All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E38.Ambition.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,990 --> 00:00:29,590 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:29,620 --> 00:00:34,200 This is an associate of mine, Mr. Lloyd. 3 00:00:34,230 --> 00:00:37,430 -Mr. Lloyd will introduce tonight’s show. -[squawks] 4 00:00:39,900 --> 00:00:42,000 I paid a great deal of money for this bird, 5 00:00:42,040 --> 00:00:44,140 but, of course, it will be worth it. 6 00:00:44,170 --> 00:00:47,740 He may even take over my work permanently, 7 00:00:47,780 --> 00:00:50,250 thus freeing me for other duties. 8 00:00:50,280 --> 00:00:51,750 Go ahead, Mr. Lloyd. 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,490 Come now. "Good evening, ladies..." 10 00:00:57,520 --> 00:00:59,690 "Good evening, ladies and gentlemen." 11 00:01:01,320 --> 00:01:03,090 I don’t understand it. 12 00:01:03,120 --> 00:01:06,760 He’s been working regularly on a local radio station, 13 00:01:06,800 --> 00:01:09,630 -had a program of his own... -[squawk] 14 00:01:09,660 --> 00:01:12,830 ...as a news commentator. 15 00:01:12,870 --> 00:01:16,070 "Good evening, ladies and gentlemen." 16 00:01:16,070 --> 00:01:18,240 I’m afraid I’ll have to do it myself. 17 00:01:18,270 --> 00:01:19,810 Ladies and gentlemen, 18 00:01:19,840 --> 00:01:22,940 welcome to Alfred Hitchcock Presents. 19 00:01:22,980 --> 00:01:26,980 Next on view is tonight’s story, "Ambition." 20 00:02:02,450 --> 00:02:03,850 Hello, Cliff. 21 00:02:03,890 --> 00:02:07,060 The cat’s out of the bag, Mr. Cox. 22 00:02:07,090 --> 00:02:09,920 -What? -They know we’ve got Lou Heinz. 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,730 Who? Who knows? 24 00:02:12,760 --> 00:02:15,900 Everybody. The story’s all over the courthouse. 25 00:02:17,600 --> 00:02:19,430 How can they know? 26 00:02:19,470 --> 00:02:21,370 We just put him on ice last night. 27 00:02:21,400 --> 00:02:24,140 The boys downtown aren’t stupid. 28 00:02:24,170 --> 00:02:25,970 After all, you sprung him from jail. 29 00:02:26,070 --> 00:02:27,410 They know he’s still involved 30 00:02:27,440 --> 00:02:29,310 with Mac Davis and Ernie Stillinger. 31 00:02:29,340 --> 00:02:31,410 You had any calls from the press yet? 32 00:02:31,450 --> 00:02:33,980 -No. -You will. 33 00:02:36,080 --> 00:02:38,750 Why did this have to happen now? 34 00:02:38,790 --> 00:02:40,360 First decent break I’ve had 35 00:02:40,390 --> 00:02:42,360 since I became D.A., and some loudmouth tips it. 36 00:02:42,390 --> 00:02:44,090 Well, it’d come out by Monday, anyhow. 37 00:02:44,090 --> 00:02:45,760 By Monday I would’ve had indictments 38 00:02:45,790 --> 00:02:48,100 against Davis and Stillinger. 39 00:02:48,100 --> 00:02:50,130 If Heinz holds up before the Grand Jury. 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,330 You know what? You should’ve left him in jail. 41 00:02:52,370 --> 00:02:54,900 He wouldn’t have talked, that was part of the deal. 42 00:02:54,940 --> 00:02:57,710 He’s gonna testify against two top racketeers 43 00:02:57,740 --> 00:03:01,080 to get out of a 90-day sentence as a habitual drunkard? 44 00:03:01,110 --> 00:03:03,580 Cliff, will you just let me handle this? 45 00:03:06,310 --> 00:03:09,150 It’s not me you have to convince, boss. 46 00:03:09,180 --> 00:03:10,420 It’s the mayor. 47 00:03:10,450 --> 00:03:11,950 He’s waiting to talk to you. 48 00:03:31,740 --> 00:03:32,710 Where is he? 49 00:03:32,740 --> 00:03:35,210 Third floor front, right side. 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,510 Where’s Heinz? 51 00:03:36,540 --> 00:03:38,080 Where would he be? The bar up the street. 52 00:03:41,450 --> 00:03:42,980 Park around the corner and wait. 53 00:03:44,590 --> 00:03:46,860 Take Ernie’s car, circle the block and watch for Heinz. 54 00:03:46,890 --> 00:03:47,760 OK. 55 00:04:07,780 --> 00:04:09,240 [steps approaching] 56 00:04:16,120 --> 00:04:17,250 How’d you get here? 57 00:04:17,290 --> 00:04:18,790 You’re bright. 58 00:04:18,820 --> 00:04:20,290 A real genius, Ernie. 59 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 Charlie told you. 60 00:04:21,590 --> 00:04:23,360 Which makes him twice as smart as you are. 61 00:04:25,490 --> 00:04:27,800 It’s a good thing it’s me instead of Heinz, isn’t it? 62 00:04:27,830 --> 00:04:29,360 I wish it was him. 63 00:04:29,400 --> 00:04:30,970 Now, get out of here before he comes back. 64 00:04:31,070 --> 00:04:32,830 Not until I get what I came after. 65 00:04:36,340 --> 00:04:37,670 What are you looking for? 66 00:04:37,710 --> 00:04:39,840 His records. 67 00:04:39,870 --> 00:04:41,210 There aren’t any records. 68 00:04:41,240 --> 00:04:43,280 They’re all in his head. That’s why I hired him. 69 00:04:45,280 --> 00:04:46,510 Yeah. 70 00:04:46,550 --> 00:04:48,350 You did, didn’t you? 71 00:04:51,790 --> 00:04:53,460 A rum hound! 72 00:04:53,490 --> 00:04:54,720 You want the landlady to hear you? 73 00:04:54,760 --> 00:04:55,860 She went out, we saw her. 74 00:04:55,890 --> 00:04:57,090 She could come back and so could Heinz. 75 00:04:57,130 --> 00:04:58,190 Now, get out of here! 76 00:04:58,230 --> 00:05:00,860 -I wanna wait for him. -Why? 77 00:05:00,900 --> 00:05:02,560 To get rid of the evidence, Mac. 78 00:05:04,930 --> 00:05:06,230 You would, wouldn’t you? 79 00:05:06,270 --> 00:05:07,800 I’m not going to jail! 80 00:05:07,840 --> 00:05:08,940 You will if you kill him. 81 00:05:09,040 --> 00:05:10,270 I’ll take that chance. 82 00:05:10,310 --> 00:05:11,940 Go on, you get out and look after yourself. 83 00:05:20,380 --> 00:05:21,520 Ernie, 84 00:05:21,550 --> 00:05:23,850 it’s his word against ours. 85 00:05:23,890 --> 00:05:26,120 His nerves are so shot from drinking, 86 00:05:26,150 --> 00:05:27,860 he’ll need a couple of belts to brace him. 87 00:05:27,890 --> 00:05:30,090 Our lawyer will tear him apart at the trial. 88 00:05:30,130 --> 00:05:32,090 There’s not gonna be any trial. 89 00:05:32,130 --> 00:05:34,860 You’ve never done time, Mac, I have! 90 00:05:34,900 --> 00:05:36,770 I sweat when I think about it. 91 00:05:36,800 --> 00:05:39,370 I wake up at night and I’m-- 92 00:05:39,400 --> 00:05:41,240 I’m not going to jail. 93 00:05:45,470 --> 00:05:47,780 All right, Ernie. 94 00:05:47,810 --> 00:05:49,710 But let me play my cards first. 95 00:05:49,740 --> 00:05:51,080 What cards? 96 00:05:54,950 --> 00:05:58,620 -The D.A. owes me a favor. -What for? 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,260 -Something happened-- -[horn blare] 98 00:06:10,030 --> 00:06:11,100 That’s Charlie. 99 00:06:11,130 --> 00:06:13,200 Someone is coming. Now, clear out. 100 00:06:13,230 --> 00:06:14,640 Are you sure, Mac? 101 00:06:14,670 --> 00:06:16,870 I said I’d fix it tonight. Now, come on. 102 00:06:18,040 --> 00:06:19,770 You better fix it. 103 00:06:26,080 --> 00:06:27,650 And who is this witness? 104 00:06:29,250 --> 00:06:32,050 His name is Lou Heinz, Your Honor. 105 00:06:32,050 --> 00:06:34,290 Is he in protective custody? 106 00:06:34,320 --> 00:06:35,460 No, sir. 107 00:06:35,490 --> 00:06:37,730 Why not? 108 00:06:37,760 --> 00:06:39,430 -Well-- -That was part of the deal, 109 00:06:39,460 --> 00:06:41,060 that he wouldn’t be confined. 110 00:06:41,060 --> 00:06:42,960 How did you locate him? 111 00:06:43,060 --> 00:06:45,300 He asked to talk to me. He was in a... 112 00:06:45,330 --> 00:06:47,940 drunk tank at the city jail and... 113 00:06:47,970 --> 00:06:50,540 -wanted to get out. -Drunk tank? 114 00:06:50,570 --> 00:06:52,670 What kind of a witness is that? 115 00:06:52,710 --> 00:06:54,580 Well, he was key man in the organization 116 00:06:54,610 --> 00:06:55,980 till a couple of years ago. 117 00:06:56,080 --> 00:06:58,150 -A hoodlum? -[Cox] An accountant. 118 00:06:59,750 --> 00:07:02,620 He knows the whole operation, then. 119 00:07:02,650 --> 00:07:05,420 You have copies of the records? 120 00:07:05,450 --> 00:07:08,020 No... sir, no records. 121 00:07:08,060 --> 00:07:10,790 Well, you don’t expect him to keep books, do you? 122 00:07:10,830 --> 00:07:12,390 What evidence do you have without records? 123 00:07:12,430 --> 00:07:14,600 He has it all in his mind. 124 00:07:14,630 --> 00:07:16,870 He’s a sort of a mathematical wizard. 125 00:07:20,570 --> 00:07:23,340 [mayor] You and Mac Davis are old friends. 126 00:07:26,040 --> 00:07:27,080 Who told you that? 127 00:07:27,110 --> 00:07:29,380 Oh, I have my informants, too. 128 00:07:33,050 --> 00:07:35,520 Care to deny it? 129 00:07:35,550 --> 00:07:40,060 Your Honor, I haven’t seen that man since I became district attorney. 130 00:07:40,090 --> 00:07:43,660 Since you took office, we’ve uncovered very few major crimes in this city. 131 00:07:43,690 --> 00:07:45,430 Maybe there haven’t been any. 132 00:07:45,460 --> 00:07:46,660 In a city this size? 133 00:07:46,700 --> 00:07:48,500 Let’s not kid each other, Rudy. 134 00:07:48,530 --> 00:07:50,930 You used the word yourself. 135 00:07:50,970 --> 00:07:53,970 -Organization. -[Cox] All right. 136 00:07:54,070 --> 00:07:55,740 Why does it word so smoothly? 137 00:07:55,770 --> 00:07:58,870 Because Davis isn’t a cheap racketeer from the prohibition era. 138 00:07:58,910 --> 00:08:01,740 -He’s quiet and he’s smart. -[mayor] Smart? 139 00:08:01,780 --> 00:08:04,810 Or "protected"? 140 00:08:04,850 --> 00:08:07,350 I don’t think I like what you mean, George. 141 00:08:07,380 --> 00:08:09,250 This is my question, Rudy. 142 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 It’s one that’s beginning to come from a bunch of disgruntled voters. 143 00:08:12,020 --> 00:08:15,520 A reform group that may set up a third party in the next city and state elections. 144 00:08:15,560 --> 00:08:17,360 Good. Good. 145 00:08:17,390 --> 00:08:20,100 Let them run a magician for district attorney. 146 00:08:21,460 --> 00:08:24,030 See if he can get convictions without evidence. 147 00:08:26,330 --> 00:08:28,540 [chuckles] I-I just don’t understand you, Rudy. 148 00:08:30,210 --> 00:08:33,310 When you took office, I thought you were bright, ambitious. 149 00:08:33,340 --> 00:08:35,380 That’s the impression you gave the whole party. 150 00:08:35,410 --> 00:08:37,510 Just as ambitious as the next man. 151 00:08:37,550 --> 00:08:39,050 And you haven’t shown it. 152 00:08:39,080 --> 00:08:41,620 Why? Because I haven’t got an indictment against Davis? 153 00:08:41,650 --> 00:08:43,150 Let’s not forget Stillinger. 154 00:08:43,180 --> 00:08:46,250 He’s not as smart as Davis, or as quiet. 155 00:08:46,290 --> 00:08:47,760 Mac keeps him under control. 156 00:08:47,790 --> 00:08:48,720 Mac? 157 00:08:48,760 --> 00:08:51,090 Your friendship is showing. 158 00:08:51,130 --> 00:08:52,730 Do us both a favor, will you, George? 159 00:08:52,760 --> 00:08:54,330 Don’t mention that again. 160 00:08:54,360 --> 00:08:56,900 I can’t help it. 161 00:08:56,930 --> 00:09:00,070 You see, I’m... not running for office again. 162 00:09:00,100 --> 00:09:02,870 With any kind of a showing you could be elected mayor next year. 163 00:09:02,900 --> 00:09:04,370 You’re still a young man. 164 00:09:04,410 --> 00:09:06,110 A good job here might put you in line for governor. 165 00:09:06,140 --> 00:09:09,440 Now, don’t you think I know that? 166 00:09:09,480 --> 00:09:12,310 Rudy... there’s another way. 167 00:09:12,350 --> 00:09:13,750 One that will protect all of us. 168 00:09:13,780 --> 00:09:15,820 Like what? 169 00:09:15,850 --> 00:09:18,150 Step aside. Make a public admission of your friendship 170 00:09:18,190 --> 00:09:20,390 and disqualify yourself from the case. 171 00:09:20,420 --> 00:09:22,290 Let the governor appoint a special prosecutor. 172 00:09:22,320 --> 00:09:24,430 No. 173 00:09:24,460 --> 00:09:25,860 Be sensible. 174 00:09:25,890 --> 00:09:28,900 People will admire your loyalty to a friend. 175 00:09:28,930 --> 00:09:30,370 If he’s convicted, 176 00:09:30,400 --> 00:09:32,770 you’ll get credit for not helping him. 177 00:09:32,800 --> 00:09:34,040 The answer is still no. 178 00:09:34,040 --> 00:09:37,040 I’ll do my own job. 179 00:09:37,040 --> 00:09:39,440 I hope you know what you’re doing, Rudy. 180 00:09:39,470 --> 00:09:41,080 But if you don’t get an indictment 181 00:09:41,110 --> 00:09:44,380 and a conviction this time, 182 00:09:44,410 --> 00:09:46,050 you’re through. 183 00:09:58,330 --> 00:09:59,460 I’ll just be a couple of minutes. 184 00:09:59,490 --> 00:10:00,900 You wait here for me, all right? 185 00:10:00,930 --> 00:10:02,330 That mayor’s got you jumpy. 186 00:10:02,360 --> 00:10:03,870 The whole case has got me jumpy, 187 00:10:03,900 --> 00:10:05,300 if we got a case. 188 00:10:05,330 --> 00:10:07,400 I just want to check and see if Heinz is OK. 189 00:10:19,180 --> 00:10:21,350 [footsteps approaching] 190 00:10:24,720 --> 00:10:27,020 [knocks on door] 191 00:10:27,060 --> 00:10:28,290 [Cox] Heinz? 192 00:10:30,560 --> 00:10:33,190 Heinz. It’s Mr. Cox, let me in. 193 00:10:45,970 --> 00:10:47,010 Talk again. 194 00:10:47,040 --> 00:10:50,810 [Cox] It’s me, Mr. Cox. Open up. 195 00:10:50,850 --> 00:10:52,750 J-Just a minute, Mr. Cox. 196 00:11:00,620 --> 00:11:02,290 What’s the matter with you? 197 00:11:02,320 --> 00:11:03,860 I-I thought it might be a trick. 198 00:11:03,890 --> 00:11:05,630 I thought it might be Mac Davis. 199 00:11:05,660 --> 00:11:08,060 Now, listen, don’t you go getting yourself worked up over nothing. 200 00:11:08,060 --> 00:11:09,600 We just moved you in here last night. 201 00:11:09,630 --> 00:11:11,670 -He can’t possibly know-- -H-He can’t, huh? 202 00:11:11,700 --> 00:11:13,940 That’s very funny, Mr. Cox. 203 00:11:13,970 --> 00:11:15,640 That’s real funny. 204 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Take a look. 205 00:11:23,280 --> 00:11:28,380 "To M.D. With gratitude. 1944." 206 00:11:28,420 --> 00:11:29,550 Where did you find it? 207 00:11:29,580 --> 00:11:31,550 On the table. 208 00:11:31,590 --> 00:11:32,850 How...? 209 00:11:38,430 --> 00:11:39,690 You went out, didn’t you? 210 00:11:39,730 --> 00:11:40,900 Well, I had to have a drink tonight, didn’t I? 211 00:11:40,930 --> 00:11:42,160 You didn’t leave me anything. 212 00:11:42,200 --> 00:11:43,670 And one of his runners must’ve spotted you. 213 00:11:43,700 --> 00:11:45,470 You gotta help me, they’re gonna get me, I know it. 214 00:11:45,500 --> 00:11:47,300 Calm down. Calm down. That’s not Mac’s way. 215 00:11:47,340 --> 00:11:49,170 But he’s not alone. There’s Ernie Stillinger. 216 00:11:49,200 --> 00:11:50,270 Ernie Stillinger is no-- 217 00:11:50,310 --> 00:11:53,110 Oh, I gotta get out of town. 218 00:11:53,140 --> 00:11:54,410 Listen, that is all you have to do, 219 00:11:54,440 --> 00:11:56,210 and you will get yourself killed. 220 00:11:57,550 --> 00:11:58,710 Sit down. 221 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Sit down. 222 00:12:01,250 --> 00:12:02,780 Now, listen to me. 223 00:12:04,450 --> 00:12:07,760 Look, maybe you’d better come down to the city jail with me. 224 00:12:08,820 --> 00:12:10,460 No. 225 00:12:10,490 --> 00:12:12,560 You’d risk your life for that booze, wouldn’t you? 226 00:12:12,590 --> 00:12:13,930 Well, you go out on the street again, 227 00:12:13,960 --> 00:12:15,800 and it will be your obituary. 228 00:12:16,930 --> 00:12:18,300 What am I gonna do? 229 00:12:18,330 --> 00:12:19,830 You are going to stay right here where it’s safe-- 230 00:12:19,870 --> 00:12:21,240 -Uh. -Get yourself locked in. 231 00:12:21,270 --> 00:12:22,670 I’ll call and have guards based around the house. 232 00:12:22,700 --> 00:12:23,940 Will you? W-Will you do that? 233 00:12:23,970 --> 00:12:25,410 And don’t you go out. 234 00:12:25,440 --> 00:12:27,640 If you need anything, 235 00:12:27,680 --> 00:12:29,140 you send the landlady. 236 00:12:32,250 --> 00:12:33,820 All right, Mr. Cox, anything you say. 237 00:12:39,490 --> 00:12:40,960 Are you going to be all right now? 238 00:12:40,990 --> 00:12:42,320 [scoffs] 239 00:12:49,660 --> 00:12:51,500 And don’t open this door for anyone except me. 240 00:12:51,530 --> 00:12:53,230 Right. Anything you say, Mr. Cox. 241 00:13:19,290 --> 00:13:20,460 How is he? 242 00:13:20,500 --> 00:13:22,530 He’s drunk. 243 00:13:22,560 --> 00:13:23,670 [engine starts] 244 00:13:52,430 --> 00:13:54,630 [Cox] Well, have a good weekend, Cliff. What’s left of it. 245 00:13:54,660 --> 00:13:55,800 [Cliff] See you Monday. 246 00:13:59,530 --> 00:14:02,200 [car driving away] 247 00:14:08,710 --> 00:14:10,710 Hi, beautiful. 248 00:14:10,750 --> 00:14:12,310 Are you going someplace? 249 00:14:12,350 --> 00:14:14,180 It’s the club dance tonight. 250 00:14:14,220 --> 00:14:15,950 Don’t tell me you forgot. 251 00:14:17,920 --> 00:14:20,190 I’m afraid I’ve had too many things on my mind, dear. 252 00:14:20,220 --> 00:14:22,090 I don’t think you have to shave again, do you? 253 00:14:22,120 --> 00:14:24,530 And the Appersons have been waiting for us since 8:30. 254 00:14:24,560 --> 00:14:26,730 Honey, could we possibly skip this one? 255 00:14:26,760 --> 00:14:28,830 Oh, Rudy, it’s Madge’s birthday. 256 00:14:28,860 --> 00:14:32,430 Honestly I am... just beat. 257 00:14:32,470 --> 00:14:35,840 Between this gardening and this thing downtown... 258 00:14:37,540 --> 00:14:39,610 Goodness, can’t you ever get a weekend off? 259 00:14:39,640 --> 00:14:42,780 Why don’t you go ahead and say I’m stuck with work or something? 260 00:14:42,810 --> 00:14:44,950 Oh, no, darling. 261 00:14:44,980 --> 00:14:47,650 What? They’d believe it. 262 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 You work twice as hard as you have to. 263 00:14:49,750 --> 00:14:52,390 [chuckling] Got an argument about that from the mayor. 264 00:14:52,420 --> 00:14:55,960 He says I am "not ambitious." 265 00:14:55,990 --> 00:14:58,360 Are you sure you don’t mind if I go? 266 00:14:58,390 --> 00:14:59,830 No. 267 00:15:07,670 --> 00:15:09,740 Wake me when you come in. 268 00:15:09,770 --> 00:15:10,710 [Cox] Have fun. 269 00:15:17,750 --> 00:15:19,050 [doorbell ring] 270 00:15:30,060 --> 00:15:32,690 Hello, Rudy. Long time no see. 271 00:15:32,730 --> 00:15:34,160 What do you want, Mac? 272 00:15:34,200 --> 00:15:36,130 A little talk with an old friend. 273 00:15:36,160 --> 00:15:37,800 I’ve got nothing to say to you. 274 00:15:37,830 --> 00:15:39,470 I have something to say to you. 275 00:15:42,740 --> 00:15:44,810 -What’s the matter with you? -Open your jacket. 276 00:15:44,840 --> 00:15:46,340 Open it! 277 00:15:47,610 --> 00:15:50,480 [giggling] I haven’t used one in years. 278 00:15:50,510 --> 00:15:52,580 I wouldn’t even know where to look for it. 279 00:15:52,610 --> 00:15:54,080 Yes. 280 00:15:54,080 --> 00:15:56,920 You hire boys to do that for you nowadays, don’t you? 281 00:15:58,990 --> 00:16:02,190 [Mac] I’m alone. I even parked my car around the corner. 282 00:16:02,220 --> 00:16:03,320 [Cox] Why? 283 00:16:03,360 --> 00:16:04,890 In case you have nosy neighbors. 284 00:16:13,400 --> 00:16:16,040 [chuckles] That’s better. 285 00:16:17,640 --> 00:16:19,040 Where’s your wife? 286 00:16:19,040 --> 00:16:21,410 She’s out for the evening. 287 00:16:21,440 --> 00:16:22,680 How about a cup of coffee? 288 00:16:24,810 --> 00:16:27,480 Sure. I was just fixing a sandwich. 289 00:16:29,080 --> 00:16:30,350 [Mac] Good, I’m starving. 290 00:16:55,580 --> 00:16:57,110 What do you want, Mac? 291 00:16:58,780 --> 00:17:01,280 I want you to drop it, Rudy. 292 00:17:01,320 --> 00:17:03,250 I can’t. 293 00:17:03,280 --> 00:17:04,520 Why not? 294 00:17:04,550 --> 00:17:05,920 You haven’t got anything. 295 00:17:06,020 --> 00:17:07,890 No? 296 00:17:07,920 --> 00:17:10,460 Is that why you tore Heinz’s room apart today? 297 00:17:13,660 --> 00:17:15,030 You’re dreaming. 298 00:17:15,030 --> 00:17:16,260 [Cox] Am I? 299 00:17:16,300 --> 00:17:17,500 Got a match? 300 00:17:20,040 --> 00:17:21,270 What happened to that lighter I gave you? 301 00:17:25,910 --> 00:17:27,780 I lost it. 302 00:17:27,810 --> 00:17:30,150 Not up at Heinz’s, by any chance? 303 00:17:32,710 --> 00:17:34,820 OK, I was there. 304 00:17:34,850 --> 00:17:37,120 But only to get Stillinger off his back. 305 00:17:37,150 --> 00:17:41,090 -You got the lighter? -No. 306 00:17:41,120 --> 00:17:42,690 Why not? 307 00:17:42,720 --> 00:17:46,090 I didn’t think I should take property that wasn’t mine. 308 00:17:48,460 --> 00:17:49,660 Yeah. 309 00:17:51,300 --> 00:17:52,600 I remember when you gave it to me. 310 00:17:54,870 --> 00:17:57,370 All right, I’ll say it for you, Mac. 311 00:17:57,410 --> 00:18:00,040 For saving my life. 312 00:18:00,080 --> 00:18:02,510 It was a memento. I appreciated it. 313 00:18:02,540 --> 00:18:04,780 I’ve often thought of that night in Germany 314 00:18:04,810 --> 00:18:07,020 when you dragged me across that field. 315 00:18:07,050 --> 00:18:10,450 -We were lucky. -You had guts, you-- 316 00:18:10,490 --> 00:18:11,890 you didn’t have to do what you did. 317 00:18:11,920 --> 00:18:13,660 So, I did it. 318 00:18:13,690 --> 00:18:16,590 That was then. 319 00:18:16,620 --> 00:18:19,460 But now I’m tired. 320 00:18:19,490 --> 00:18:21,160 I’ve come a long way since those days, 321 00:18:21,200 --> 00:18:23,030 and so have you, Rudy. 322 00:18:23,060 --> 00:18:24,830 But, as I say, I’ve had it. 323 00:18:26,370 --> 00:18:27,740 I know you don’t have much of a case, 324 00:18:27,770 --> 00:18:28,940 but Ernie’s scared silly. 325 00:18:29,040 --> 00:18:31,510 He’s all for getting rid of Heinz. 326 00:18:31,540 --> 00:18:33,510 -You want that heated up? -No. 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,950 The thing is this. 328 00:18:38,050 --> 00:18:41,480 There’s a reform element in this town that’s howling for my scalp. 329 00:18:41,520 --> 00:18:43,050 It’s a big vote, Rudy. 330 00:18:43,050 --> 00:18:45,350 Enough to get you into the governor’s mansion someday. 331 00:18:45,390 --> 00:18:46,390 Maybe. 332 00:18:46,420 --> 00:18:47,720 So you’ll keep on trying, 333 00:18:47,760 --> 00:18:49,720 and maybe one day you’ll get a case. 334 00:18:49,760 --> 00:18:51,460 But I’m getting too old 335 00:18:51,490 --> 00:18:53,560 and comfortable to do a stretch. 336 00:18:53,600 --> 00:18:55,400 I’ve made my pile. 337 00:18:55,430 --> 00:18:58,130 I’m fixed for life. 338 00:18:58,170 --> 00:18:59,670 And I want to get married. 339 00:19:01,640 --> 00:19:04,140 You’ll never get married, Mac. 340 00:19:04,170 --> 00:19:06,440 You’ve been a bachelor too long to submit now. 341 00:19:06,470 --> 00:19:07,810 A laugh, isn’t it? 342 00:19:07,840 --> 00:19:09,610 No, this is the real thing. 343 00:19:09,640 --> 00:19:12,210 She’s different, she’s got class. 344 00:19:12,250 --> 00:19:14,320 She’ll marry me if I get out of the rackets. 345 00:19:17,320 --> 00:19:18,150 What do you mean? 346 00:19:18,190 --> 00:19:19,350 I mean I’m getting out. 347 00:19:19,390 --> 00:19:20,290 I’m dumping the whole organization 348 00:19:20,320 --> 00:19:21,590 in Ernie’s lap. 349 00:19:21,620 --> 00:19:23,320 Washing my hands of the whole thing. 350 00:19:25,030 --> 00:19:29,300 -Isn’t it... too late? -Not if you lay off. 351 00:19:29,330 --> 00:19:31,670 I’m getting out, That’s what a good D.A. wants, isn’t it? 352 00:19:33,300 --> 00:19:34,440 Yeah, yeah. 353 00:19:34,470 --> 00:19:36,040 So it won’t benefit you politically 354 00:19:36,040 --> 00:19:38,810 because you won’t have the chance of sending me up. 355 00:19:38,840 --> 00:19:40,910 But that’s not gonna stop you from being governor. 356 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 You’re gonna make it. 357 00:19:43,710 --> 00:19:45,610 -I know. -Thanks, thanks. 358 00:19:50,820 --> 00:19:53,190 But on somebody else’s back, eh, Rudy? 359 00:19:55,120 --> 00:19:56,360 For old time’s sake. 360 00:20:00,530 --> 00:20:02,500 [sighs] 361 00:20:02,530 --> 00:20:03,500 [chuckles] 362 00:20:04,830 --> 00:20:06,470 I told you, Mac, I owe you my life. 363 00:20:09,600 --> 00:20:11,310 I’d appreciate it if you got me that lighter. 364 00:20:13,070 --> 00:20:14,640 Kind of a memento, like I said. 365 00:20:16,680 --> 00:20:18,110 [laughs] 366 00:20:20,220 --> 00:20:22,020 Glad to. 367 00:20:22,050 --> 00:20:23,220 Good night. 368 00:20:25,990 --> 00:20:28,620 [Mac] Oh... 369 00:20:28,660 --> 00:20:30,930 I’d invite you to the wedding, but it wouldn’t look right. 370 00:20:30,960 --> 00:20:32,890 You know what I mean. 371 00:20:32,930 --> 00:20:34,400 Good luck just the same, Mac. 372 00:20:41,500 --> 00:20:42,670 So long, Rudy. 373 00:20:44,310 --> 00:20:45,570 Regards to the bride. 374 00:20:58,350 --> 00:21:00,390 -Morning, Ms. Cox. -Hello, there. 375 00:21:03,090 --> 00:21:04,460 Sorry to bother you on a Sunday, Mr. Cox, 376 00:21:04,490 --> 00:21:05,960 but something’s happened 377 00:21:06,060 --> 00:21:08,600 I figured you’d want to know about right away. 378 00:21:08,630 --> 00:21:12,070 Well, I want to get this weeding done today, lieutenant. 379 00:21:12,070 --> 00:21:13,940 You like begonias? 380 00:21:13,970 --> 00:21:15,970 Oh, yeah. 381 00:21:16,070 --> 00:21:18,070 Dear, would you excuse us? 382 00:21:19,710 --> 00:21:20,940 [Mrs. Cox] Officer, would you be so kind 383 00:21:20,980 --> 00:21:22,710 as to turn the water off for me? 384 00:21:22,740 --> 00:21:25,550 Thank you. 385 00:21:25,580 --> 00:21:27,880 What I came about is that witness of yours 386 00:21:27,920 --> 00:21:30,220 in the vice case involving Mac Davis 387 00:21:30,250 --> 00:21:32,490 and Ernie Stillinger. 388 00:21:32,520 --> 00:21:34,720 -You mean Heinz? -Yes. 389 00:21:34,760 --> 00:21:36,090 He’s dead, Mr. Cox. 390 00:21:36,090 --> 00:21:38,390 They shot him last night about 10:00. 391 00:21:38,430 --> 00:21:39,860 He was in his room. 392 00:21:39,890 --> 00:21:41,130 You sure about that time? 393 00:21:41,160 --> 00:21:42,600 No doubt about it. 394 00:21:42,630 --> 00:21:44,570 His landlady went out to get him a bottle of gin. 395 00:21:44,600 --> 00:21:47,100 When she came back 15 minutes later, he was dead. 396 00:21:48,570 --> 00:21:51,440 So Ernie Stillinger finally got trigger happy. 397 00:21:51,470 --> 00:21:54,140 Well, we figured it was either bound to be Ernie or Mac. 398 00:21:54,180 --> 00:21:56,280 But it looks like Mac. 399 00:21:56,310 --> 00:21:57,750 We found Mac’s cigarette lighter in the room 400 00:21:57,780 --> 00:21:59,280 with his name engraved on it. 401 00:21:59,310 --> 00:22:01,180 And the bullet we dug from Heinz 402 00:22:01,220 --> 00:22:02,580 came from a gun owned by Mac. 403 00:22:05,050 --> 00:22:06,490 Well... 404 00:22:06,520 --> 00:22:08,620 Ernie could’ve used Mac’s gun. 405 00:22:08,660 --> 00:22:10,090 Sure, that’s circumstantial. 406 00:22:10,130 --> 00:22:12,390 But there’s the matter of the alibi. 407 00:22:12,430 --> 00:22:13,860 Ernie has a couple of boys who’ll swear 408 00:22:13,900 --> 00:22:15,760 they were playing cards with him last night. 409 00:22:17,300 --> 00:22:19,100 What about Mac? 410 00:22:19,130 --> 00:22:21,740 Well, that’s the only thing that’s got us stumped. 411 00:22:21,770 --> 00:22:23,200 Either he’s bluffing, he’s crazy, 412 00:22:23,240 --> 00:22:26,540 or he’s got the best alibi in the world. 413 00:22:26,570 --> 00:22:28,410 Mac said he was in your house with you last night 414 00:22:28,440 --> 00:22:30,450 at the time Heinz was shot, Mr. Cox. 415 00:22:32,510 --> 00:22:34,420 And... 416 00:22:34,450 --> 00:22:35,950 wha-what time do you say that was? 417 00:22:35,980 --> 00:22:37,590 [lieutenant] 10:00. 418 00:22:39,150 --> 00:22:41,360 -Are you holding Mac? -Certainly. 419 00:22:41,390 --> 00:22:42,890 He must be out of his mind to think 420 00:22:42,920 --> 00:22:44,360 he could get away with an alibi like that. 421 00:22:47,130 --> 00:22:50,400 You know something, lieutenant? 422 00:22:50,430 --> 00:22:52,900 I haven’t seen that man since I took office. 423 00:22:52,930 --> 00:22:54,100 Then we’ve got him this time. 424 00:22:54,140 --> 00:22:56,100 Dead to right. 425 00:22:56,140 --> 00:22:57,210 Yes. 426 00:22:58,670 --> 00:23:00,880 Yes. I believe we have. 427 00:23:00,910 --> 00:23:02,540 Thank you, Mr. Cox. 428 00:23:06,110 --> 00:23:08,480 -Lieutenant. -Yes, sir? 429 00:23:11,690 --> 00:23:15,290 Uh, don’t... step on the begonias on your way out. 430 00:23:17,230 --> 00:23:19,060 Yes, sir. Goodbye, Mrs. Cox. 431 00:23:30,640 --> 00:23:33,880 I’m afraid we didn’t show you all of that story. 432 00:23:33,910 --> 00:23:36,210 Unfortunately, Helen discovered 433 00:23:36,240 --> 00:23:38,150 that two coffee cups had been used 434 00:23:38,180 --> 00:23:41,080 the night before and became suspicious. 435 00:23:41,120 --> 00:23:44,820 And to save his marriage, poor Rudy had to tell the truth. 436 00:23:44,850 --> 00:23:47,090 Of course, his career was ruined, 437 00:23:47,090 --> 00:23:50,660 but that’s the way life is on television. 438 00:23:50,690 --> 00:23:51,960 Have you ever observed 439 00:23:51,990 --> 00:23:54,560 that catastrophes usually come in threes? 440 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 If this is true, 441 00:23:56,000 --> 00:23:58,100 another commercial must be on the way. 442 00:23:58,130 --> 00:24:01,300 I shall rejoin you as soon as it seems prudent. 443 00:24:04,940 --> 00:24:08,080 Thank you for your kind attention. 444 00:24:08,110 --> 00:24:11,250 The garrulous Mr. Lloyd is no longer with us. 445 00:24:14,750 --> 00:24:17,620 He has answered a higher calling. 446 00:24:20,690 --> 00:24:23,830 Next week we shall return with another story. 447 00:24:23,860 --> 00:24:26,290 Until then... goodnight. 32124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.