Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,690
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:29,720 --> 00:00:31,760
Do you find it tiresome
3
00:00:31,790 --> 00:00:36,360
waiting for cement to dry
before dropping it
in the river?
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,130
If so, you’ll be interested
in our new,
5
00:00:39,170 --> 00:00:42,900
prefabricated
body disposal units.
6
00:00:44,570 --> 00:00:49,180
At first glance,
this might appear to be
a concrete telephone booth
7
00:00:49,210 --> 00:00:51,750
It is far more useful.
8
00:00:51,780 --> 00:00:55,350
The body is placed in here.
9
00:00:55,380 --> 00:00:58,690
The two sides
are bolted together.
10
00:00:58,720 --> 00:01:02,060
It is taken to edge
of the dock and then...
11
00:01:03,530 --> 00:01:06,060
all very neat and tidy.
12
00:01:06,060 --> 00:01:08,360
You, ladies, will love it.
13
00:01:08,400 --> 00:01:12,330
No more messy mixing
and pouring of concrete.
14
00:01:12,370 --> 00:01:16,140
No more complicated
and expensive equipment.
15
00:01:16,170 --> 00:01:20,580
No more telltale cement
on the soles of your shoes.
16
00:01:20,610 --> 00:01:24,450
For details,
please consult your friendly
17
00:01:24,480 --> 00:01:26,720
neighborhood hood.
18
00:01:26,750 --> 00:01:31,420
Now for a 60-second
consultation with our sponsor.
19
00:01:31,450 --> 00:01:35,790
Definitely not a hood,
this man’s record is spotless.
20
00:01:35,820 --> 00:01:40,260
After all,
boring people to death
is not yet a criminal offense.
21
00:02:22,800 --> 00:02:23,840
Come in.
22
00:02:23,870 --> 00:02:25,970
[door opening]
23
00:02:26,070 --> 00:02:28,210
Oh, come in, Beggs.
24
00:02:28,240 --> 00:02:29,410
Have a seat.
25
00:02:34,180 --> 00:02:36,690
Oh, so you finally leaving us,
eh, Beggs?
26
00:02:38,090 --> 00:02:40,820
A long time since
we started this folder.
27
00:02:40,860 --> 00:02:42,920
Twenty years.
28
00:02:42,960 --> 00:02:44,790
Yes, sir.
29
00:02:44,830 --> 00:02:46,260
What’s the matter?
You feel uncomfortable?
30
00:02:48,100 --> 00:02:49,260
I feel it’s kind of funny.
31
00:02:50,770 --> 00:02:52,670
You’ll get used to it.
32
00:02:52,700 --> 00:02:53,970
You’ll like it.
33
00:02:57,640 --> 00:03:00,810
I-- I was talking to Connally,
your foreman, about you.
34
00:03:00,840 --> 00:03:03,550
He tells me that you’re
the best man he ever had.
35
00:03:03,580 --> 00:03:05,880
Says he’s gonna hate
to lose you.
36
00:03:05,910 --> 00:03:09,620
I guess this is one job
you won’t mind losing.
37
00:03:09,650 --> 00:03:13,390
Seriously, Beggs, I think you
ought to do very well
for yourself on the outside,
38
00:03:13,420 --> 00:03:15,760
the way you’ve learned
that trade.
39
00:03:15,790 --> 00:03:19,860
You know, a man
in the construction business
can always do well for himself.
40
00:03:19,890 --> 00:03:22,130
I’m 50 years old, warden.
41
00:03:22,160 --> 00:03:23,930
[warden]
Fifty’s not old.
42
00:03:23,970 --> 00:03:26,170
Lots of men start
new careers at 50.
43
00:03:29,070 --> 00:03:32,070
I-- I see that you have
a wife and family.
44
00:03:34,580 --> 00:03:36,080
Had...
45
00:03:36,080 --> 00:03:38,610
[warden] Wife wasn’t much
on visiting, was she?
46
00:03:38,650 --> 00:03:40,620
No.
47
00:03:40,650 --> 00:03:42,850
You... planning
on going back to her?
48
00:03:49,460 --> 00:03:53,360
It appears you just saved quite
a good deal of money out of
your prison pay, Beggs.
49
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
Now, let me see.
50
00:03:55,400 --> 00:03:58,600
We started our pay system
eight years ago.
51
00:03:58,630 --> 00:04:02,070
You got $11 a month
for three years.
52
00:04:02,100 --> 00:04:06,510
And you went to the work camp
and got $20 a month
for the next five.
53
00:04:06,540 --> 00:04:10,750
That’s a total of $1,596.
54
00:04:10,780 --> 00:04:16,220
Oh, and you got a $40
allowance when you leave here,
so that makes $1,636.
55
00:04:16,250 --> 00:04:18,120
That’s quite a stake.
56
00:04:18,150 --> 00:04:21,860
You know, not very many men
walk out of prison
with that kind of money.
57
00:04:21,890 --> 00:04:23,060
I saved every nickel.
58
00:04:23,090 --> 00:04:25,060
And you were smart!
59
00:04:25,090 --> 00:04:28,460
You know, a man can get
a good start with $1,600.
60
00:04:28,500 --> 00:04:31,430
You just see
that you hang onto it.
61
00:04:31,470 --> 00:04:34,400
That money has all been
taken care of, warden.
62
00:04:34,440 --> 00:04:35,640
What do you mean?
63
00:04:37,910 --> 00:04:39,640
I’m gonna give it
to someone.
64
00:04:41,510 --> 00:04:44,080
Someone who said I’d
never have a nickel.
65
00:04:46,150 --> 00:04:47,620
I just want to show her.
66
00:04:54,990 --> 00:04:56,190
Good luck, Beggs.
67
00:04:57,860 --> 00:04:59,460
Thank you, warden.
68
00:04:59,490 --> 00:05:01,360
I hope you find
what you’re looking
for on the outside.
69
00:05:12,870 --> 00:05:15,440
[cashier]
One wristwatch, gold-plated,
with the inscription
70
00:05:15,480 --> 00:05:17,950
"To Harry with love, Edith."
71
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
It’s still running!
72
00:05:25,650 --> 00:05:28,520
One pair of cuff links,
one tie clip.
73
00:05:28,560 --> 00:05:32,430
One keychain,
one black onyx charm,
74
00:05:32,460 --> 00:05:34,130
one wallet,
75
00:05:34,160 --> 00:05:35,960
12 photographs,
76
00:05:36,060 --> 00:05:38,830
and one identity card.
77
00:05:38,870 --> 00:05:40,370
No other contents.
78
00:05:42,740 --> 00:05:45,440
Oh, here’s a little something
to fill out that wallet.
79
00:05:45,470 --> 00:05:49,380
A nice check for 1,636 bucks.
80
00:05:52,380 --> 00:05:53,820
You are a rich man, Pop.
81
00:06:49,570 --> 00:06:51,910
[driver] Well?
Are you coming or not?
82
00:06:51,940 --> 00:06:53,980
Oh, yeah, yeah,
I’m coming.
83
00:07:11,560 --> 00:07:13,230
You want all of this in cash?
84
00:07:13,260 --> 00:07:16,600
All of it in cash.
85
00:07:16,630 --> 00:07:18,200
It’s an awful lot of money
to be carrying around.
86
00:07:18,230 --> 00:07:19,600
Don’t you wanna open
an account?
87
00:07:19,630 --> 00:07:22,200
I want it in cash.
88
00:07:22,240 --> 00:07:24,510
All right.
How would you like it?
89
00:07:24,540 --> 00:07:29,180
Say... make it in...
’50s, ’20s, and the rest
in small bills.
90
00:07:39,690 --> 00:07:41,060
Sorry.
91
00:08:38,610 --> 00:08:41,220
-Yes, sir?
-Ah, you have a pay phone
in here?
92
00:08:42,680 --> 00:08:43,820
Over there.
93
00:09:04,810 --> 00:09:06,570
Is this phone working?
94
00:09:06,610 --> 00:09:09,040
Sure, it’s working.
You put in a dime?
95
00:09:09,080 --> 00:09:10,350
Dime?
96
00:09:13,880 --> 00:09:15,020
Used to be a nickel.
97
00:09:30,100 --> 00:09:31,470
[Edith] Hello?
98
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
Hello!
99
00:09:37,770 --> 00:09:38,510
Hello?
100
00:09:50,390 --> 00:09:51,520
What’ll it be?
101
00:09:51,550 --> 00:09:53,290
You look like you need
a drink, pal.
102
00:09:53,320 --> 00:09:54,960
Whatever happened to Mike?
103
00:09:55,060 --> 00:09:56,390
Who?
104
00:09:56,420 --> 00:09:57,960
I’ll have a double whiskey.
105
00:10:06,530 --> 00:10:07,870
Lucky!
106
00:10:15,740 --> 00:10:17,310
You don’t mean Mike Duran?
107
00:10:17,350 --> 00:10:18,710
Used to own this bar once?
108
00:10:18,750 --> 00:10:20,020
Yeah.
109
00:10:20,050 --> 00:10:21,250
Six feet under.
110
00:10:21,280 --> 00:10:22,980
Maybe ten years ago.
111
00:10:23,020 --> 00:10:25,250
Place had four owners
since then.
112
00:10:25,290 --> 00:10:26,790
Are you a friend of Mike’s
or something?
113
00:10:28,260 --> 00:10:29,690
Yeah, I knew him.
114
00:10:29,720 --> 00:10:31,230
A long time ago.
115
00:10:34,060 --> 00:10:35,200
[mutters]
I see.
116
00:10:41,170 --> 00:10:43,000
[sexy music]
117
00:10:44,940 --> 00:10:46,780
[coughing]
118
00:10:46,810 --> 00:10:49,040
What’s the matter, Pop?
119
00:10:49,080 --> 00:10:51,880
You got a cold or something?
120
00:10:51,910 --> 00:10:53,350
No.
121
00:10:53,380 --> 00:10:56,180
It’s nothing.
122
00:10:56,220 --> 00:10:59,050
I just can’t take this anymore.
That’s all.
123
00:10:59,090 --> 00:11:01,060
You need practice.
124
00:11:01,060 --> 00:11:03,830
Practice makes perfect,
you know?
125
00:11:03,860 --> 00:11:05,860
I don’t think I want
anymore of it.
126
00:11:05,890 --> 00:11:07,930
Ah, come on.
127
00:11:07,960 --> 00:11:10,630
You can’t fly on one wing.
128
00:11:10,670 --> 00:11:12,070
What?
129
00:11:12,070 --> 00:11:16,300
Have another drink.
It’ll taste better this time.
130
00:11:16,340 --> 00:11:19,340
Oh, I don’t think
I want anymore.
131
00:11:19,370 --> 00:11:20,480
Well, I’ll tell you what.
132
00:11:20,510 --> 00:11:22,510
You buy one and you try it.
133
00:11:22,540 --> 00:11:25,710
And if you don’t like it,
I’ll finish it for you.
134
00:11:25,750 --> 00:11:28,720
It’s like a money-back
guarantee,
135
00:11:28,750 --> 00:11:30,790
only you don’t
get your money back.
136
00:11:30,820 --> 00:11:32,690
[both laugh]
137
00:11:34,720 --> 00:11:36,190
OK, why not?
138
00:11:37,630 --> 00:11:39,230
[girl] Lucky!
139
00:11:45,130 --> 00:11:47,670
Well, here’s to you.
140
00:11:53,840 --> 00:11:55,810
Now, you see?
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,010
What’d I tell you?
142
00:11:58,110 --> 00:11:59,250
You know?
143
00:11:59,280 --> 00:12:01,150
You are a nice man.
144
00:12:01,180 --> 00:12:03,450
You got nice gray hair.
145
00:12:03,490 --> 00:12:06,120
You’re not drinking
your drink.
146
00:12:06,150 --> 00:12:08,720
Listen, couldn’t we sit down
at a table and relax a little,
hmm?
147
00:12:08,760 --> 00:12:11,060
Sure, why not?
[chuckles]
148
00:12:11,060 --> 00:12:12,360
Good.
149
00:12:14,430 --> 00:12:16,060
-Uh...
-Oh!
150
00:12:16,060 --> 00:12:18,100
How about that?
My foot’s gone to sleep.
151
00:12:18,130 --> 00:12:20,300
[laughing]
You are cute.
152
00:12:20,340 --> 00:12:23,640
Come on, you know,
I glad you came in tonight.
153
00:12:26,070 --> 00:12:27,840
[Beggs] Yeah?
154
00:12:27,880 --> 00:12:30,450
-I’m glad I came in, too.
-Here, let me help you.
155
00:12:30,480 --> 00:12:33,850
-Ooh..
-Come on-- ooh, boy.
156
00:12:33,880 --> 00:12:36,080
Come on, let’s finish up
our drinks, uh?
157
00:12:45,090 --> 00:12:46,630
[rings up the cash register]
158
00:12:49,160 --> 00:12:50,730
OK, pal, rise and shine.
159
00:12:51,930 --> 00:12:53,600
-Come on, come on, wake up!
-What?
160
00:12:53,640 --> 00:12:54,840
What did you say?
161
00:12:54,870 --> 00:12:56,440
This ain’t no hotel.
I gotta close up.
162
00:12:56,470 --> 00:12:58,370
Oh, yeah,
I must have fallen asleep.
What time is it?
163
00:12:58,410 --> 00:13:00,140
It’s after 1:00,
time for you to go home.
164
00:13:01,540 --> 00:13:03,480
-Where is she?
-Who?
165
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
The-- The girl.
166
00:13:04,550 --> 00:13:05,750
Look, buddy,
will you get a move on?
167
00:13:05,780 --> 00:13:08,280
-I got a home life, too.
-Yeah.
168
00:13:19,290 --> 00:13:20,500
It’s gone!
169
00:13:20,530 --> 00:13:22,530
-What?
-My wallet!
170
00:13:24,900 --> 00:13:27,400
My wallet.
Maybe I left it on the bar.
171
00:13:28,740 --> 00:13:31,610
Must be around here,
it’s gotta be.
172
00:13:31,640 --> 00:13:34,140
Maybe you saw--
You must have seen it!
173
00:13:34,180 --> 00:13:36,240
-Look, buddy--
-No, but my wallet!
174
00:13:36,280 --> 00:13:38,110
I-- I gotta have my wallet.
It’s all I got.
175
00:13:38,150 --> 00:13:40,120
-You gotta help me--
-I didn’t see your wallet.
176
00:13:40,150 --> 00:13:41,680
-Look, you accusing me of--
-No.
177
00:13:41,720 --> 00:13:43,320
No, th-the girl, ah...
that I--
178
00:13:43,350 --> 00:13:45,650
the girl I was with,
the one that works here.
179
00:13:45,690 --> 00:13:47,190
No girl works here, fella.
180
00:13:47,220 --> 00:13:49,160
-You get the wrong idea
of the kind of place I run.
-Listen.
181
00:13:49,190 --> 00:13:50,990
Please don’t joke with me,
don’t fool around!
182
00:13:51,090 --> 00:13:52,360
-You gotta help me!
-Let go of me!
183
00:13:52,390 --> 00:13:54,300
Ah, look!
But that... [stuttering]
184
00:13:54,330 --> 00:13:56,930
...ah, my money, the wallet!
Where is that girl?
185
00:13:56,970 --> 00:13:58,770
Mister, I’m gonna tell you
once more.
186
00:13:58,800 --> 00:14:01,840
I didn’t see your lousy wallet.
And no girl works here.
187
00:14:01,870 --> 00:14:03,740
If you got yourself robbed
by somebody,
188
00:14:03,770 --> 00:14:05,510
-that’s your business.
-You liar!
189
00:14:06,780 --> 00:14:09,210
Listen.
190
00:14:09,240 --> 00:14:12,680
Now, cut that out, pop.
I don’t wanna hurt you.
191
00:14:12,710 --> 00:14:14,150
All right.
192
00:14:14,180 --> 00:14:15,650
That girl now...
193
00:14:15,680 --> 00:14:17,190
My wallet!
You stole my money!
194
00:14:17,220 --> 00:14:20,390
Old bum! You never had
any money to steal.
195
00:14:20,420 --> 00:14:23,460
-Now get outta here
before I throw you out!
-Give me my wallet!
196
00:14:23,490 --> 00:14:24,960
That did it!
197
00:14:48,080 --> 00:14:51,090
Hey, mister!
Listen, you gotta help me.
198
00:14:51,090 --> 00:14:52,920
Why don’t you go home, pop?
199
00:14:56,290 --> 00:14:58,590
Home...
200
00:14:58,630 --> 00:14:59,730
Home...
201
00:15:38,730 --> 00:15:39,800
Edith?
202
00:15:43,070 --> 00:15:44,810
I know it’s kinda late.
203
00:15:44,840 --> 00:15:47,910
I’m sorry to come so late.
204
00:15:47,940 --> 00:15:49,810
They let me out today.
205
00:15:52,680 --> 00:15:53,650
Could...
206
00:15:55,820 --> 00:15:57,120
Well, could I come in, maybe?
207
00:16:11,930 --> 00:16:15,170
I’m-- I’m awful thirsty.
Could I have a glass of water?
208
00:16:24,110 --> 00:16:25,650
[water running]
209
00:16:34,320 --> 00:16:36,390
Thanks.
210
00:16:36,420 --> 00:16:40,360
Oh, I look terrible.
Why didn’t you give me
some warning, Harry?
211
00:16:40,400 --> 00:16:44,430
I’m... sorry, Edith,
I-- I tried phoning you, but...
212
00:16:44,470 --> 00:16:46,630
when I heard your voice, I--
213
00:16:46,670 --> 00:16:48,470
I couldn’t talk.
214
00:16:48,500 --> 00:16:49,940
So that was you.
215
00:16:53,610 --> 00:16:56,080
You look different, Harry.
216
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
I didn’t even know you
at first.
217
00:16:59,750 --> 00:17:01,620
Yeah, I guess I look different,
too.
218
00:17:05,090 --> 00:17:07,090
I had a letter from the prison
a couple of weeks ago,
219
00:17:07,120 --> 00:17:08,620
telling me
you was getting out.
220
00:17:10,890 --> 00:17:12,260
I tore it up.
221
00:17:18,030 --> 00:17:20,240
Did you hear what I said?
I said I tore up the letter.
222
00:17:20,270 --> 00:17:22,200
I’m not blaming you.
223
00:17:23,740 --> 00:17:26,070
Nothing has changed
about the way I feel, Harry.
224
00:17:27,610 --> 00:17:30,350
When you shot at that cop
in that holdup 20 years ago,
225
00:17:30,380 --> 00:17:31,680
I made up my mind about us.
226
00:17:31,710 --> 00:17:33,350
I never wanted
to see you again.
227
00:17:33,380 --> 00:17:36,320
I didn’t mean to shoot him!
We needed that money!
228
00:17:36,350 --> 00:17:37,690
Yeah.
229
00:17:37,720 --> 00:17:39,390
You thought all cared about
was money!
230
00:17:39,420 --> 00:17:40,620
You blamed
the whole thing on me,
231
00:17:40,660 --> 00:17:42,460
on account of the money,
didn’t you!
232
00:17:42,490 --> 00:17:45,230
Ain’t that right?
233
00:17:45,260 --> 00:17:48,060
It was a long time ago.
234
00:17:48,060 --> 00:17:50,570
I stopped thinking about it...
235
00:17:50,600 --> 00:17:52,430
long ago.
236
00:17:52,470 --> 00:17:54,900
Yeah, you think I could?
237
00:17:54,940 --> 00:17:56,570
It wasn’t that easy for me.
238
00:17:56,600 --> 00:17:59,610
It was just like
I was in prison, too.
239
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
Well, you could have
divorced me, I-I--
240
00:18:01,080 --> 00:18:03,710
I told you that
when I first got sent up.
241
00:18:03,750 --> 00:18:05,610
I don’t believe in divorce,
and you know that.
242
00:18:08,420 --> 00:18:10,090
I didn’t come here
to fight with you.
243
00:18:10,120 --> 00:18:11,220
Well, what did you come for?
244
00:18:11,250 --> 00:18:13,590
Who sent for you?
Who invited you?
245
00:18:13,620 --> 00:18:15,490
I didn’t even come
to the prison to meet you.
246
00:18:15,520 --> 00:18:17,530
Was that plain enough?
247
00:18:17,560 --> 00:18:19,760
I wanted to see you.
248
00:18:19,790 --> 00:18:22,530
I don’t hold grudges.
249
00:18:22,560 --> 00:18:25,530
Then stop sitting there
like you are my conscience
or something!
250
00:18:27,040 --> 00:18:29,240
What I did I had to do!
251
00:18:29,270 --> 00:18:32,310
You ain’t got no right
to come here and
blame it all on me.
252
00:18:32,340 --> 00:18:35,680
I’m sorry you feel that way.
You don’t have to.
253
00:18:35,710 --> 00:18:38,080
Oh, yeah?
254
00:18:38,110 --> 00:18:39,850
Take a look at this place.
255
00:18:39,880 --> 00:18:41,320
Take a good look!
256
00:18:41,350 --> 00:18:43,390
Still the same crummy place.
257
00:18:45,350 --> 00:18:46,690
You know how I make my living?
258
00:18:48,120 --> 00:18:50,730
I wash people’s dirty floors
for them.
259
00:18:50,760 --> 00:18:53,060
Yeah, and I scrub the walls.
260
00:18:53,060 --> 00:18:56,770
I say "Yes, ma’am.
No, ma’am."
261
00:18:56,800 --> 00:18:59,800
You think you had
any worse than me?
262
00:18:59,830 --> 00:19:02,040
I wanted to help you, Edith,
I--
263
00:19:02,070 --> 00:19:03,510
I wanted to bring you
some money.
264
00:19:03,540 --> 00:19:05,770
[Edith] Oh, sure!
265
00:19:05,810 --> 00:19:08,580
About eight years ago,
they started paying
the prisoners.
266
00:19:08,610 --> 00:19:10,150
Not much, but...
267
00:19:10,180 --> 00:19:12,280
a little every month.
268
00:19:12,310 --> 00:19:15,580
And I made extra by working
in the labor camp.
269
00:19:15,620 --> 00:19:19,190
And... I saved every nickel
of it.
270
00:19:19,220 --> 00:19:20,790
They-- They gave us scrip
271
00:19:20,820 --> 00:19:22,760
so we could buy things
and...
272
00:19:22,790 --> 00:19:27,030
I never used mine.
I-- I just let it build up.
273
00:19:27,030 --> 00:19:29,500
But you didn’t
have to do me no favors.
274
00:19:29,530 --> 00:19:30,700
I had...
275
00:19:30,730 --> 00:19:34,740
$1,600 when they let me out.
276
00:19:34,770 --> 00:19:37,110
But now--
277
00:19:37,140 --> 00:19:39,040
now I haven’t got a thing.
278
00:19:40,710 --> 00:19:42,440
What?
279
00:19:42,480 --> 00:19:45,680
It’s gone, Edith.
280
00:19:45,710 --> 00:19:47,180
Just like that.
281
00:19:56,560 --> 00:19:59,060
One day out, and it’s--
and it’s gone.
282
00:20:00,700 --> 00:20:02,500
What do you mean, it’s gone?
283
00:20:02,530 --> 00:20:05,870
It was stolen down
at Mike’s place.
284
00:20:05,900 --> 00:20:07,640
Mike’s pla--
285
00:20:07,670 --> 00:20:09,870
Mike’s been dead
for 10 years.
286
00:20:09,900 --> 00:20:11,110
What are you, drunk?
287
00:20:11,140 --> 00:20:13,270
I wanted to make it up
to you.
288
00:20:13,310 --> 00:20:16,080
I learned the building trade
in prison,
289
00:20:16,110 --> 00:20:20,780
and I worked hard,
and I saved every nickel.
290
00:20:20,820 --> 00:20:22,650
But it didn’t make me
any good.
291
00:20:26,090 --> 00:20:28,460
What are you crying for?
292
00:20:28,490 --> 00:20:32,030
It’s me who ought
to do the crying.
293
00:20:32,060 --> 00:20:34,160
Harry, would you stop that?
294
00:20:34,200 --> 00:20:35,900
[sobbing]
295
00:20:35,930 --> 00:20:39,300
-I’m sorry, would you just
let me wash my face?
-Go ahead.
296
00:20:41,340 --> 00:20:42,940
[water running]
297
00:20:48,140 --> 00:20:49,210
Here.
298
00:20:49,240 --> 00:20:50,850
Thanks.
299
00:20:52,980 --> 00:20:54,880
Your hair’s so white...
300
00:20:54,920 --> 00:20:56,050
Ha...
301
00:20:56,080 --> 00:20:58,350
Warden said I should
get it dyed.
302
00:20:58,390 --> 00:21:02,060
He said 50’s not so old.
He said I could get a job easy.
303
00:21:02,060 --> 00:21:03,790
Fifty’s not old.
304
00:21:05,830 --> 00:21:07,660
I learned my job good.
305
00:21:07,700 --> 00:21:09,560
The construction foreman
said, he said I--
306
00:21:09,600 --> 00:21:10,930
I was the best man
that he ever had.
307
00:21:10,970 --> 00:21:13,340
He said he was sorry
to see me leave.
308
00:21:13,370 --> 00:21:14,870
What did you say?
309
00:21:14,900 --> 00:21:16,640
I said,
"Too bad, mister, too bad!
310
00:21:16,670 --> 00:21:19,270
I’m quitting this job,
I’m gonna look for another one,
311
00:21:19,310 --> 00:21:21,510
-one that pays better. See?"
-[laughs]
312
00:21:21,540 --> 00:21:26,580
-And I can do it,
don’t worry about that.
-Sure you can.
313
00:21:26,610 --> 00:21:30,090
Gee, I can do well
for myself if it--
314
00:21:30,120 --> 00:21:32,720
if it just hadn’t been
for that money.
315
00:21:32,750 --> 00:21:34,490
Money!
316
00:21:34,520 --> 00:21:36,490
Is that all we’re gonna
ever talk about, is money?
317
00:21:36,520 --> 00:21:38,090
Is money so important?
318
00:21:43,230 --> 00:21:44,830
It doesn’t have to be, Edith.
319
00:21:44,870 --> 00:21:47,200
Oh, Harry.
320
00:21:47,240 --> 00:21:49,100
Edith, Edith.
321
00:21:49,140 --> 00:21:52,540
Remember-- Remember the watch
you gave me? I still got it.
322
00:21:52,570 --> 00:21:54,610
It still runs.
323
00:21:54,640 --> 00:21:56,780
It’s a fine watch, it--
324
00:21:56,810 --> 00:21:58,680
it keeps good time.
325
00:22:03,320 --> 00:22:05,090
Well, it’s...
326
00:22:05,120 --> 00:22:08,390
getting kinda late.
I guess I better be going.
327
00:22:08,420 --> 00:22:11,260
Where to?
328
00:22:11,290 --> 00:22:13,500
I don’t know.
329
00:22:13,530 --> 00:22:15,560
I never thought about it.
330
00:22:15,600 --> 00:22:17,800
Well, you can stay here.
I--
331
00:22:17,830 --> 00:22:20,600
I couldn’t turn you out
without no place to go.
I couldn’t do that.
332
00:22:23,070 --> 00:22:24,870
You mean it?
333
00:22:24,910 --> 00:22:27,110
You can sleep on the couch.
334
00:22:27,140 --> 00:22:29,580
If you wanna.
335
00:22:29,610 --> 00:22:31,150
I want to, Edith.
336
00:22:35,120 --> 00:22:37,550
I want to stay here.
337
00:22:37,590 --> 00:22:39,290
Well, I said you could,
didn’t I?
338
00:22:40,620 --> 00:22:42,660
I wanna stay for good,
not just tonight.
339
00:22:44,990 --> 00:22:46,330
Is that OK?
340
00:22:51,100 --> 00:22:52,500
Edith!
341
00:22:55,970 --> 00:22:58,170
[sobbing]
342
00:23:01,040 --> 00:23:03,610
I must look awful.
343
00:23:03,650 --> 00:23:05,580
No, you don’t.
344
00:23:12,950 --> 00:23:15,360
You two haven’t
seen each other before.
345
00:23:15,390 --> 00:23:17,960
Harry, this is
our daughter Angela.
346
00:23:22,160 --> 00:23:24,070
Honey,
your father’s come home.
347
00:23:26,300 --> 00:23:27,770
[Edith] Angela...
348
00:23:27,800 --> 00:23:30,070
Honey,
your father’s come home.
349
00:23:44,390 --> 00:23:47,590
I know the most cynical
of our audience
350
00:23:47,620 --> 00:23:52,790
will object to the unabashed
sentimentality of our story’s
conclusion.
351
00:23:52,830 --> 00:23:58,470
But I’m sure most of you
enjoy seeing a loving family
together once more,
352
00:23:58,500 --> 00:24:00,040
under one roof.
353
00:24:00,070 --> 00:24:04,410
I shall return to discuss this
after the following.
354
00:24:09,680 --> 00:24:12,810
Now, I must show you
our economy size
355
00:24:12,850 --> 00:24:17,550
The only difference being
that the victim must be allowed
to stiffen
356
00:24:17,590 --> 00:24:20,060
so that he can stand erect.
357
00:24:20,060 --> 00:24:23,390
Then his feet
are placed in here,
358
00:24:23,430 --> 00:24:26,590
and the concrete pieces
bolted together.
359
00:24:26,630 --> 00:24:29,530
If you don’t wish
to be splashed,
360
00:24:29,560 --> 00:24:33,440
you just aim the gentleman
toward the end of the dock.
361
00:24:33,470 --> 00:24:34,940
And...
362
00:24:37,910 --> 00:24:39,570
...roller skates.
363
00:24:39,610 --> 00:24:43,080
We think of everything.
Until next week, goodnight.
25786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.