
all that money, right?
104
00:06:34,660 --> 00:06:36,190
Well, anything’s better
than that.
105
00:06:36,220 --> 00:06:39,390
[Dan] Oh, come on, go see
the old boy tonight.
106
00:06:39,430 --> 00:06:41,230
Well, I can go with you
if you want me to.
107
00:06:41,260 --> 00:06:44,700
-Well, I don’t know.
-Aw, come on, now.
108
00:06:44,730 --> 00:06:46,770
Let’s go get a hamburger
and you can rehearse
your speech.
109
00:06:46,800 --> 00:06:48,870
I’ll be your audience.
110
00:06:48,900 --> 00:06:52,210
Oh, say, by the way, Perry.
111
00:06:52,240 --> 00:06:55,080
Can you pick up the check?
I’m tapped out.
112
00:07:05,020 --> 00:07:07,560
No, no, time, time.
113
00:07:07,590 --> 00:07:10,360
Well, are you going in
or not?
114
00:07:10,390 --> 00:07:11,930
Well, you know the old guy,
Dan,
115
00:07:12,030 --> 00:07:14,630
he’d probably
just bawl me out again.
116
00:07:14,660 --> 00:07:16,160
You’re chicken,
that’s what’s wrong with you.
117
00:07:16,200 --> 00:07:17,370
No, that’s not it.
118
00:07:22,670 --> 00:07:25,740
Well, think of the letter
he’s gonna write your father.
119
00:07:25,770 --> 00:07:27,210
And all the money
you’re gonna be missing.
120
00:07:29,810 --> 00:07:31,380
Yeah, you’re right.
Let’s go.
121
00:07:52,170 --> 00:07:53,130
[Perry]
Well, he’s not there.
122
00:07:53,170 --> 00:07:54,700
[Dan] He was there
a minute ago.
123
00:07:54,740 --> 00:07:55,970
[door opening]
124
00:07:58,170 --> 00:07:59,270
[door closes]
125
00:08:16,690 --> 00:08:18,660
Did you see that?
126
00:08:18,690 --> 00:08:21,260
See what? He was throwing
some junk away.
127
00:08:21,300 --> 00:08:24,830
-In a box like that?
-So he’s neat.
128
00:08:24,870 --> 00:08:26,430
[Perry] Come on,
let’s take a look at it.
129
00:08:26,470 --> 00:08:27,940
-For what?
-Come on.
130
00:08:38,580 --> 00:08:39,510
Well, it’s a hatbox.
131
00:08:40,820 --> 00:08:41,850
[Perry]
Well, now, wait, wait.
132
00:08:43,280 --> 00:08:46,150
-I just thought of something.
-Well, what?
133
00:08:46,190 --> 00:08:48,360
You say his wife’s
been gone a long time?
134
00:08:48,390 --> 00:08:50,360
Yeah, about six,
seven weeks, I think.
135
00:08:53,400 --> 00:08:55,460
Well, you may think
that I’ve lost my marbles.
136
00:08:55,500 --> 00:08:57,970
-Well, I do.
-No, I’m serious.
137
00:08:58,070 --> 00:09:00,100
You know how that dame
treated him.
138
00:09:00,140 --> 00:09:01,800
Well, w-what if--
139
00:09:01,840 --> 00:09:04,270
I mean, isn’t it possible
that the old guy
140
00:09:04,310 --> 00:09:05,670
finally got up
enough nerve...
141
00:09:07,280 --> 00:09:09,510
to do something about her?
142
00:09:09,540 --> 00:09:12,180
For Pete’s sake, Perry,
what’s eating you?
143
00:09:18,050 --> 00:09:19,390
-You don’t think that--
-What do you mean?
144
00:09:19,420 --> 00:09:20,860
It happens, doesn’t it?
145
00:09:20,890 --> 00:09:23,530
I mean,
guys are always
knocking off their wives.
146
00:09:23,560 --> 00:09:25,090
He just said
she was gonna visit her sister.
147
00:09:25,130 --> 00:09:26,560
That doesn’t make it true.
148
00:09:29,030 --> 00:09:31,530
-You don’t think that...
-We better open it.
149
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Oh, no! I’m not touching
that--
150
00:09:35,040 --> 00:09:36,370
Shh.
151
00:09:36,400 --> 00:09:38,610
If you are trying to scare me,
you’ve succeeded.
152
00:09:38,640 --> 00:09:40,940
You want to open that box,
go ahead, I’m not touching it.
153
00:09:45,380 --> 00:09:47,850
-Go ahead, open it.
-OK.
154
00:10:12,370 --> 00:10:13,510
[Perry]
It’s a hat.
155
00:10:21,680 --> 00:10:23,650
[Perry]
Sure, it’s only a hat,
Lieutenant.
156
00:10:23,690 --> 00:10:26,590
But it’s a brand new hat,
Look, the price tag’s still
on it.
157
00:10:26,620 --> 00:10:28,160
OK, so it’s new.
158
00:10:28,190 --> 00:10:31,060
-Then why did he throw it out?
-Maybe he didn’t like it.
159
00:10:31,090 --> 00:10:33,230
Yeah, but I’ll bet
his wife did.
160
00:10:33,260 --> 00:10:37,030
Only she’s not here to complain
about it, that’s the point.
161
00:10:37,070 --> 00:10:38,830
Don’t you see,
Lieutenant Roman?
162
00:10:38,870 --> 00:10:40,200
Professor Jarvis
threw it out
163
00:10:40,240 --> 00:10:42,000
because he
didn’t want it anymore,
164
00:10:42,040 --> 00:10:44,110
because he
didn’t need it anymore.
165
00:10:44,140 --> 00:10:45,470
He’s screwy, lieutenant,
don’t listen--
166
00:10:45,510 --> 00:10:47,440
Shut up, Dan.
Can’t you see?
167
00:10:47,480 --> 00:10:49,710
He got rid of her somehow,
and now he’s getting rid
168
00:10:49,740 --> 00:10:51,880
of her things,
little by little,
169
00:10:51,910 --> 00:10:53,620
piece by piece.
170
00:10:56,220 --> 00:10:58,790
-He wouldn’t have the guts.
-How do you know?
171
00:10:58,820 --> 00:11:01,120
Look, he’s been pushed,
don’t forget, and pushed hard.
172
00:11:01,160 --> 00:11:03,090
So he pushed back.
173
00:11:03,120 --> 00:11:04,960
Well, the hat proves it.
174
00:11:05,060 --> 00:11:08,960
And just how do you suggest
that professor did
this horrible deed?
175
00:11:09,060 --> 00:11:10,670
And where did he put
the body?
176
00:11:10,700 --> 00:11:12,270
Well, who knows?
177
00:11:12,300 --> 00:11:15,270
Maybe he buried it,
maybe he burned it.
178
00:11:15,300 --> 00:11:17,710
Listen , Lieutenant,
if anybody,
179
00:11:17,740 --> 00:11:20,240
if anybody would know
about how to dispose of a body,
180
00:11:20,280 --> 00:11:22,310
it would be
Professor Jarvis.
181
00:11:22,340 --> 00:11:26,480
That’s his game,
that’s his business,
this biology stuff.
182
00:11:26,510 --> 00:11:29,580
He’d probably dissolve her
in quicklime.
183
00:11:29,620 --> 00:11:31,650
Well, I don’t know
about that.
184
00:11:31,690 --> 00:11:33,590
And that crumb
was gonna write my father.
185
00:11:34,960 --> 00:11:37,290
And all the time he’s a killer,
a murderer,
186
00:11:37,330 --> 00:11:38,790
and he’s complaining about me.
187
00:11:40,230 --> 00:11:42,100
Look, fellas, I appreciate
your interest--
188
00:11:42,100 --> 00:11:43,930
B-But you don’t believe it.
189
00:11:43,970 --> 00:11:46,100
I know you’re sore
at Professor Jarvis.
190
00:11:46,100 --> 00:11:48,170
What, you think
that’s all it is?
191
00:11:48,200 --> 00:11:51,110
Look, you don’t have to take
my word for anything.
Just ask around.
192
00:11:51,140 --> 00:11:53,580
I mean, about what kind
of home life Jarvis
and his wife had.
193
00:11:53,610 --> 00:11:56,010
Telling the truth,
I know that already.
194
00:11:56,110 --> 00:11:58,950
I don’t think
there’s anybody in town
who doesn’t.
195
00:11:58,980 --> 00:12:01,920
But bickering and quarrels
don’t always end up in murder.
196
00:12:01,950 --> 00:12:05,220
Then where did
Mrs. Jarvis go?
197
00:12:05,250 --> 00:12:08,320
We didn’t check
on her movements.
We had no reason to.
198
00:12:08,360 --> 00:12:10,530
Maybe she went
to visit someplace.
199
00:12:10,560 --> 00:12:14,060
As for the hat, maybe she told
Jarvis to get rid of it.
200
00:12:14,060 --> 00:12:15,700
Maybe she changed her mind
about it.
201
00:12:22,440 --> 00:12:24,270
OK, OK.
202
00:12:24,310 --> 00:12:27,280
If it’ll make you feel
any better, I’ll find out
where she is.
203
00:12:29,080 --> 00:12:33,310
Phyllis. Phyllis, you know
Professor Jarvis’ wife,
don’t you?
204
00:12:35,150 --> 00:12:37,090
Any idea where she’s been
these past weeks?
205
00:12:39,750 --> 00:12:41,390
Uh-huh.
206
00:12:41,420 --> 00:12:42,990
Where?
207
00:12:43,090 --> 00:12:45,090
Schuyler?
208
00:12:45,090 --> 00:12:46,190
How do you know?
209
00:12:49,160 --> 00:12:50,300
Yeah, thanks.
210
00:12:50,330 --> 00:12:52,100
Look, will you
ring her up for me, please,
211
00:12:52,100 --> 00:12:53,500
and call me back?
212
00:12:55,840 --> 00:12:59,810
Phyllis has a cousin who cleans
for the Jarvises once a week.
213
00:12:59,840 --> 00:13:03,410
She said the professor told her
that his wife had gone to visit
214
00:13:03,450 --> 00:13:06,450
her sister,
Mrs. Beatty, in Schuyler.
215
00:13:06,480 --> 00:13:08,820
-That’s his story.
-[telephone rings]
216
00:13:10,950 --> 00:13:12,690
Hello, Mrs. Beatty,
I’m sorry to disturb you,
217
00:13:12,720 --> 00:13:15,760
but I wonder if I could speak
with your sister Mrs. Jarvis.
218
00:13:15,790 --> 00:13:17,230
It’s nothing important but--
219
00:13:20,060 --> 00:13:21,330
Oh?
220
00:13:23,060 --> 00:13:24,430
Well, no, I thought she was.
221
00:13:26,470 --> 00:13:28,870
Yes, yes, I guess
I must’ve been mistaken.
222
00:13:30,440 --> 00:13:32,870
No, no there are no messages.
Thank you.
223
00:13:38,710 --> 00:13:40,650
What’s the matter?
Wasn’t she there?
224
00:13:40,680 --> 00:13:43,120
No.
225
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
Her sister says she hasn’t
seen her in over a year.
226
00:13:53,130 --> 00:13:56,600
Well, I guess
it wouldn’t hurt
just to talk to professor.
227
00:14:05,810 --> 00:14:08,910
I want you two to stay
in the car and hold down
the conversation.
228
00:14:08,940 --> 00:14:10,610
If I need you for anything,
I’ll call you.
229
00:14:10,650 --> 00:14:11,810
Yes, sir.
230
00:14:26,060 --> 00:14:27,200
[doorbell rings]
231
00:14:34,570 --> 00:14:36,370
Why... Lieutenant Roman.
232
00:14:36,400 --> 00:14:39,810
Good evening, Professor Jarvis.
May I come in?
I’d like to talk to you.
233
00:14:39,840 --> 00:14:42,240
-It’s about your wife.
-My wife?
234
00:14:42,280 --> 00:14:44,950
[lieutenant]
Yes, and this hatbox.
235
00:14:47,420 --> 00:14:48,420
Do come in.
236
00:14:56,520 --> 00:14:58,790
I don’t understand,
lieutenant.
237
00:14:58,830 --> 00:15:00,060
What about my wife?
238
00:15:00,100 --> 00:15:02,700
Well, just curiosity,
I guess.
239
00:15:02,730 --> 00:15:06,700
It isn’t every day that someone
throws a brand new hat
into the trash can.
240
00:15:06,740 --> 00:15:08,700
Very attractive hat, too.
241
00:15:08,740 --> 00:15:11,070
You should see
some of the horrors
my wife brings home.
242
00:15:12,940 --> 00:15:15,510
Would you mind telling me
how you got this hat?
243
00:15:15,540 --> 00:15:18,610
For the moment, professor,
I’d rather not.
244
00:15:18,650 --> 00:15:21,050
I threw this hat out
not more than an hour ago.
245
00:15:22,680 --> 00:15:26,690
Since when do the police
investigate trash cans?
246
00:15:26,720 --> 00:15:29,790
I’m afraid
that’s not the issue.
247
00:15:29,820 --> 00:15:33,260
I’d appreciate it, professor,
if you’d tell me why you
threw it away.
248
00:15:33,290 --> 00:15:35,500
Doesn’t your wife care
for it anymore?
249
00:15:35,530 --> 00:15:38,270
It’s still new,
it’s got the price tag on it.
250
00:15:38,300 --> 00:15:40,470
It is new.
251
00:15:40,500 --> 00:15:42,840
But I just don’t want it
anymore.
252
00:15:42,870 --> 00:15:46,340
Wouldn’t your wife
have some objection?
253
00:15:46,370 --> 00:15:49,110
I’m beginning to detect
some strange implication
254
00:15:49,140 --> 00:15:50,450
in all this, lieutenant.
255
00:15:50,480 --> 00:15:52,410
Are you trying to accuse me
of something?
256
00:15:52,450 --> 00:15:55,250
No, I’m just trying
to gather some facts.
257
00:15:55,280 --> 00:15:56,650
For instance,
258
00:15:56,690 --> 00:15:58,690
your wife is visiting
her sister in Schuyler.
259
00:15:58,720 --> 00:16:00,060
Is that correct?
260
00:16:03,460 --> 00:16:07,500
No, as a matter of fact,
that’s not correct.
261
00:16:07,530 --> 00:16:10,500
[lieutenant] But you did tell
people that’s where she went.
262
00:16:10,530 --> 00:16:12,200
I did.
263
00:16:12,230 --> 00:16:14,070
It seemed simpler
than the truth.
264
00:16:15,370 --> 00:16:16,870
And what was the truth,
professor?
265
00:16:19,040 --> 00:16:21,610
[sigh]
266
00:16:21,640 --> 00:16:24,110
I suppose it’s all right
to tell you.
267
00:16:24,150 --> 00:16:27,120
I’m sure there must be
some professional ethic
268
00:16:27,150 --> 00:16:29,520
to protect my confidence.
269
00:16:29,550 --> 00:16:30,820
The truth is, lieutenant,
270
00:16:30,850 --> 00:16:36,360
my wife and I have
frequent violent quarrels.
271
00:16:36,390 --> 00:16:40,730
We had one about six weeks ago,
and as a result...
272
00:16:40,760 --> 00:16:42,630
well,
273
00:16:42,660 --> 00:16:44,800
she walked out on me.
274
00:16:44,830 --> 00:16:47,140
And you haven’t heard
from her in all this time?
275
00:16:47,170 --> 00:16:49,140
Not a word.
276
00:16:49,170 --> 00:16:51,110
Have you tried to find her?
277
00:16:51,140 --> 00:16:55,540
Really, lieutenant,
I wish you’d get to the point.
278
00:16:55,580 --> 00:16:57,410
If you have an accusation
to make...
279
00:16:57,450 --> 00:17:00,480
I’m not accusing you
of anything, professor.
280
00:17:00,520 --> 00:17:02,920
Not even making
little guesses?
281
00:17:03,020 --> 00:17:04,250
Tiny speculations?
282
00:17:06,220 --> 00:17:08,360
You really think
I might have...
283
00:17:08,390 --> 00:17:10,060
done away with Margaret.
284
00:17:10,090 --> 00:17:11,830
I didn’t say that.
285
00:17:11,860 --> 00:17:13,090
But that’s the idea,
isn’t it?
286
00:17:17,300 --> 00:17:18,430
Well...
287
00:17:21,300 --> 00:17:22,900
this is very stimulating.
288
00:17:25,040 --> 00:17:27,280
You actually suspect murder,
don’t you?
289
00:17:27,310 --> 00:17:31,180
You think I’m some kind
of Crippen or Landru.
290
00:17:31,210 --> 00:17:33,050
Perhaps you think
I chopped her into a hamburger
291
00:17:33,050 --> 00:17:35,050
and served
her at the school cafeteria.
292
00:17:35,080 --> 00:17:36,650
I don’t find murder funny.
293
00:17:36,690 --> 00:17:38,820
Then it is homicide
you’re thinking about.
294
00:17:38,850 --> 00:17:41,290
If I have to, professor,
I’ll be blunt.
295
00:17:41,320 --> 00:17:43,220
If there’s the slightest
possibility of a crime,
296
00:17:43,260 --> 00:17:44,830
it’s my duty
to investigate it.
297
00:17:49,700 --> 00:17:52,500
I’m not saying
you’re not telling the truth.
298
00:17:52,530 --> 00:17:54,840
But you must admit
there’s sufficient motive.
299
00:17:54,870 --> 00:17:56,340
And your recent actions.
300
00:17:56,370 --> 00:18:00,080
I suppose I have been acting
like a criminal,
301
00:18:00,110 --> 00:18:02,680
telling lies
about my wife’s whereabouts
302
00:18:02,710 --> 00:18:05,480
and throwing out hats...
303
00:18:05,510 --> 00:18:07,820
but tell me, how do you think I
might have done it, lieutenant?
304
00:18:09,750 --> 00:18:12,920
Just from your
professional point of view.
305
00:18:15,020 --> 00:18:18,430
Well, professor,
it strikes me as that
you’d be the ideal man
306
00:18:18,460 --> 00:18:20,500
to dispose of a body
intelligently.
307
00:18:20,530 --> 00:18:22,730
-Is that so?
-Yes, with your knowledge
308
00:18:22,760 --> 00:18:25,600
of biology, anatomy,
body chemistry.
309
00:18:25,630 --> 00:18:30,210
Oh, so you think
my special training
equips me for it.
310
00:18:31,870 --> 00:18:36,040
Interesting.
All right, then.
311
00:18:36,040 --> 00:18:39,450
How, for instance,
do you think I might have
covered up the crime?
312
00:18:39,480 --> 00:18:41,280
Buried her, perhaps?
313
00:18:41,320 --> 00:18:44,820
Sneaked out into the back yard
and buried her there?
314
00:18:44,850 --> 00:18:47,960
I’m afraid my neighbors would
find the spectacle amusing.
315
00:18:49,420 --> 00:18:51,790
You know, I don’t own a car
316
00:18:51,830 --> 00:18:56,160
and couldn’t very well carry
Margaret on my back
to some remote spot.
317
00:18:56,200 --> 00:18:58,730
She’s a rather large woman.
318
00:18:58,770 --> 00:19:01,440
There are other ways.
319
00:19:01,470 --> 00:19:04,070
Perhaps I burned the body?
320
00:19:04,110 --> 00:19:07,640
I’m afraid that won’t do,
lieutenant.
321
00:19:07,680 --> 00:19:10,110
My oil burner
wouldn’t accommodate
the poor woman.
322
00:19:12,710 --> 00:19:15,720
Of course, if you
wanna search this house,
you have my permission.
323
00:19:15,750 --> 00:19:18,620
There are other ways,
professor, quicklime,
for instance.
324
00:19:18,650 --> 00:19:20,790
Quicklime?
325
00:19:20,820 --> 00:19:26,060
I’m afraid you weren’t much
of a chemistry student,
lieutenant.
326
00:19:26,090 --> 00:19:28,030
Let me clarify the point
for you.
327
00:19:29,500 --> 00:19:32,800
Despite what you
may have heard,
328
00:19:32,830 --> 00:19:35,270
quicklime won’t destroy
a body.
329
00:19:35,300 --> 00:19:36,810
It actually preserves it.
330
00:19:39,240 --> 00:19:41,210
Of course,
there are powerful acids.
331
00:19:42,780 --> 00:19:45,810
However,
a truly corrosive acid...
332
00:19:47,280 --> 00:19:48,950
would not only destroy
a body...
333
00:19:50,450 --> 00:19:52,150
but its container,
334
00:19:52,190 --> 00:19:54,260
such as a bathtub,
for instance.
335
00:19:57,430 --> 00:20:02,300
No, lieutenant,
I might achieve partial
destruction,
336
00:20:02,330 --> 00:20:05,570
but complete,
entire disintegration,
337
00:20:05,600 --> 00:20:08,300
I’m afraid
I’m not that clever.
338
00:20:08,340 --> 00:20:11,070
-Professor, I think
you’re laughing at me.
-Do you?
339
00:20:13,910 --> 00:20:15,410
Yes, I suppose I am.
340
00:20:20,620 --> 00:20:22,120
I didn’t intend to make
a light of it.
341
00:20:22,150 --> 00:20:24,790
I suppose I’m just covering up
for my feeling of guilt.
342
00:20:29,120 --> 00:20:31,190
Guilt?
343
00:20:31,230 --> 00:20:32,760
Yes.
344
00:20:32,790 --> 00:20:37,230
Do you think I haven’t wished
Margaret dead a thousand times,
345
00:20:37,270 --> 00:20:40,670
wished that her nagging
tongue was stilled forever?
346
00:20:42,840 --> 00:20:47,010
But the human animal
is a complicated beast.
347
00:20:47,040 --> 00:20:50,880
And in my own
tormented fashion,
I endured our fights
348
00:20:50,910 --> 00:20:54,280
and quarrels
for a very bewildering reason.
349
00:20:55,680 --> 00:20:58,890
I still loved my wife.
350
00:20:58,920 --> 00:21:01,320
Sounds strange, doesn’t it?
351
00:21:01,360 --> 00:21:03,190
But it’s the truth.
352
00:21:03,220 --> 00:21:07,230
I love her, lieutenant,
with all her faults.
353
00:21:07,260 --> 00:21:11,070
And if she were to walk
in that door right now,
354
00:21:11,070 --> 00:21:12,600
I’d beg her to stay.
355
00:21:15,300 --> 00:21:17,510
And that’s why I can’t bear
to have anything around
356
00:21:17,540 --> 00:21:18,570
that reminds me.
357
00:21:23,710 --> 00:21:27,920
Professor Jarvis,
I want to apologize.
358
00:21:27,950 --> 00:21:30,350
I don’t know why I
get set off like this, but...
359
00:21:30,390 --> 00:21:32,290
seeing that hatbox...
360
00:21:32,320 --> 00:21:33,860
then coming up with this
crazy theory,
361
00:21:33,890 --> 00:21:35,690
well, I guess
I just got carried away.
362
00:21:37,630 --> 00:21:40,230
If there’s anything
I can do to help,
363
00:21:40,260 --> 00:21:43,670
any way I can help
in finding your wife...
364
00:21:43,700 --> 00:21:45,770
Finding her won’t help.
365
00:21:45,800 --> 00:21:47,370
It won’t make her
want to comeback.
366
00:21:49,100 --> 00:21:51,340
Well, you can call on me
in case you need me.
367
00:21:51,370 --> 00:21:53,480
Thank you.
368
00:21:53,510 --> 00:21:55,140
Thank you very much,
lieutenant.
369
00:21:55,180 --> 00:21:56,780
[lieutenant]
I’ll show myself out.
370
00:22:12,560 --> 00:22:14,260
All right, you two, out.
371
00:22:17,770 --> 00:22:20,070
What happened, lieutenant?
What did you find out?
372
00:22:20,070 --> 00:22:21,470
Found out something.
373
00:22:21,500 --> 00:22:24,840
Found out not to listen
to a couple of stupid kids.
374
00:22:24,870 --> 00:22:29,240
Well, what happened?
375
00:22:29,280 --> 00:22:31,910
The next time you guys
decide to rob a trash can,
376
00:22:31,950 --> 00:22:33,820
don’t let me know about it.
377
00:22:36,080 --> 00:22:38,150
[car leaving]
378
00:23:16,320 --> 00:23:17,630
Goodnight, Margaret.
379
00:23:49,620 --> 00:23:52,090
and anti-eggheadery,
380
00:23:52,130 --> 00:23:56,100
we thought it would be wise
to show the other side
of the picture,
381
00:23:56,100 --> 00:23:59,930
that there are professors
who outside the classroom
382
00:24:00,040 --> 00:24:02,540
can be original and inventive
383
00:24:02,570 --> 00:24:05,310
and who lead interesting
eventful lives.
384
00:24:05,340 --> 00:24:09,410
In short, the sum of them
are just like you and I.
385
00:24:09,440 --> 00:24:12,580
Our lecture continues
after this brief footnote.
386
00:24:14,250 --> 00:24:16,620
As it must to all men,
387
00:24:16,650 --> 00:24:20,060
the law caught up
with Professor Jarvis.
388
00:24:20,060 --> 00:24:25,290
Thus ironically,
his wife Margaret again
had the last word.
389
00:24:25,330 --> 00:24:27,260
Which is what I’m having now.
390
00:24:27,300 --> 00:24:29,930
Until next week,
then, goodnight.
30433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.