Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,690 --> 00:00:29,160
Good evening,
fellow creatures.
2
00:00:29,190 --> 00:00:32,860
This evening we are making
a daring experiment.
3
00:00:32,890 --> 00:00:35,400
We shall present
a blank screen
4
00:00:35,430 --> 00:00:39,100
and let your imagination
fill in the picture.
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,940
Since I have no idea
of what you are thinking,
6
00:00:41,970 --> 00:00:45,070
I have no idea
what you are seeing.
7
00:00:45,110 --> 00:00:49,280
I understand a good many men
watch our show.
8
00:00:49,310 --> 00:00:53,180
Of course I’m sure
their wives occasionally,
9
00:00:53,210 --> 00:00:55,780
peak in from the kitchen.
10
00:00:55,820 --> 00:00:59,290
But when they see the show
hasn’t begun,
11
00:00:59,320 --> 00:01:01,660
they return to their work.
12
00:01:01,690 --> 00:01:05,630
I’m afraid our experiment
may be getting out of hand.
13
00:01:05,660 --> 00:01:08,560
I should ask our sponsor
to fill the screen
14
00:01:08,600 --> 00:01:12,400
with his own wholesome
untroubled thoughts.
15
00:01:12,430 --> 00:01:14,870
This is specially designed
for those of you
16
00:01:14,900 --> 00:01:17,140
with nothing at all
on your mind.
17
00:01:32,990 --> 00:01:35,460
[jazz music playing]
18
00:01:39,190 --> 00:01:43,770
A man in a chair
all by himself
on New Year’s Eve?
19
00:01:43,800 --> 00:01:45,170
Do you have any suggestions?
20
00:01:45,200 --> 00:01:46,840
I believe
in two fisted drinking,
21
00:01:46,870 --> 00:01:48,240
one in each hand, here.
22
00:01:48,270 --> 00:01:49,370
You take one.
23
00:01:52,740 --> 00:01:54,280
Thank you.
24
00:01:54,310 --> 00:01:56,710
Is... this...
[strums guitar]
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,150
...the best you can do?
26
00:01:58,180 --> 00:02:00,480
Seems to me a girl
would be more fun right now.
27
00:02:00,520 --> 00:02:02,720
Oh, she would, she would.
28
00:02:02,750 --> 00:02:05,320
But I got a wife
sitting up there.
29
00:02:05,350 --> 00:02:06,720
[guitar playing]
30
00:02:06,760 --> 00:02:10,490
[man]
* In Scarlet town
where I was born *
31
00:02:10,530 --> 00:02:15,430
* There was a fair maid
dwelling *
32
00:02:15,460 --> 00:02:20,140
* Made every youth
cried well away *
33
00:02:20,170 --> 00:02:24,370
* For her name
was Barbara Allen *
34
00:02:24,410 --> 00:02:28,180
* All in the merry month
of May *
35
00:02:28,210 --> 00:02:29,480
[man keeps singing]
36
00:02:29,510 --> 00:02:31,580
I just love to hear Bish sing.
37
00:02:31,610 --> 00:02:33,520
I guess that’s why
I married him.
38
00:02:33,550 --> 00:02:36,950
-What’s the name of that song?
-"Barbara Allen."
39
00:02:36,990 --> 00:02:39,250
-Ken, how about a refill?
-Oh, sure, doc.
40
00:02:39,290 --> 00:02:41,090
-I’ll get it for you.
-[Bob sighs]
41
00:02:41,090 --> 00:02:42,360
Bob, it isn’t that often
42
00:02:42,390 --> 00:02:43,930
we can get you
and Della out to parties.
43
00:02:43,960 --> 00:02:46,490
Oh, you leave him alone.
He’s having a good time.
44
00:02:46,530 --> 00:02:49,100
There are going to be
no babies born tonight.
45
00:02:49,130 --> 00:02:50,900
-And so far as we know.
-[laughter]
46
00:02:50,930 --> 00:02:52,170
Do not be too sure.
47
00:02:52,200 --> 00:02:53,670
-Spoilsport.
-Hey, listen,
48
00:02:53,700 --> 00:02:55,300
isn’t anybody going
to try my goulash?
49
00:02:55,340 --> 00:02:57,640
I’ve been chained
to a hot stove all day.
50
00:02:57,670 --> 00:03:00,140
I bet Bob would like it
better than he does mine.
51
00:03:00,180 --> 00:03:02,380
-You want some?
-[Della] Yeah.
52
00:03:02,410 --> 00:03:04,450
[Bish keeps singing]
53
00:03:05,580 --> 00:03:06,750
-Jackie?
-Huh?
54
00:03:06,780 --> 00:03:08,520
How about trying
some of Ken’s goulash?
55
00:03:08,550 --> 00:03:10,390
Oh, yeah. Sure.
56
00:03:17,130 --> 00:03:19,760
You know, I never met
Bish Darby before.
57
00:03:19,790 --> 00:03:21,300
He certainly seems to be
in love with the sound
58
00:03:21,330 --> 00:03:24,070
-of his own voice. Doesn’t he?
-[chuckles]
59
00:03:24,070 --> 00:03:25,230
What does he do?
60
00:03:25,270 --> 00:03:27,500
He’s a farm equipment
salesman.
61
00:03:27,540 --> 00:03:29,900
He was transferred up here
about two months ago.
62
00:03:29,940 --> 00:03:31,610
Oh.
63
00:03:31,640 --> 00:03:33,580
He seems to be
quite a salesman all right.
64
00:03:37,680 --> 00:03:41,120
Is it true what they say
about Dixie?
65
00:03:41,150 --> 00:03:44,350
Well I don’t know Dixie,
but I’m sure willing to try.
66
00:03:52,830 --> 00:03:55,700
Hey! Almost a New Year.
67
00:03:55,730 --> 00:03:57,970
Couldn’t get any worse
than the old one,
that’s for sure.
68
00:03:58,000 --> 00:03:59,830
-[both laughing]
-I better go and get my wife.
69
00:03:59,870 --> 00:04:01,940
[phone ringing]
70
00:04:04,410 --> 00:04:06,210
Happy New Year, everybody.
It’s 12:00!
71
00:04:06,240 --> 00:04:08,180
-Happy New Year!
-[everybody] Happy New Year!
72
00:04:08,210 --> 00:04:09,880
[cheering]
73
00:04:14,720 --> 00:04:16,050
Happy New Year!
74
00:04:18,420 --> 00:04:19,350
[Jackie laughs]
75
00:04:21,460 --> 00:04:22,590
Happy New Year, darling.
76
00:04:24,190 --> 00:04:26,430
OK. Yeah, I’m on my way.
77
00:04:29,260 --> 00:04:33,100
Mrs. Powell. She’s in labor.
Two weeks early.
78
00:04:33,130 --> 00:04:35,440
Hey, hey. Hey.
79
00:04:39,870 --> 00:04:42,080
-Happy New Year, darling.
-Happy New Year.
80
00:04:46,510 --> 00:04:48,250
You mean,
you don’t play golf, man?
81
00:04:48,280 --> 00:04:49,520
No.
82
00:04:49,550 --> 00:04:51,090
Oh, you don’t know
what you’re missing.
83
00:04:51,090 --> 00:04:53,250
Oh, all that walking
after a little ball.
84
00:04:53,290 --> 00:04:55,560
[laughing]
It’s not just that little ball
85
00:04:55,590 --> 00:04:56,890
that you’re walking after.
86
00:04:56,930 --> 00:05:00,100
-It’s a... business.
-What do you mean?
87
00:05:00,130 --> 00:05:01,300
Well, you wanna join
a country club,
88
00:05:01,330 --> 00:05:03,060
sell some of those plows,
huh?
89
00:05:03,100 --> 00:05:05,400
Well, you already got me
in the lion’s.
90
00:05:05,430 --> 00:05:08,140
Now, sweetheart,
you listen to Ken.
91
00:05:08,170 --> 00:05:10,840
Well, honey, I heard him.
I heard him.
92
00:05:10,870 --> 00:05:12,340
After all,
I did buy that house
93
00:05:12,370 --> 00:05:14,210
on his recommendation,
didn’t I?
94
00:05:14,240 --> 00:05:16,340
Oh, it’s a good investment,
you’ll see.
95
00:05:16,380 --> 00:05:18,210
Oh, darling,
we’re out of cigarettes.
96
00:05:18,250 --> 00:05:20,880
I think I’ll pop down
to the crossing and get some.
97
00:05:20,920 --> 00:05:22,850
Bish, would you mind moving
the car from the driveway?
98
00:05:22,880 --> 00:05:25,120
-It’s blocking mine.
-No, not at all.
99
00:05:25,150 --> 00:05:26,090
I’ll be right back.
100
00:05:27,720 --> 00:05:29,260
-[Jackie] Bye-bye, there.
-[Elise] Bye.
101
00:05:38,430 --> 00:05:39,800
[Jackie] Ken?
102
00:05:39,830 --> 00:05:42,940
Ken, you sure have been
a great help to us.
103
00:05:42,970 --> 00:05:44,710
Bish and I
are so out of things,
104
00:05:44,740 --> 00:05:46,370
and if it hadn’t been
for you and Elise,
105
00:05:46,410 --> 00:05:48,440
we never would’ve
been accepted.
106
00:05:48,480 --> 00:05:50,510
Oh, it wasn’t us.
It was Bish’s guitar
107
00:05:50,550 --> 00:05:52,650
and his husky baritone voice
that opened the--
108
00:05:55,750 --> 00:05:56,890
...door.
109
00:05:56,920 --> 00:06:00,260
[sigh] My goodness,
Elise is so pretty.
110
00:06:01,690 --> 00:06:03,260
There’s plenty
of cigarettes here.
111
00:06:03,290 --> 00:06:05,260
She didn’t have to go.
112
00:06:05,290 --> 00:06:07,500
[Jackie]
Well, maybe she didn’t want
to run too low.
113
00:06:10,800 --> 00:06:12,900
Your car is gone, I--
114
00:06:12,930 --> 00:06:15,240
I guess Bish drove her down.
115
00:06:15,270 --> 00:06:16,940
Yes.
116
00:06:17,040 --> 00:06:18,940
Well, they’ll--
they’ll be back soon.
117
00:06:25,710 --> 00:06:27,680
Now, what am I going to do
with this?
118
00:06:27,720 --> 00:06:29,620
-[Elise] Can I help?
-No, it’s all right, honey.
119
00:06:29,650 --> 00:06:31,120
I can manage, thank you.
120
00:06:31,150 --> 00:06:33,290
I guess you really are leaving
tomorrow, aren’t you?
121
00:06:33,320 --> 00:06:34,960
[laughing]
I certainly am, honey.
122
00:06:35,060 --> 00:06:37,390
And I need another week
to get ready then, too.
123
00:06:37,430 --> 00:06:39,360
[laugh] It seems a shame
to be leaving
124
00:06:39,390 --> 00:06:40,860
with the weather
just getting nice.
125
00:06:40,900 --> 00:06:42,630
Yes,
but I promised the children
that they could visit
126
00:06:42,660 --> 00:06:44,800
their grandmother
during the vacation.
127
00:06:44,830 --> 00:06:46,630
Will Bish join you later?
128
00:06:46,670 --> 00:06:48,100
Yes!
129
00:06:48,140 --> 00:06:50,610
Yes, he can’t right now,
he’s too busy.
130
00:06:50,640 --> 00:06:52,340
[sigh]
131
00:06:52,370 --> 00:06:55,140
Mommy, Mommy,
is the train ready?
132
00:06:55,180 --> 00:06:57,780
No, baby, not yet,
but it will be tomorrow.
133
00:06:57,810 --> 00:07:00,520
Oh, Mattie, see?
I told you.
134
00:07:00,550 --> 00:07:02,020
She wouldn’t believe me.
135
00:07:02,050 --> 00:07:04,650
I believe you, Bob. Come
give auntie Elise a big hug.
136
00:07:06,720 --> 00:07:08,290
Mattie is only a baby.
137
00:07:08,320 --> 00:07:10,490
She doesn’t understand
about trains.
138
00:07:10,530 --> 00:07:12,030
You do, though.
You’re a big boy.
139
00:07:12,030 --> 00:07:13,700
You better keep an eye
on your little sister.
140
00:07:13,730 --> 00:07:16,260
[Jackie laughing] Yes, Bob,
you do that for Mommy, huh?
141
00:07:16,300 --> 00:07:18,030
Now, out with you,
both of you.
142
00:07:18,030 --> 00:07:20,170
-OK.
-Out to play.
143
00:07:20,200 --> 00:07:21,370
That’s right.
144
00:07:21,400 --> 00:07:23,770
I’ll never finish
this packing.
145
00:07:23,810 --> 00:07:25,040
I better be leaving, too.
146
00:07:25,040 --> 00:07:27,210
-Oh, don’t run off.
-Oh, but I most.
147
00:07:27,240 --> 00:07:29,040
You know, but there is something
you can do for me, honey.
148
00:07:29,080 --> 00:07:31,250
-Anything.
-It’s about Bish.
149
00:07:31,280 --> 00:07:32,950
-Yes?
-I sure would appreciate
150
00:07:33,050 --> 00:07:35,620
if you keep your eye on him
for me while I’m gone.
151
00:07:35,650 --> 00:07:38,120
Just to see that
he eats properly
and sticks to his diet.
152
00:07:38,150 --> 00:07:40,520
Diet? Bish on a diet?
Don’t tell me.
153
00:07:40,560 --> 00:07:43,190
Oh, yes. He doesn’t take it
very seriously, but he should.
154
00:07:43,220 --> 00:07:44,590
He starts
to put on a little weight,
155
00:07:44,630 --> 00:07:46,360
-and before you know it...
-What can I do?
156
00:07:46,390 --> 00:07:49,760
Well, just, keep after him,
it’s really a very simple diet.
157
00:07:49,800 --> 00:07:51,930
Tell me what it is and
I’ll nag him to death.
158
00:07:51,970 --> 00:07:54,100
-[chuckles]
-It’s just lean meat
159
00:07:54,140 --> 00:07:57,670
and no potatoes,
and no bread, and no desserts,
160
00:07:57,710 --> 00:07:58,770
and saccharin in his coffee.
161
00:07:58,810 --> 00:08:01,280
-[both laughing]
-All right.
162
00:08:01,310 --> 00:08:03,280
Oh, can I drive you
to the station tomorrow?
163
00:08:03,310 --> 00:08:05,050
Oh, no, that’s all right,
honey. Bish will.
164
00:08:05,080 --> 00:08:06,820
-I’ll come see you out.
-Oh, don’t bother.
165
00:08:06,850 --> 00:08:09,350
Have a good trip.
I’ll see you
when you get back.
166
00:08:09,380 --> 00:08:11,190
Yes, honey, I will.
167
00:08:12,290 --> 00:08:13,320
I sure will.
168
00:08:15,690 --> 00:08:19,790
* Father, oh, Father,
come dig my grave *
169
00:08:19,830 --> 00:08:23,770
* I’ll dig it long
and narrow *
170
00:08:23,800 --> 00:08:28,470
* Sweet William died
for me today *
171
00:08:28,500 --> 00:08:33,040
* I’ll die
for him tomorrow *
172
00:08:33,070 --> 00:08:37,250
* They buried him
in the old churchyard *
173
00:08:37,280 --> 00:08:41,550
* They buried her
beside him *
174
00:08:41,580 --> 00:08:45,920
* Through William’s heart
grew a red, red rose *
175
00:08:45,950 --> 00:08:51,260
* Through Barbara’s grew
a briar *
176
00:08:51,290 --> 00:08:53,530
Where did you ever learn
to play the guitar?
177
00:08:53,560 --> 00:08:55,730
Oh, I never took any lessons.
I just...
178
00:08:55,760 --> 00:08:57,600
sort of started picking
at the strings.
179
00:08:59,730 --> 00:09:02,570
Uh, so do it yourself, huh?
180
00:09:02,600 --> 00:09:04,070
Play some more.
181
00:09:04,110 --> 00:09:05,810
Oh, give me a chance
to get my breath.
182
00:09:05,840 --> 00:09:08,340
[laugh] That was a big supper
we just had.
183
00:09:08,380 --> 00:09:11,110
No one would ever guess
you we’re on a diet.
184
00:09:11,150 --> 00:09:13,110
Well, I’m not.
I’m supposed to be,
185
00:09:13,150 --> 00:09:15,880
but I just can’t seem
to get around to it.
186
00:09:15,920 --> 00:09:18,390
-Who told you, Eli?
-Jackie.
187
00:09:18,420 --> 00:09:19,850
Have you heard from her yet?
188
00:09:19,890 --> 00:09:22,820
Yeah, yeah.
I got a wire from her yesterday.
189
00:09:22,860 --> 00:09:24,330
She’s at her folk’s place.
190
00:09:24,360 --> 00:09:27,160
Oh, I promised Jackie
I’d help you keep you slim.
191
00:09:27,200 --> 00:09:29,760
Now, where’s that saccharin?
192
00:09:29,800 --> 00:09:32,200
There’s no use.
I’ll just forget it anyway.
193
00:09:32,230 --> 00:09:33,640
I won’t let you forget.
194
00:09:35,600 --> 00:09:37,840
How about a brandy,
everyone?
195
00:09:37,870 --> 00:09:40,480
-Not me.
-No, no thank you.
196
00:09:40,510 --> 00:09:42,040
I’ll take one.
197
00:09:42,040 --> 00:09:43,950
All right.
198
00:09:44,050 --> 00:09:45,710
Ken sure missed
a great dinner.
199
00:09:45,750 --> 00:09:49,120
Well, he’d never miss a Junior
Chamber of Commerce meeting.
200
00:09:49,150 --> 00:09:52,420
You know, he has been after me
to join. I just might do that.
201
00:09:52,450 --> 00:09:53,790
Be good business.
202
00:09:53,820 --> 00:09:56,690
Business-- that’s all men
ever think about.
203
00:09:56,730 --> 00:09:58,090
[Della] Is that so bad?
204
00:09:58,130 --> 00:10:02,460
Well, let’s just say
it’s not stimulating.
205
00:10:02,500 --> 00:10:03,670
I have a theory.
206
00:10:03,700 --> 00:10:04,870
Men should make money,
207
00:10:04,900 --> 00:10:07,000
put it in their wives’
checking accounts
208
00:10:07,040 --> 00:10:08,740
and then forget about it.
209
00:10:08,770 --> 00:10:11,240
It’s a good thing you’re not
married to a doctor.
210
00:10:11,270 --> 00:10:13,110
Uh, speaking of doctors,
211
00:10:13,140 --> 00:10:16,440
I’m reminded that I work
24 hours a day.
212
00:10:16,480 --> 00:10:17,750
It’s getting late, honey.
213
00:10:17,780 --> 00:10:21,450
-OK. We better go home.
-Yeah. Hate to run,
214
00:10:21,480 --> 00:10:23,020
but if I should get a call,
215
00:10:23,050 --> 00:10:25,350
that fog is going to really
slow us up getting back
to town.
216
00:10:25,390 --> 00:10:26,990
[Della] Don’t get up.
We had a lovely dinner.
217
00:10:27,020 --> 00:10:28,220
I’m glad you came.
218
00:10:28,260 --> 00:10:29,720
[Della] Thanks, bye.
219
00:10:29,760 --> 00:10:30,890
-Goodnight, Elise.
-Goodnight.
220
00:10:30,930 --> 00:10:32,030
-[Bob] Bish.
-[Elise] Bye, goodnight.
221
00:10:38,270 --> 00:10:41,700
[Bish humming "Barbara Allen"]
222
00:10:48,010 --> 00:10:50,010
[car ignition]
223
00:11:03,320 --> 00:11:05,190
[phone ringing]
224
00:11:21,080 --> 00:11:21,980
Hello?
225
00:11:23,410 --> 00:11:25,250
Yes, this is
Dr. Hudson’s residence.
226
00:11:27,250 --> 00:11:29,080
This is his wife.
I’ll take a message.
227
00:11:31,590 --> 00:11:32,520
What?
228
00:11:34,260 --> 00:11:35,560
Oh, no, where?
229
00:11:38,360 --> 00:11:41,500
Yes. Yes, he’ll be over
right away.
230
00:11:43,000 --> 00:11:44,330
-Bob.
-[Bob] Huh?
231
00:11:44,370 --> 00:11:46,940
-Bob, wake up.
-[Bob] All right, who was it?
232
00:11:46,970 --> 00:11:48,400
That was the sheriff.
233
00:11:48,440 --> 00:11:51,110
They want you to go
to the Taylor place,
right away.
234
00:11:51,110 --> 00:11:53,810
Ken Taylor just shot
and killed Bish Darby!
235
00:12:10,760 --> 00:12:12,760
[officer]
Well, I guess there’s
nothing more we can do
236
00:12:12,790 --> 00:12:14,860
until the doc arrives.
237
00:12:14,900 --> 00:12:16,600
[knocking]
238
00:12:21,100 --> 00:12:23,270
[officer]
Hi, doc. Della.
239
00:12:23,300 --> 00:12:24,610
-[Bob] Where?
-[officer] There he is.
240
00:12:34,580 --> 00:12:36,650
-Clint.
-Yeah, I guess so.
241
00:12:48,900 --> 00:12:51,270
Hello, Della.
242
00:12:51,300 --> 00:12:54,100
Do you have a cigarette on you?
Everyone here seems to have
run out.
243
00:12:56,370 --> 00:12:58,170
-Thank you.
-How about some coffee?
244
00:12:58,210 --> 00:12:59,740
I’m gonna have some.
245
00:12:59,770 --> 00:13:02,040
Well, there’s some
on the bar from dinner.
246
00:13:09,850 --> 00:13:12,050
I-- I walked in.
247
00:13:12,050 --> 00:13:13,820
I walked right in.
248
00:13:27,670 --> 00:13:30,340
Now, drink this.
It’ll make you feel better.
249
00:13:31,640 --> 00:13:33,740
I can’t drink coffee
without sugar.
250
00:13:33,780 --> 00:13:34,880
I’ll get some.
251
00:13:34,910 --> 00:13:36,380
Oh, don’t bother,
I’ll use this.
252
00:13:43,350 --> 00:13:45,090
They won’t do anything
to Ken, will they?
253
00:13:45,090 --> 00:13:46,320
I don’t know.
254
00:13:46,350 --> 00:13:48,360
[Elise]
It was all my fault,
I’ll say so.
255
00:13:48,390 --> 00:13:49,490
It’s rather late now.
256
00:13:52,630 --> 00:13:53,560
Jackie, I--
257
00:13:55,230 --> 00:13:56,560
I feel so sorry for her.
258
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Poor little Jackie.
259
00:14:02,070 --> 00:14:03,770
What did she ever do
to deserve this?
260
00:14:05,770 --> 00:14:06,840
[Elise]
It was hardly worth it.
261
00:14:09,680 --> 00:14:11,950
I thought I’d die
if I couldn’t have him.
262
00:14:13,780 --> 00:14:15,220
But it was hardly worth it.
263
00:14:16,650 --> 00:14:19,050
Jackie and the kids
without Bish?
264
00:14:20,520 --> 00:14:21,890
The world without Bish?
265
00:14:23,360 --> 00:14:24,930
The guitar without Bish.
266
00:14:28,660 --> 00:14:30,530
I sure fouled this one up,
didn’t I?
267
00:14:40,310 --> 00:14:42,180
Of course it was
the original mistake.
268
00:14:43,650 --> 00:14:45,080
My mistake in...
269
00:14:45,110 --> 00:14:48,080
thinking Ken would put up
with anything from me.
270
00:14:48,080 --> 00:14:49,580
Is that why you married him?
271
00:14:50,750 --> 00:14:51,690
Yes.
272
00:14:53,720 --> 00:14:56,830
I could have had
almost anyone in Bellfont.
273
00:14:56,860 --> 00:14:59,260
Your Bob, for instance.
274
00:14:59,290 --> 00:15:01,330
But I didn’t want him.
275
00:15:01,360 --> 00:15:02,300
Only Bish.
276
00:15:04,630 --> 00:15:06,230
Oh, Della, just look at me.
277
00:15:08,400 --> 00:15:10,740
Tell me, was I meant
for just one man
278
00:15:10,770 --> 00:15:12,710
and one life?
279
00:15:12,740 --> 00:15:14,080
Was I meant to be dedicated
280
00:15:14,110 --> 00:15:16,680
to the gods
of Bellfont respectability?
281
00:15:16,710 --> 00:15:18,410
You could have gotten out
of Bellfont.
282
00:15:29,190 --> 00:15:30,660
Bish was the only one.
283
00:15:33,060 --> 00:15:35,100
The only one since
I was married.
284
00:15:37,200 --> 00:15:39,070
The only one
I was serious about.
285
00:15:40,400 --> 00:15:43,070
I guess the gods
of Bellfont respectability
286
00:15:43,070 --> 00:15:44,610
weren’t working
for Bish and Jackie
287
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
when they sent them here.
288
00:15:47,680 --> 00:15:49,410
Della.
289
00:15:49,440 --> 00:15:50,510
May I see you a moment,
please?
290
00:15:55,520 --> 00:15:57,290
How is she taking it?
291
00:15:57,320 --> 00:15:58,950
She’s all right.
292
00:15:58,990 --> 00:16:01,360
Don’t you think
you should call Jackie?
293
00:16:01,390 --> 00:16:04,260
-No, I think you better call.
-Not me.
294
00:16:04,290 --> 00:16:06,190
You should let her
best friend do it.
295
00:16:09,300 --> 00:16:11,170
Oh, I--
296
00:16:11,200 --> 00:16:13,540
I feel so odd
all of a sudden.
297
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Odd.
298
00:16:17,210 --> 00:16:18,840
I’ll get Bob
to give you something.
299
00:16:18,870 --> 00:16:21,440
No. No, don’t bother.
300
00:16:23,040 --> 00:16:24,850
I’ll just lay down here
for a while.
301
00:16:29,050 --> 00:16:30,620
Where did Ken
get the gun, Della?
302
00:16:32,320 --> 00:16:33,960
How long do you suppose
he’s had it?
303
00:16:35,060 --> 00:16:36,860
I don’t know.
304
00:16:36,890 --> 00:16:38,460
[sigh]
305
00:16:38,490 --> 00:16:40,400
When Ken walked in,
he just stood there.
306
00:16:40,430 --> 00:16:45,070
Then he said,
"I’ve waited long enough,
but I got you now."
307
00:16:45,070 --> 00:16:46,330
And then he just
took out the gun.
308
00:16:47,600 --> 00:16:49,340
Try not to think about it.
309
00:16:51,740 --> 00:16:55,240
We had steak for dinner
because Bish is dieting.
310
00:16:55,280 --> 00:16:58,450
He always diets
when he thinks he’s putting on
a little weight.
311
00:16:58,480 --> 00:17:00,020
Jackie and I laughed about it.
312
00:17:02,650 --> 00:17:06,150
Bish is dead and I’m talking
about him as if he isn’t.
313
00:17:09,490 --> 00:17:10,660
Oh, it--
314
00:17:10,690 --> 00:17:13,330
it was Ken’s coming back
that did it. I--
315
00:17:13,360 --> 00:17:15,660
I forgot about
the J.C.’s letting
their meetings out early
316
00:17:15,700 --> 00:17:16,770
on foggy nights.
317
00:17:19,170 --> 00:17:21,040
[sigh] It was the fog.
318
00:17:22,640 --> 00:17:25,610
They always come home early
when it’s foggy.
319
00:17:25,640 --> 00:17:29,180
So many of them
live on the lake.
320
00:17:29,210 --> 00:17:32,110
You’re talking too much.
Now try to get some rest.
321
00:17:44,060 --> 00:17:45,790
You want to call Jackie
for me, honey?
322
00:17:45,830 --> 00:17:48,200
I couldn’t, I’d make
such a mess of it.
323
00:17:50,100 --> 00:17:52,530
Look, if you knew
about Bish and Elise,
324
00:17:52,570 --> 00:17:54,670
why didn’t you at least
try to warn Jackie?
325
00:17:54,700 --> 00:17:57,440
I hadn’t seen her for ages.
Besides, she knew.
326
00:17:59,340 --> 00:18:00,280
Here.
327
00:18:04,010 --> 00:18:05,250
Guess I should have tried.
328
00:18:06,350 --> 00:18:08,420
You think
it would have helped?
329
00:18:08,450 --> 00:18:11,050
Well, an unfaithful husband
is better than a dead one.
330
00:18:16,060 --> 00:18:19,290
Come on, Ken.
We’re going downtown now.
331
00:18:32,740 --> 00:18:35,110
Finished with
the report yet, doc?
332
00:18:35,140 --> 00:18:37,210
No, it’s just the preliminary.
333
00:18:38,950 --> 00:18:41,250
What about Mrs. Taylor?
Can we get hold of her family?
334
00:18:41,280 --> 00:18:43,590
I don’t think they’re likely
to show up.
335
00:18:43,620 --> 00:18:45,790
[officer]
Well, doesn’t she have
any friends she can go to?
336
00:18:45,820 --> 00:18:46,790
None that I know of.
337
00:18:48,720 --> 00:18:50,690
Can you stay with her
just for tonight?
338
00:18:50,730 --> 00:18:53,330
Looks like she’s in
a pretty bad state of shock.
339
00:18:53,360 --> 00:18:54,800
There’s no one else
to do it, is there?
340
00:18:56,800 --> 00:18:58,400
Goodnight, doc,
see you in the morning.
341
00:18:58,430 --> 00:18:59,370
[Bob] Goodnight, Clint.
342
00:19:01,840 --> 00:19:04,170
I just want to call Jackie now.
343
00:19:16,080 --> 00:19:17,020
Hello?
344
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
Hello, operator,
I’d like to place
345
00:19:20,190 --> 00:19:21,820
a long distance
telephone call
346
00:19:21,860 --> 00:19:23,020
to Huntersville, Mississippi.
347
00:19:25,490 --> 00:19:26,430
That’s right.
348
00:19:28,930 --> 00:19:30,500
Uh, just a minute.
349
00:19:30,530 --> 00:19:32,100
Hon,
350
00:19:32,130 --> 00:19:35,040
do you happen to know Jackie’s
name before she was married?
351
00:19:35,040 --> 00:19:36,370
Uh, her parents’ name?
352
00:19:36,400 --> 00:19:38,270
I don’t know,
I don’t think I ever knew.
353
00:19:38,310 --> 00:19:40,340
[Elise]
Their name is Bliss.
354
00:19:40,380 --> 00:19:42,680
Her father’s name
is Beauregard Bliss.
355
00:19:44,210 --> 00:19:46,880
Elise, you’re drinking
too much coffee.
356
00:19:46,920 --> 00:19:48,550
What you need is sleep.
357
00:19:48,580 --> 00:19:49,520
[Bob]
Beauregard Bliss.
358
00:19:51,120 --> 00:19:52,190
That’s right, operator.
359
00:19:55,190 --> 00:19:57,960
Oh, operator,
when you get to Bliss residence,
360
00:19:58,060 --> 00:20:01,160
I’d like to talk
to a Mrs. Bishop Darby.
361
00:20:01,200 --> 00:20:02,730
Darby, yeah.
362
00:20:02,760 --> 00:20:04,270
That’s right.
363
00:20:04,300 --> 00:20:05,570
All right,
I’ll hold on, operator.
364
00:20:07,670 --> 00:20:09,400
I feel awful.
365
00:20:09,440 --> 00:20:11,640
[Della] I’m going to stay
with you tonight.
366
00:20:11,670 --> 00:20:12,640
Thank you.
367
00:20:14,180 --> 00:20:18,080
I keep thinking of that song
Bish used to sing--
368
00:20:18,110 --> 00:20:19,350
"Barbara Allen."
369
00:20:19,380 --> 00:20:22,180
-You know it?
-Yes, I know it.
370
00:20:22,220 --> 00:20:27,260
* When he was dead
and laid in grave *
371
00:20:27,290 --> 00:20:31,760
* Her heart was stroke
with sorrow *
372
00:20:31,790 --> 00:20:37,270
* Oh, Mother, Mother,
make my bed *
373
00:20:37,300 --> 00:20:42,600
* For I shall die tomorrow *
374
00:20:42,640 --> 00:20:47,940
* Oh, Mother, Mother,
make my bed *
375
00:20:47,980 --> 00:20:52,710
* Oh, make it
long and narrow *
376
00:20:52,750 --> 00:20:57,620
* Sweet William died
for me today *
377
00:20:57,650 --> 00:21:00,160
[Bob]
Mrs. Darby? Jackie?
378
00:21:00,190 --> 00:21:02,190
Jackie, this is Bob Hudson.
379
00:21:03,530 --> 00:21:04,530
Hello, Bob.
380
00:21:05,790 --> 00:21:07,830
I’m afraid I have bad news
for you, Jackie.
381
00:21:09,060 --> 00:21:10,930
It’s Bish.
382
00:21:10,970 --> 00:21:11,900
He’s dead.
383
00:21:14,470 --> 00:21:15,640
All right.
384
00:21:18,070 --> 00:21:19,440
What was that?
385
00:21:19,470 --> 00:21:20,540
I said--
386
00:21:22,240 --> 00:21:24,950
You want me to give myself
up to the authorities here?
387
00:21:26,150 --> 00:21:27,820
Or should I come back there?
388
00:21:27,850 --> 00:21:31,320
Jackie, I’m afraid
you don’t understand.
389
00:21:31,350 --> 00:21:33,290
[Jackie]
I mean, who should arrest me?
390
00:21:35,260 --> 00:21:38,830
I’m trying to tell you
that Bish has been killed.
391
00:21:38,860 --> 00:21:39,790
He was shot.
392
00:21:42,260 --> 00:21:43,200
Shot?
393
00:21:45,670 --> 00:21:46,840
Shot?
394
00:21:46,870 --> 00:21:48,570
Yes. It was--
395
00:21:48,600 --> 00:21:50,310
Ken.
396
00:21:50,340 --> 00:21:52,440
[chuckles]
397
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
It was Ken.
398
00:21:57,110 --> 00:21:58,950
Jackie, do you mind if I speak
to your mother
399
00:21:58,980 --> 00:22:00,120
or your father, please?
400
00:22:02,050 --> 00:22:04,650
If-- If Ken shot Bish...
401
00:22:06,090 --> 00:22:08,890
there’s something
that you’d better do.
402
00:22:08,920 --> 00:22:10,330
[Bob] I...
403
00:22:10,360 --> 00:22:11,660
I don’t know
what you’re talking about.
404
00:22:13,230 --> 00:22:15,930
You better do something
about that saccharin.
405
00:22:17,600 --> 00:22:18,530
Saccharin?
406
00:22:22,540 --> 00:22:23,640
[Jackie] Yes.
407
00:22:24,940 --> 00:22:27,140
The saccharin
that I left for Bish...
408
00:22:28,840 --> 00:22:30,410
it was poison.
409
00:22:30,450 --> 00:22:31,380
Bob!
410
00:22:39,720 --> 00:22:40,760
[Bob] She’s dead.
411
00:22:51,900 --> 00:22:53,940
Oh, well,
we all make mistakes.
412
00:22:53,970 --> 00:22:57,140
Poor Jackie Darby
had no way of telling
413
00:22:57,170 --> 00:23:00,880
that her rival shared
her husband’s diet.
414
00:23:00,910 --> 00:23:03,750
Now, here’s another commercial,
after which I shall return.
415
00:23:05,610 --> 00:23:08,720
Some of you have inquired
about the small bullet holes
416
00:23:08,750 --> 00:23:11,620
in the commercial
you have just witnessed.
417
00:23:11,650 --> 00:23:13,520
This should explain.
418
00:23:13,560 --> 00:23:18,230
The proceeding film
was selected and shown
to the armed forces.
419
00:23:18,260 --> 00:23:21,760
Actually, it was nothing.
30 caliber and under.
420
00:23:21,800 --> 00:23:25,730
But next time, we hope
to persuade the sponsor
421
00:23:25,770 --> 00:23:28,440
to make a personal
appearance instead.
422
00:23:28,470 --> 00:23:32,110
Now, until next week,
goodnight.
30872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.