Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,460 --> 00:00:29,760
[whistling]
2
00:00:33,500 --> 00:00:37,800
Good evening. I’ve decided
to take up touch football.
3
00:00:37,830 --> 00:00:40,600
I understand
it’s the thing to do.
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,470
The players
are perfect gentlemen.
5
00:00:43,510 --> 00:00:46,010
That penalty
was not for them.
6
00:00:46,040 --> 00:00:49,310
It was a clipping penalty
and was called on
7
00:00:49,340 --> 00:00:52,210
an overzealous
popcorn salesman
8
00:00:52,250 --> 00:00:55,620
whom I caught shortchanging
a customer.
9
00:00:55,650 --> 00:00:58,920
He’ll be penalized
five cents.
10
00:00:58,950 --> 00:01:02,060
However, he’s the best man
they have.
11
00:01:02,060 --> 00:01:05,360
I’m sure he’ll make it up
on the next play.
12
00:01:05,390 --> 00:01:07,600
I, uh, I see by the clock
13
00:01:07,630 --> 00:01:10,530
that we have time
for just one more play
14
00:01:10,570 --> 00:01:12,230
before the halftime show
15
00:01:12,270 --> 00:01:15,670
which is entitled
"Servant Problem."
16
00:01:48,840 --> 00:01:51,110
-Tina!
-Oh, hello, Mr. Drake.
17
00:01:51,140 --> 00:01:52,510
What are you still doing here?
18
00:01:52,540 --> 00:01:55,210
When I left, you only had
a couple more pages to type.
19
00:01:55,240 --> 00:01:57,480
Oh, I finished those
hours ago.
20
00:01:57,510 --> 00:02:01,050
I thought I’d fix
some hors d’oeuvres
for your company tonight.
21
00:02:01,050 --> 00:02:04,550
So you have.
22
00:02:04,590 --> 00:02:06,790
Mm, good, very good.
23
00:02:06,820 --> 00:02:11,130
-What happened to Mrs. Hoffman?
-Oh, she came down with
a virus or something.
24
00:02:11,160 --> 00:02:14,360
I didn’t want you to get
stranded, so I thought I’d fix
the hors d’oeuvres.
25
00:02:14,400 --> 00:02:17,570
You’re an angel. No, I take
that back, you’re a genius.
26
00:02:17,600 --> 00:02:22,440
I’m sorry about Mrs. Hoffman’s
virus, but she never made
hors d’oeuvres like this.
27
00:02:22,470 --> 00:02:23,910
Sure you can manage
without her?
28
00:02:23,940 --> 00:02:26,680
I could call an employment
agency and get somebody.
29
00:02:26,710 --> 00:02:29,680
No, I really don’t need anyone.
It’s just a few people coming,
30
00:02:29,710 --> 00:02:32,080
Mr. Standish and his wife
and the Coltons.
31
00:02:32,080 --> 00:02:34,180
They’ll be here any minute.
32
00:02:34,220 --> 00:02:37,590
-Mm, champagne.
-Mm, sort of a celebration.
33
00:02:37,620 --> 00:02:41,360
Standish has just agreed
to publish my new book.
34
00:02:41,390 --> 00:02:44,160
That’s wonderful.
Congratulations, Mr. Drake.
35
00:02:44,190 --> 00:02:46,830
Ah, congratulations to you.
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,660
-Delicious.
-Well, I’d better rush home
37
00:02:49,700 --> 00:02:52,100
and fix dinner
for Tom and the boys.
38
00:02:52,100 --> 00:02:54,270
A secretary’s work
is never done.
39
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
Goodnight and have
a good time, Mr. Drake.
40
00:02:55,940 --> 00:02:57,470
Goodnight,
and thanks again.
41
00:03:23,700 --> 00:03:25,370
[doorbell buzzing]
42
00:03:29,640 --> 00:03:31,340
[Mr. Drake] Yes?
43
00:03:31,370 --> 00:03:32,440
Merwin?
44
00:03:34,080 --> 00:03:35,610
What’s that?
45
00:03:35,640 --> 00:03:37,480
Merwin Goff.
46
00:03:40,820 --> 00:03:44,520
Merwin, it’s me. Molly!
47
00:03:44,550 --> 00:03:48,090
Don’t you even recognize me?
48
00:03:48,090 --> 00:03:51,230
Oh, Merwin,
I’m so glad I found you.
49
00:03:52,360 --> 00:03:55,100
Oh, I’m so happy
I could bust.
50
00:03:55,100 --> 00:03:56,130
Let me look at you.
51
00:03:57,900 --> 00:04:02,400
Oh, you look marvelous.
You’re a living doll.
52
00:04:02,440 --> 00:04:06,510
Oh, Merwin, you’re even
better looking than you
used to be, you know that?
53
00:04:06,540 --> 00:04:08,410
Molly...
54
00:04:08,440 --> 00:04:09,940
Molly, for heaven sake,
I’d thought that--
55
00:04:10,050 --> 00:04:12,780
What that I was dead, huh?
I bet you did.
56
00:04:12,810 --> 00:04:16,850
My gosh, how long
has it been now? 22 years.
57
00:04:16,890 --> 00:04:18,850
I-I didn’t recognize you.
58
00:04:18,890 --> 00:04:22,520
-Y-You’ve changed so much.
-Oh, listen, don’t I know it?
59
00:04:22,560 --> 00:04:24,830
I got fat, huh?
60
00:04:24,860 --> 00:04:28,330
Well, you know, I don’t know
what happens to a girl.
61
00:04:28,360 --> 00:04:31,130
Remember how slim I used to be
when you first married me?
62
00:04:31,170 --> 00:04:35,070
You used to call me
your little fawn, remember?
63
00:04:35,070 --> 00:04:38,070
What? Molly, Molly you can’t.
You can’t stay here.
64
00:04:38,110 --> 00:04:40,080
Listen, it took me
long enough to find you.
65
00:04:40,080 --> 00:04:42,310
I’m not gonna
let you get away now.
66
00:04:44,110 --> 00:04:48,750
Oh, Merwin,
what a place.
67
00:04:49,920 --> 00:04:53,890
Oh, dear,
it’s just beautiful.
68
00:04:53,920 --> 00:04:58,230
Oh, boy,
am I gonna like it here.
69
00:04:58,260 --> 00:05:00,200
Eh, M-Molly,
70
00:05:00,230 --> 00:05:02,830
I said you can’t stay here.
71
00:05:02,860 --> 00:05:04,870
Listen, I’m still your wife,
remember?
72
00:05:04,900 --> 00:05:09,540
Molly, for the love of Heaven.
It’s been years, 22 years.
73
00:05:09,570 --> 00:05:12,840
Yeah, 22 years since
you walked out on me.
74
00:05:12,870 --> 00:05:15,410
You know,
that wasn’t very nice.
75
00:05:15,440 --> 00:05:19,280
You could have knocked me
over with a feather when I
see your picture in the paper,
76
00:05:19,310 --> 00:05:22,350
in the society column.
77
00:05:22,380 --> 00:05:24,820
And that girl...
78
00:05:24,850 --> 00:05:28,360
that, what’s her name?
That Sylvia something
or another.
79
00:05:29,520 --> 00:05:31,690
-Sylvia Colton.
-Yeah, her.
80
00:05:31,730 --> 00:05:35,060
I knew it was you, though,
the minute I seen
your picture,
81
00:05:35,060 --> 00:05:38,170
even with that phony name,
Kerwin Drake.
82
00:05:38,200 --> 00:05:42,440
Ooh-ooh, boy, what a name
you picked out for yourself.
83
00:05:42,470 --> 00:05:45,270
Listen, it’s better
than Merwin Goff,
84
00:05:45,310 --> 00:05:47,980
I used to hate it when
they called me Mrs. Goff.
85
00:05:49,880 --> 00:05:51,280
Molly...
86
00:05:51,310 --> 00:05:53,720
there’s something you
must realize.
87
00:05:53,750 --> 00:05:56,520
Everything about me
has changed since those days.
88
00:05:56,550 --> 00:05:58,090
-Sure.
-Not just my name,
89
00:05:58,090 --> 00:06:01,020
-everything.
-Yeah.
90
00:06:01,020 --> 00:06:03,560
You never did understand.
91
00:06:03,590 --> 00:06:05,490
Oh, well, listen, Merwin,
92
00:06:05,530 --> 00:06:08,130
I-I was just a kid.
What did I know?
93
00:06:08,160 --> 00:06:10,870
I used to hate it when you sat
around that lousy old kitchen
94
00:06:10,900 --> 00:06:13,070
with that broken-down
old typewriter.
95
00:06:13,100 --> 00:06:15,370
How did I know you were
gonna amount to anything?
96
00:06:15,400 --> 00:06:19,240
-I mean, you know,
be famous and rich.
-I’m not rich.
97
00:06:19,270 --> 00:06:22,840
Oh, well, it don’t matter,
Merwin, nothing matters now.
98
00:06:22,880 --> 00:06:25,710
I don’t even mad at you
that you walked out on me.
99
00:06:25,750 --> 00:06:27,880
We just start
all over again, huh?
100
00:06:30,090 --> 00:06:33,360
-Are you serious?
-Sure?
101
00:06:33,390 --> 00:06:36,220
You think I left you
because of some whim?
102
00:06:36,260 --> 00:06:38,560
No, I knew
it wasn’t working out,
103
00:06:38,590 --> 00:06:41,830
that we were too far apart.
That’s why I left.
104
00:06:41,860 --> 00:06:44,370
And we’re 22 years
further apart now.
105
00:06:44,400 --> 00:06:47,540
-Oh, well, Merwin--
-You think I haven’t
tried to find you?
106
00:06:47,570 --> 00:06:50,370
I spent years
looking for you.
107
00:06:50,410 --> 00:06:52,710
Did you?
108
00:06:52,740 --> 00:06:55,310
Only to make the break
final and legal.
109
00:06:55,340 --> 00:06:58,310
Only you never stayed
in one place long enough
for me to reach you.
110
00:06:58,350 --> 00:07:01,380
Well, I was traveling.
I like to travel.
111
00:07:03,250 --> 00:07:05,290
Well, we can’t talk
anymore tonight.
112
00:07:06,350 --> 00:07:07,620
I got friends coming,
113
00:07:07,660 --> 00:07:11,260
important friends,
my publisher for one.
114
00:07:11,290 --> 00:07:15,500
-They’ll be here any minute.
-Is she coming too?
115
00:07:15,530 --> 00:07:18,330
You mean Sylvia?
As a matter of fact, she is.
116
00:07:18,370 --> 00:07:21,140
Do you like her, Merwin?
117
00:07:21,170 --> 00:07:24,770
-I mean, do you like her as
good as you used to like me?
-Oh, for...
118
00:07:24,810 --> 00:07:27,510
Oh, well, never mind,
it don’t matter,
I was just asking.
119
00:07:27,540 --> 00:07:29,780
Wait, wait, I’m gonna show you
something.
120
00:07:33,420 --> 00:07:36,480
A-What do you think
you are doing?
-Wait a minute now.
121
00:07:36,520 --> 00:07:39,220
I brought my best dress
with me, see?
122
00:07:39,250 --> 00:07:40,660
Look,
123
00:07:40,690 --> 00:07:42,820
you won’t be ashamed of me
in that party.
124
00:07:42,860 --> 00:07:45,590
Didn’t you hear what I said?
125
00:07:45,630 --> 00:07:46,960
You can’t stay here.
126
00:07:48,830 --> 00:07:52,070
Oh, don’t get excited.
I-I was only gonna stay
one night.
127
00:07:52,070 --> 00:07:56,500
I got me an apartment
on 48th Street,
just three blocks from here.
128
00:07:56,540 --> 00:07:59,370
O-Only they won’t let me
move in till tomorrow.
129
00:07:59,410 --> 00:08:01,780
I said you can’t stay here
tonight.
130
00:08:04,810 --> 00:08:08,120
Well, I got no place to go,
Merwin.
131
00:08:11,450 --> 00:08:12,850
You could go to a hotel.
132
00:08:14,220 --> 00:08:16,020
Here,
133
00:08:16,020 --> 00:08:17,460
here some money.
134
00:08:19,930 --> 00:08:21,300
I don’t want your money.
135
00:08:24,900 --> 00:08:27,340
And I ain’t going
to no hotel, neither.
136
00:08:29,300 --> 00:08:31,870
I’m gonna stay right here
till we get things settled.
137
00:08:31,910 --> 00:08:35,110
-Oh, Molly, please.
-I ain’t leaving.
138
00:08:35,140 --> 00:08:36,380
You can throw me out
if you wanna,
139
00:08:36,410 --> 00:08:37,850
but I’ll come right back.
140
00:08:37,880 --> 00:08:39,650
-Now look--
-Oh, look yourself.
141
00:08:41,580 --> 00:08:44,290
I’ll make trouble for you,
Merwin.
142
00:08:44,320 --> 00:08:45,720
You see if I don’t.
143
00:08:52,590 --> 00:08:54,060
[sighs]
144
00:08:54,100 --> 00:08:56,060
All right, now listen...
145
00:08:56,100 --> 00:09:00,340
you can stay here tonight,
but only tonight, understand?
146
00:09:00,370 --> 00:09:04,010
-In the morning we can talk
things over.
-Oh, Merwin.
147
00:09:04,010 --> 00:09:06,810
No, no, no,
don’t touch me, huh?
148
00:09:06,840 --> 00:09:08,840
I want you to go upstairs,
right now.
149
00:09:08,880 --> 00:09:11,310
-Yeah.
-The first door to the right.
It’s the guest room.
150
00:09:11,350 --> 00:09:13,620
-Yeah.
-Only I don’t want you leaving
it for a minute.
151
00:09:13,650 --> 00:09:15,020
You understand?
152
00:09:15,020 --> 00:09:17,750
I’ve got important people
coming here tonight.
153
00:09:17,790 --> 00:09:21,490
And I don’t want you
to breathe loud enough
for them to hear you.
154
00:09:21,520 --> 00:09:24,490
OK, Merwin,
I’ll be as quiet as a mouse.
155
00:09:27,400 --> 00:09:30,130
-What, up there?
-Yes.
156
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
And remember what I said.
157
00:09:37,470 --> 00:09:39,440
Oh, sure, Merwin, sure.
158
00:09:54,390 --> 00:09:56,890
No, the publishing business
isn’t what it used to be.
159
00:09:56,930 --> 00:09:58,290
Kerwin can tell you that.
160
00:09:58,330 --> 00:10:00,200
Hard to sell a book
these days,
161
00:10:00,230 --> 00:10:03,770
unless you can put a beautiful
woman with an axe murderer
on the cover.
162
00:10:03,800 --> 00:10:06,170
Oh, please, Harold.
You promised
163
00:10:06,200 --> 00:10:08,270
there wouldn’t be
any business talk tonight.
164
00:10:08,300 --> 00:10:10,670
I find it very interesting.
165
00:10:10,710 --> 00:10:13,410
-Don’t you, George?
-Mm.
166
00:10:13,440 --> 00:10:15,210
Oh, yes, of course.
167
00:10:15,240 --> 00:10:18,150
I’m afraid you won’t get
any sympathy from my father,
Mr. Standish.
168
00:10:18,180 --> 00:10:22,550
He rather likes those books
with the beautiful women
and the axe murderers.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,490
Well, I don’t get time
for much serious reading,
170
00:10:24,520 --> 00:10:26,420
but I did enjoy
your last book, Kerwin.
171
00:10:26,450 --> 00:10:28,190
[Mr. Drake] Why, thank you.
172
00:10:28,220 --> 00:10:30,660
-Sylvia?
-Oh, I think I’ve had my quota
for tonight.
173
00:10:30,690 --> 00:10:32,360
But daddy’s glass
looks little empty.
174
00:10:32,390 --> 00:10:33,830
Well, thank you, Sylvia.
175
00:10:35,430 --> 00:10:36,460
Kerwin.
176
00:10:36,500 --> 00:10:38,130
What’s the matter with me?
177
00:10:38,170 --> 00:10:40,200
I completely forgot
the hors d’oeuvres.
178
00:10:40,240 --> 00:10:42,400
Oh, thank you,
not for me, Mr. Drake.
179
00:10:42,440 --> 00:10:45,410
Oh, no, you must try these,
they are delicious.
180
00:10:45,440 --> 00:10:47,610
-I’ll go and get them.
-Let me help you.
181
00:10:54,280 --> 00:10:56,550
-Kerwin?
-Yes?
182
00:10:56,580 --> 00:11:01,090
-Is anything the matter?
-Why, no, no, why do you ask?
183
00:11:01,120 --> 00:11:04,290
I think I know you.
184
00:11:04,330 --> 00:11:05,560
No, no, it’s nothing really,
185
00:11:05,590 --> 00:11:08,330
I-I just feel
a little nervous tonight.
186
00:11:08,360 --> 00:11:11,170
Are you sure it’s just that?
187
00:11:11,200 --> 00:11:12,770
Of course.
188
00:11:14,300 --> 00:11:15,600
We better get back.
189
00:11:21,410 --> 00:11:24,380
You really have to try these,
they are terrific.
190
00:11:24,410 --> 00:11:28,280
-Mrs. Standish?
-Well, just one.
191
00:11:28,320 --> 00:11:29,950
Thank you.
192
00:11:31,750 --> 00:11:33,560
Thank you.
193
00:11:33,590 --> 00:11:36,660
Oh, what’s that, caviar?
I love caviar.
194
00:11:36,690 --> 00:11:38,230
These are good.
195
00:11:38,260 --> 00:11:40,530
Never liked
these itty-bitty things myself.
196
00:11:40,560 --> 00:11:44,400
-These are unusually good,
Harold, do try one.
-Mm.
197
00:11:44,430 --> 00:11:45,470
Thank you.
198
00:11:47,300 --> 00:11:48,600
Mm, thank you, Kerwin.
199
00:11:48,640 --> 00:11:50,910
Mm, not bad.
200
00:11:52,840 --> 00:11:54,340
Well, Kerwin,
201
00:11:54,380 --> 00:11:57,010
I understand you’re already
planning the next book.
202
00:11:57,110 --> 00:11:58,850
Yes, that’s right.
203
00:11:58,880 --> 00:12:00,680
As a matter of fact,
I was thinking
of the Middle East
204
00:12:00,720 --> 00:12:02,420
as the setting this time.
205
00:12:02,450 --> 00:12:04,590
Does that mean
you’ll be traveling again?
206
00:12:04,620 --> 00:12:06,120
Oh, I hope not.
207
00:12:06,150 --> 00:12:09,620
Well, you know how I feel
about background to my novels.
208
00:12:09,660 --> 00:12:14,100
Mm, I need the touch,
the smell of the places
I’m writing about.
209
00:12:14,130 --> 00:12:15,730
Yes, that will certainly
makes sense.
210
00:12:15,760 --> 00:12:18,570
But you wouldn’t be going soon,
would you? I mean, right now
211
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
with conditions so unsettled
over there.
212
00:12:20,640 --> 00:12:23,100
That’s not really what mother
means, Kerwin.
213
00:12:23,140 --> 00:12:26,210
She means it wouldn’t be
a very good place
for a honeymoon.
214
00:12:26,240 --> 00:12:30,210
Oh, well, I wasn’t thinking
of it like that, I--
215
00:12:30,250 --> 00:12:34,180
I thought I’d work out
the novel first,
and then later...
216
00:12:34,220 --> 00:12:36,420
perhaps...
217
00:12:36,450 --> 00:12:38,220
Well, I--
218
00:12:38,250 --> 00:12:40,320
I think a toast is in order,
don’t you?
219
00:12:40,360 --> 00:12:41,920
To Kerwin’s new book.
220
00:12:41,960 --> 00:12:45,330
-[Mrs. Standish]
That’s a fine idea.
-I’ll propose it.
221
00:12:45,360 --> 00:12:47,100
Here’s to the book.
222
00:12:47,130 --> 00:12:48,330
I hope it makes money.
223
00:12:48,360 --> 00:12:50,670
[Mrs. Standish]
Oh, really, Harold.
224
00:12:50,700 --> 00:12:51,930
[Mrs. Colton]
To you, Kerwin.
225
00:12:55,770 --> 00:12:56,870
[Molly] Hello, everybody.
226
00:13:02,480 --> 00:13:04,110
[Mrs. Standish]
For heaven’s sake.
227
00:13:28,540 --> 00:13:30,640
Kerwin, who is she?
228
00:13:30,670 --> 00:13:32,070
What?
229
00:13:32,070 --> 00:13:35,110
Oh, it’s my cook.
Just Molly, my cook.
230
00:13:35,140 --> 00:13:36,280
Molly.
231
00:13:38,710 --> 00:13:41,280
Molly, why didn’t you stay
where I told you?
232
00:13:41,320 --> 00:13:45,690
I-I-I’ve told you time and time
again to stay in your room
when I have my guests here.
233
00:13:45,720 --> 00:13:47,920
I won’t have you traipsing
around the house this way.
234
00:13:47,960 --> 00:13:52,290
-I know but--
-N-No, never mind, no, no,
never mind the excuses.
235
00:13:52,330 --> 00:13:55,000
I know you’re all dressed up
to go out tonight, but...
236
00:13:56,560 --> 00:13:58,230
you can go into
the kitchen and...
237
00:13:58,270 --> 00:14:01,040
wait for your
boyfriend there.
238
00:14:01,040 --> 00:14:03,340
Do you understand me?
239
00:14:03,370 --> 00:14:05,310
Yeah, I understand.
240
00:14:07,910 --> 00:14:13,050
And stay in there until
I’m ready to talk to you,
do you hear me?
241
00:14:13,050 --> 00:14:17,050
I’m sorry, Merwin,
I just got a little lonesome
sitting up there by myself.
242
00:14:17,050 --> 00:14:18,820
Go on.
243
00:14:27,800 --> 00:14:29,230
I’m sorry about that, but...
244
00:14:29,260 --> 00:14:31,430
tomorrow’s her day off and...
245
00:14:31,470 --> 00:14:33,230
well, tonight she
was going to live it up,
246
00:14:33,270 --> 00:14:35,740
but I think her boyfriend
stood her up.
247
00:14:35,770 --> 00:14:37,840
What an odd woman.
248
00:14:37,870 --> 00:14:42,510
Well, I’m sure she’s
a very good cook,
if Kerwin hired her.
249
00:14:42,540 --> 00:14:45,250
[Mrs. Colton]
She is, if she made these
delicious hors d’oeuvres.
250
00:14:45,280 --> 00:14:50,190
Well, as a matter of fact,
she did. She’s really superb.
251
00:14:50,220 --> 00:14:54,620
You can get used to the way
she looks once you’ve tasted
her food.
252
00:14:54,660 --> 00:14:56,790
You didn’t let me know you
were hiring a cook, Kerwin.
253
00:14:59,330 --> 00:15:00,730
Didn’t I?
254
00:15:00,760 --> 00:15:02,400
Well, it must’ve slipped
my mind.
255
00:15:02,430 --> 00:15:04,330
Yes, I hired her last week.
256
00:15:04,370 --> 00:15:06,570
You are darned lucky
to have her, let me tell you.
257
00:15:06,600 --> 00:15:11,140
My wife can no more find
a good cook than I can break
80 on the golf course.
258
00:15:11,170 --> 00:15:13,640
It’s really
is a dreadful problem.
259
00:15:13,680 --> 00:15:17,810
Y-You have no idea
how difficult servants
are these days.
260
00:15:17,850 --> 00:15:22,650
We’ve seven cooks
in the last year,
and each worse than the other.
261
00:15:22,680 --> 00:15:27,090
We had to set the table
every night with knives,
forks, and stomach pumps.
262
00:15:27,120 --> 00:15:29,520
Well, I-I guess I never thought
much about it.
263
00:15:29,560 --> 00:15:32,790
I mean I don’t eat at home
too often, anyway.
264
00:15:32,830 --> 00:15:34,500
What a waste.
265
00:15:34,530 --> 00:15:37,100
Of course, I still don’t know
if she’ll work out.
266
00:15:37,130 --> 00:15:38,900
Molly, I mean...
267
00:15:38,930 --> 00:15:41,440
She might prove to be, uh,
a problem.
268
00:15:41,470 --> 00:15:43,200
Never mind how she looks.
269
00:15:43,240 --> 00:15:44,810
Just keep her chained
to the stove.
270
00:15:44,840 --> 00:15:47,080
Good cooks are scarce
as hen’s teeth these days.
271
00:15:47,080 --> 00:15:48,680
[Mrs. Colton]
I certainly agree with that.
272
00:15:48,710 --> 00:15:50,350
You hold on to her, Kerwin.
273
00:15:52,480 --> 00:15:53,980
[Mrs. Standish] Heavenly.
274
00:15:54,080 --> 00:15:56,480
You are a lucky man,
Mr. Drake.
275
00:15:58,290 --> 00:16:00,560
Yes, I...
I guess am.
276
00:16:06,030 --> 00:16:07,500
Enjoyed the evening, Kerwin.
277
00:16:07,530 --> 00:16:09,400
We’ll have to do it
at our place some night soon.
278
00:16:09,430 --> 00:16:11,130
It was lovely, Kerwin,
thank you so much.
279
00:16:11,170 --> 00:16:12,700
Are you coming with us,
Sylvia, or--?
280
00:16:12,730 --> 00:16:14,470
I think I’ll stay a while,
mother.
281
00:16:14,500 --> 00:16:17,870
Now, don’t go running off
to Pakistan or someplace
without telling me.
282
00:16:17,910 --> 00:16:20,410
Where’s that wife of mine?
Come on, Lydia,
it’s getting late.
283
00:16:21,810 --> 00:16:24,210
Sorry, I just had to go
in the kitchen
284
00:16:24,250 --> 00:16:26,450
and compliment
your cook, Mr. Drake.
285
00:16:26,480 --> 00:16:28,180
-You talked to her?
-Yes.
286
00:16:28,220 --> 00:16:31,150
I had to tell her how much
I enjoyed the hors d’oeuvres.
287
00:16:31,190 --> 00:16:33,890
Kerwin, let’s have lunch
together one day next week, OK?
288
00:16:33,920 --> 00:16:35,520
-That would be fine.
-I’ll call you.
289
00:16:35,560 --> 00:16:37,960
-[woman] Goodnight, Kerwin.
-[Mr. Drake] Thank you
for coming.
290
00:16:38,060 --> 00:16:39,190
-Thank you, Kerwin.
-Goodnight.
291
00:16:39,230 --> 00:16:40,900
-Goodnight.
-[Sylvia] Mrs. Standish.
292
00:16:40,930 --> 00:16:42,060
[Mr. Colton]
See you later, dear.
293
00:16:45,700 --> 00:16:47,540
-Kerwin?
-Yeah?
294
00:16:47,570 --> 00:16:50,340
Were you serious about
that Middle East trip?
295
00:16:50,370 --> 00:16:53,710
Well, yes, I guess so.
296
00:16:53,740 --> 00:16:56,310
I haven’t
any definite plans.
297
00:16:56,340 --> 00:16:59,250
-Kerwin?
-Well, there was...
298
00:16:59,280 --> 00:17:02,280
no time limit set,
was there?
299
00:17:02,320 --> 00:17:05,250
Is that how you feel
about it?
300
00:17:05,290 --> 00:17:08,560
Oh, Sylvia, for heaven’s sake,
let’s not make something
out of nothing.
301
00:17:12,030 --> 00:17:14,130
Aren’t you afraid
you’ll spoil your appetite?
302
00:17:16,800 --> 00:17:19,270
Appetite?
303
00:17:19,300 --> 00:17:21,800
Well, we haven’t eaten yet,
and...
304
00:17:21,840 --> 00:17:24,640
I sort of assumed
you’d take me to dinner.
305
00:17:24,670 --> 00:17:26,710
Oh.
306
00:17:26,740 --> 00:17:29,840
Well, but the fact is
I’d planned to work tonight
307
00:17:29,880 --> 00:17:32,280
Well, writers have their
feeding time, too, don’t they,
308
00:17:32,310 --> 00:17:34,280
just like all the other
zoo animals?
309
00:17:37,920 --> 00:17:39,250
I’m sorry, Sylvia.
310
00:17:42,720 --> 00:17:44,660
Well...
311
00:17:44,690 --> 00:17:46,560
I guess
I better leave alone, then.
312
00:17:53,070 --> 00:17:54,870
[Mr. Drake] I...
313
00:17:54,900 --> 00:17:56,500
I’ll calling tomorrow.
314
00:17:56,540 --> 00:17:58,410
-We’ll have dinner.
-[Sylvia] If you like.
315
00:18:23,130 --> 00:18:24,500
Come out of there.
316
00:18:35,280 --> 00:18:37,310
You’ve caused enough trouble
tonight.
317
00:18:37,350 --> 00:18:40,450
Go upstairs and pack your bag.
318
00:18:40,480 --> 00:18:43,490
Well, I’m sorry
if I spoiled your evening.
319
00:18:43,520 --> 00:18:46,090
Why don’t you let me cook
dinner for you
and Miss snooty-nose?
320
00:18:46,120 --> 00:18:48,690
I’m supposed
to be the cook, right?
321
00:18:48,720 --> 00:18:51,090
What did you want to say?
That you’re my wife?
322
00:18:51,130 --> 00:18:52,730
Well, it’s true, ain’t it?
323
00:18:52,760 --> 00:18:56,230
Only you had to say I
was nothing but a lousy cook.
324
00:18:56,260 --> 00:18:59,270
If you were a cook,
I’m sure you’d be a lousy one.
325
00:18:59,300 --> 00:19:01,270
Oh, yeah?
326
00:19:01,300 --> 00:19:04,870
Well, I had a short-order job
once in Phoenix and I
was pretty good, too.
327
00:19:04,910 --> 00:19:06,840
Only I ain’t no servant.
328
00:19:06,880 --> 00:19:10,280
I’m married to you
and I got my rights.
329
00:19:10,310 --> 00:19:14,850
I told you to go upstairs,
pack your bag
and get out of here!
330
00:19:16,720 --> 00:19:19,420
OK for you, Merwin.
331
00:19:19,450 --> 00:19:23,090
I’ll go to a hotel tonight.
Only tomorrow I’m moving
into that apartment.
332
00:19:23,120 --> 00:19:25,930
And you better come over there
and talk things over with me.
333
00:19:26,030 --> 00:19:28,360
You can do all your talking
to my lawyer.
334
00:19:28,400 --> 00:19:31,800
411, 48th Street,
apartment 3-B.
335
00:19:31,830 --> 00:19:34,040
Better come up at 12:00.
336
00:19:34,040 --> 00:19:35,600
Oh, no, I won’t.
337
00:19:38,770 --> 00:19:40,710
You better be there, Merwin.
338
00:20:01,330 --> 00:20:02,700
[Molly] Just a minute!
339
00:20:08,870 --> 00:20:11,340
Oh, it’s you.
340
00:20:11,370 --> 00:20:14,540
Well, you were dying
to get me over here.
Here I am.
341
00:20:14,580 --> 00:20:17,350
Oh, yeah, well...
342
00:20:17,380 --> 00:20:19,380
OK, Merwin, come on in.
343
00:20:23,250 --> 00:20:25,350
Let’s get this over fast.
I know what you want from me,
344
00:20:25,390 --> 00:20:29,490
and prepared to pay you
$5,000 to stop bothering me.
345
00:20:29,520 --> 00:20:32,330
Look, maybe we ought to talk
this over later, huh?
346
00:20:32,360 --> 00:20:36,230
Uh-uh, I mean, maybe we
could have dinner
in a restaurant, I mean.
347
00:20:36,260 --> 00:20:38,930
With you? No, thanks.
348
00:20:38,970 --> 00:20:41,340
We’ll do it right now.
I want this thing settled.
349
00:20:41,370 --> 00:20:44,270
I even brought my checkbook.
350
00:20:44,310 --> 00:20:46,780
That’s not what I want.
351
00:20:46,810 --> 00:20:48,740
10,000 is my last offer.
352
00:20:48,780 --> 00:20:52,210
And that’s on the condition you
agree to a quiet divorce
immediately.
353
00:20:52,250 --> 00:20:54,620
I don’t want your money!
354
00:20:54,650 --> 00:20:55,750
And I ain’t your servant,
355
00:20:55,780 --> 00:20:57,520
no matter what you
tell your friends.
356
00:20:57,550 --> 00:20:59,420
I’m your wife!
357
00:20:59,450 --> 00:21:02,090
I won’t pay you more
than 10,000 dollars,
and that’s my final offer.
358
00:21:02,120 --> 00:21:04,060
If you don’t want it,
all right. I’ll fight you.
359
00:21:04,090 --> 00:21:06,460
-I’ll get that divorce.
-Oh, yeah?
360
00:21:06,490 --> 00:21:08,730
Well, I won’t give you
no divorce.
361
00:21:08,760 --> 00:21:12,800
You ain’t walked on me twice.
You don’t get rid of me
that easy.
362
00:21:12,830 --> 00:21:15,540
And I’m tired of being pushed
around, you understand?
363
00:21:15,570 --> 00:21:17,870
I’m your wife.
I’m your wife!
364
00:21:17,910 --> 00:21:20,710
-Oh, shut up! Shut up!
-I’ll never give you
no divorce!
365
00:21:20,740 --> 00:21:22,240
Never! Never!
366
00:21:22,280 --> 00:21:23,580
Merwin. Mer--
[chokes]
367
00:21:25,150 --> 00:21:26,310
[grunting]
368
00:21:26,350 --> 00:21:27,320
Mer--
369
00:21:28,380 --> 00:21:29,680
[grunting]
370
00:22:09,060 --> 00:22:10,490
[groans]
371
00:22:34,350 --> 00:22:35,750
[latch rattles]
372
00:22:46,090 --> 00:22:50,200
-Mrs. Standish.
-Oh, I’m sorry.
373
00:22:50,230 --> 00:22:52,670
I’m, I’m so sorry.
374
00:22:54,170 --> 00:22:55,970
I--
375
00:22:56,000 --> 00:22:58,940
came to see if I
could hire your cook.
376
00:22:58,970 --> 00:23:02,480
Last night, when I
went into the kitchen,
I asked her for her address.
377
00:23:02,510 --> 00:23:05,050
Uh, when I heard your voice
outside just now I--
378
00:23:05,080 --> 00:23:07,350
I hid myself.
379
00:23:07,380 --> 00:23:09,280
Please don’t hurt me,
Mr. Drake.
380
00:23:09,320 --> 00:23:10,590
I--
381
00:23:10,620 --> 00:23:12,650
I only wanted a cook.
382
00:23:12,690 --> 00:23:15,390
Ah! A cook!
383
00:23:15,420 --> 00:23:16,560
No!
384
00:23:16,590 --> 00:23:19,660
Help! Help!
385
00:23:52,790 --> 00:23:57,730
Before we continue our game,
I must tidy up the story a bit.
386
00:23:57,770 --> 00:24:01,070
Kerwin Drake was put on trial
for his crime.
387
00:24:01,100 --> 00:24:03,540
And the judge
threw the book at him,
388
00:24:03,570 --> 00:24:07,310
which was exactly what
Mr. Standish did to his wife.
389
00:24:07,340 --> 00:24:09,910
But in that case,
it was the cook book.
390
00:24:09,940 --> 00:24:16,720
Please, rejoin me
after this brief,
institutional announcement.
391
00:24:19,520 --> 00:24:22,120
Goodnight, until next week.
392
00:24:22,160 --> 00:24:26,490
Now I must get back
to the touch football game.
393
00:24:26,530 --> 00:24:27,630
[whistles]
394
00:24:30,530 --> 00:24:32,670
[continues]
395
00:24:32,700 --> 00:24:34,740
Touché, touché.
30714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.