All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E34.Servant.Problem.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,460 --> 00:00:29,760 [whistling] 2 00:00:33,500 --> 00:00:37,800 Good evening. I’ve decided to take up touch football. 3 00:00:37,830 --> 00:00:40,600 I understand it’s the thing to do. 4 00:00:40,640 --> 00:00:43,470 The players are perfect gentlemen. 5 00:00:43,510 --> 00:00:46,010 That penalty was not for them. 6 00:00:46,040 --> 00:00:49,310 It was a clipping penalty and was called on 7 00:00:49,340 --> 00:00:52,210 an overzealous popcorn salesman 8 00:00:52,250 --> 00:00:55,620 whom I caught shortchanging a customer. 9 00:00:55,650 --> 00:00:58,920 He’ll be penalized five cents. 10 00:00:58,950 --> 00:01:02,060 However, he’s the best man they have. 11 00:01:02,060 --> 00:01:05,360 I’m sure he’ll make it up on the next play. 12 00:01:05,390 --> 00:01:07,600 I, uh, I see by the clock 13 00:01:07,630 --> 00:01:10,530 that we have time for just one more play 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,230 before the halftime show 15 00:01:12,270 --> 00:01:15,670 which is entitled "Servant Problem." 16 00:01:48,840 --> 00:01:51,110 -Tina! -Oh, hello, Mr. Drake. 17 00:01:51,140 --> 00:01:52,510 What are you still doing here? 18 00:01:52,540 --> 00:01:55,210 When I left, you only had a couple more pages to type. 19 00:01:55,240 --> 00:01:57,480 Oh, I finished those hours ago. 20 00:01:57,510 --> 00:02:01,050 I thought I’d fix some hors d’oeuvres for your company tonight. 21 00:02:01,050 --> 00:02:04,550 So you have. 22 00:02:04,590 --> 00:02:06,790 Mm, good, very good. 23 00:02:06,820 --> 00:02:11,130 -What happened to Mrs. Hoffman? -Oh, she came down with a virus or something. 24 00:02:11,160 --> 00:02:14,360 I didn’t want you to get stranded, so I thought I’d fix the hors d’oeuvres. 25 00:02:14,400 --> 00:02:17,570 You’re an angel. No, I take that back, you’re a genius. 26 00:02:17,600 --> 00:02:22,440 I’m sorry about Mrs. Hoffman’s virus, but she never made hors d’oeuvres like this. 27 00:02:22,470 --> 00:02:23,910 Sure you can manage without her? 28 00:02:23,940 --> 00:02:26,680 I could call an employment agency and get somebody. 29 00:02:26,710 --> 00:02:29,680 No, I really don’t need anyone. It’s just a few people coming, 30 00:02:29,710 --> 00:02:32,080 Mr. Standish and his wife and the Coltons. 31 00:02:32,080 --> 00:02:34,180 They’ll be here any minute. 32 00:02:34,220 --> 00:02:37,590 -Mm, champagne. -Mm, sort of a celebration. 33 00:02:37,620 --> 00:02:41,360 Standish has just agreed to publish my new book. 34 00:02:41,390 --> 00:02:44,160 That’s wonderful. Congratulations, Mr. Drake. 35 00:02:44,190 --> 00:02:46,830 Ah, congratulations to you. 36 00:02:46,860 --> 00:02:49,660 -Delicious. -Well, I’d better rush home 37 00:02:49,700 --> 00:02:52,100 and fix dinner for Tom and the boys. 38 00:02:52,100 --> 00:02:54,270 A secretary’s work is never done. 39 00:02:54,300 --> 00:02:55,900 Goodnight and have a good time, Mr. Drake. 40 00:02:55,940 --> 00:02:57,470 Goodnight, and thanks again. 41 00:03:23,700 --> 00:03:25,370 [doorbell buzzing] 42 00:03:29,640 --> 00:03:31,340 [Mr. Drake] Yes? 43 00:03:31,370 --> 00:03:32,440 Merwin? 44 00:03:34,080 --> 00:03:35,610 What’s that? 45 00:03:35,640 --> 00:03:37,480 Merwin Goff. 46 00:03:40,820 --> 00:03:44,520 Merwin, it’s me. Molly! 47 00:03:44,550 --> 00:03:48,090 Don’t you even recognize me? 48 00:03:48,090 --> 00:03:51,230 Oh, Merwin, I’m so glad I found you. 49 00:03:52,360 --> 00:03:55,100 Oh, I’m so happy I could bust. 50 00:03:55,100 --> 00:03:56,130 Let me look at you. 51 00:03:57,900 --> 00:04:02,400 Oh, you look marvelous. You’re a living doll. 52 00:04:02,440 --> 00:04:06,510 Oh, Merwin, you’re even better looking than you used to be, you know that? 53 00:04:06,540 --> 00:04:08,410 Molly... 54 00:04:08,440 --> 00:04:09,940 Molly, for heaven sake, I’d thought that-- 55 00:04:10,050 --> 00:04:12,780 What that I was dead, huh? I bet you did. 56 00:04:12,810 --> 00:04:16,850 My gosh, how long has it been now? 22 years. 57 00:04:16,890 --> 00:04:18,850 I-I didn’t recognize you. 58 00:04:18,890 --> 00:04:22,520 -Y-You’ve changed so much. -Oh, listen, don’t I know it? 59 00:04:22,560 --> 00:04:24,830 I got fat, huh? 60 00:04:24,860 --> 00:04:28,330 Well, you know, I don’t know what happens to a girl. 61 00:04:28,360 --> 00:04:31,130 Remember how slim I used to be when you first married me? 62 00:04:31,170 --> 00:04:35,070 You used to call me your little fawn, remember? 63 00:04:35,070 --> 00:04:38,070 What? Molly, Molly you can’t. You can’t stay here. 64 00:04:38,110 --> 00:04:40,080 Listen, it took me long enough to find you. 65 00:04:40,080 --> 00:04:42,310 I’m not gonna let you get away now. 66 00:04:44,110 --> 00:04:48,750 Oh, Merwin, what a place. 67 00:04:49,920 --> 00:04:53,890 Oh, dear, it’s just beautiful. 68 00:04:53,920 --> 00:04:58,230 Oh, boy, am I gonna like it here. 69 00:04:58,260 --> 00:05:00,200 Eh, M-Molly, 70 00:05:00,230 --> 00:05:02,830 I said you can’t stay here. 71 00:05:02,860 --> 00:05:04,870 Listen, I’m still your wife, remember? 72 00:05:04,900 --> 00:05:09,540 Molly, for the love of Heaven. It’s been years, 22 years. 73 00:05:09,570 --> 00:05:12,840 Yeah, 22 years since you walked out on me. 74 00:05:12,870 --> 00:05:15,410 You know, that wasn’t very nice. 75 00:05:15,440 --> 00:05:19,280 You could have knocked me over with a feather when I see your picture in the paper, 76 00:05:19,310 --> 00:05:22,350 in the society column. 77 00:05:22,380 --> 00:05:24,820 And that girl... 78 00:05:24,850 --> 00:05:28,360 that, what’s her name? That Sylvia something or another. 79 00:05:29,520 --> 00:05:31,690 -Sylvia Colton. -Yeah, her. 80 00:05:31,730 --> 00:05:35,060 I knew it was you, though, the minute I seen your picture, 81 00:05:35,060 --> 00:05:38,170 even with that phony name, Kerwin Drake. 82 00:05:38,200 --> 00:05:42,440 Ooh-ooh, boy, what a name you picked out for yourself. 83 00:05:42,470 --> 00:05:45,270 Listen, it’s better than Merwin Goff, 84 00:05:45,310 --> 00:05:47,980 I used to hate it when they called me Mrs. Goff. 85 00:05:49,880 --> 00:05:51,280 Molly... 86 00:05:51,310 --> 00:05:53,720 there’s something you must realize. 87 00:05:53,750 --> 00:05:56,520 Everything about me has changed since those days. 88 00:05:56,550 --> 00:05:58,090 -Sure. -Not just my name, 89 00:05:58,090 --> 00:06:01,020 -everything. -Yeah. 90 00:06:01,020 --> 00:06:03,560 You never did understand. 91 00:06:03,590 --> 00:06:05,490 Oh, well, listen, Merwin, 92 00:06:05,530 --> 00:06:08,130 I-I was just a kid. What did I know? 93 00:06:08,160 --> 00:06:10,870 I used to hate it when you sat around that lousy old kitchen 94 00:06:10,900 --> 00:06:13,070 with that broken-down old typewriter. 95 00:06:13,100 --> 00:06:15,370 How did I know you were gonna amount to anything? 96 00:06:15,400 --> 00:06:19,240 -I mean, you know, be famous and rich. -I’m not rich. 97 00:06:19,270 --> 00:06:22,840 Oh, well, it don’t matter, Merwin, nothing matters now. 98 00:06:22,880 --> 00:06:25,710 I don’t even mad at you that you walked out on me. 99 00:06:25,750 --> 00:06:27,880 We just start all over again, huh? 100 00:06:30,090 --> 00:06:33,360 -Are you serious? -Sure? 101 00:06:33,390 --> 00:06:36,220 You think I left you because of some whim? 102 00:06:36,260 --> 00:06:38,560 No, I knew it wasn’t working out, 103 00:06:38,590 --> 00:06:41,830 that we were too far apart. That’s why I left. 104 00:06:41,860 --> 00:06:44,370 And we’re 22 years further apart now. 105 00:06:44,400 --> 00:06:47,540 -Oh, well, Merwin-- -You think I haven’t tried to find you? 106 00:06:47,570 --> 00:06:50,370 I spent years looking for you. 107 00:06:50,410 --> 00:06:52,710 Did you? 108 00:06:52,740 --> 00:06:55,310 Only to make the break final and legal. 109 00:06:55,340 --> 00:06:58,310 Only you never stayed in one place long enough for me to reach you. 110 00:06:58,350 --> 00:07:01,380 Well, I was traveling. I like to travel. 111 00:07:03,250 --> 00:07:05,290 Well, we can’t talk anymore tonight. 112 00:07:06,350 --> 00:07:07,620 I got friends coming, 113 00:07:07,660 --> 00:07:11,260 important friends, my publisher for one. 114 00:07:11,290 --> 00:07:15,500 -They’ll be here any minute. -Is she coming too? 115 00:07:15,530 --> 00:07:18,330 You mean Sylvia? As a matter of fact, she is. 116 00:07:18,370 --> 00:07:21,140 Do you like her, Merwin? 117 00:07:21,170 --> 00:07:24,770 -I mean, do you like her as good as you used to like me? -Oh, for... 118 00:07:24,810 --> 00:07:27,510 Oh, well, never mind, it don’t matter, I was just asking. 119 00:07:27,540 --> 00:07:29,780 Wait, wait, I’m gonna show you something. 120 00:07:33,420 --> 00:07:36,480 A-What do you think you are doing? -Wait a minute now. 121 00:07:36,520 --> 00:07:39,220 I brought my best dress with me, see? 122 00:07:39,250 --> 00:07:40,660 Look, 123 00:07:40,690 --> 00:07:42,820 you won’t be ashamed of me in that party. 124 00:07:42,860 --> 00:07:45,590 Didn’t you hear what I said? 125 00:07:45,630 --> 00:07:46,960 You can’t stay here. 126 00:07:48,830 --> 00:07:52,070 Oh, don’t get excited. I-I was only gonna stay one night. 127 00:07:52,070 --> 00:07:56,500 I got me an apartment on 48th Street, just three blocks from here. 128 00:07:56,540 --> 00:07:59,370 O-Only they won’t let me move in till tomorrow. 129 00:07:59,410 --> 00:08:01,780 I said you can’t stay here tonight. 130 00:08:04,810 --> 00:08:08,120 Well, I got no place to go, Merwin. 131 00:08:11,450 --> 00:08:12,850 You could go to a hotel. 132 00:08:14,220 --> 00:08:16,020 Here, 133 00:08:16,020 --> 00:08:17,460 here some money. 134 00:08:19,930 --> 00:08:21,300 I don’t want your money. 135 00:08:24,900 --> 00:08:27,340 And I ain’t going to no hotel, neither. 136 00:08:29,300 --> 00:08:31,870 I’m gonna stay right here till we get things settled. 137 00:08:31,910 --> 00:08:35,110 -Oh, Molly, please. -I ain’t leaving. 138 00:08:35,140 --> 00:08:36,380 You can throw me out if you wanna, 139 00:08:36,410 --> 00:08:37,850 but I’ll come right back. 140 00:08:37,880 --> 00:08:39,650 -Now look-- -Oh, look yourself. 141 00:08:41,580 --> 00:08:44,290 I’ll make trouble for you, Merwin. 142 00:08:44,320 --> 00:08:45,720 You see if I don’t. 143 00:08:52,590 --> 00:08:54,060 [sighs] 144 00:08:54,100 --> 00:08:56,060 All right, now listen... 145 00:08:56,100 --> 00:09:00,340 you can stay here tonight, but only tonight, understand? 146 00:09:00,370 --> 00:09:04,010 -In the morning we can talk things over. -Oh, Merwin. 147 00:09:04,010 --> 00:09:06,810 No, no, no, don’t touch me, huh? 148 00:09:06,840 --> 00:09:08,840 I want you to go upstairs, right now. 149 00:09:08,880 --> 00:09:11,310 -Yeah. -The first door to the right. It’s the guest room. 150 00:09:11,350 --> 00:09:13,620 -Yeah. -Only I don’t want you leaving it for a minute. 151 00:09:13,650 --> 00:09:15,020 You understand? 152 00:09:15,020 --> 00:09:17,750 I’ve got important people coming here tonight. 153 00:09:17,790 --> 00:09:21,490 And I don’t want you to breathe loud enough for them to hear you. 154 00:09:21,520 --> 00:09:24,490 OK, Merwin, I’ll be as quiet as a mouse. 155 00:09:27,400 --> 00:09:30,130 -What, up there? -Yes. 156 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 And remember what I said. 157 00:09:37,470 --> 00:09:39,440 Oh, sure, Merwin, sure. 158 00:09:54,390 --> 00:09:56,890 No, the publishing business isn’t what it used to be. 159 00:09:56,930 --> 00:09:58,290 Kerwin can tell you that. 160 00:09:58,330 --> 00:10:00,200 Hard to sell a book these days, 161 00:10:00,230 --> 00:10:03,770 unless you can put a beautiful woman with an axe murderer on the cover. 162 00:10:03,800 --> 00:10:06,170 Oh, please, Harold. You promised 163 00:10:06,200 --> 00:10:08,270 there wouldn’t be any business talk tonight. 164 00:10:08,300 --> 00:10:10,670 I find it very interesting. 165 00:10:10,710 --> 00:10:13,410 -Don’t you, George? -Mm. 166 00:10:13,440 --> 00:10:15,210 Oh, yes, of course. 167 00:10:15,240 --> 00:10:18,150 I’m afraid you won’t get any sympathy from my father, Mr. Standish. 168 00:10:18,180 --> 00:10:22,550 He rather likes those books with the beautiful women and the axe murderers. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,490 Well, I don’t get time for much serious reading, 170 00:10:24,520 --> 00:10:26,420 but I did enjoy your last book, Kerwin. 171 00:10:26,450 --> 00:10:28,190 [Mr. Drake] Why, thank you. 172 00:10:28,220 --> 00:10:30,660 -Sylvia? -Oh, I think I’ve had my quota for tonight. 173 00:10:30,690 --> 00:10:32,360 But daddy’s glass looks little empty. 174 00:10:32,390 --> 00:10:33,830 Well, thank you, Sylvia. 175 00:10:35,430 --> 00:10:36,460 Kerwin. 176 00:10:36,500 --> 00:10:38,130 What’s the matter with me? 177 00:10:38,170 --> 00:10:40,200 I completely forgot the hors d’oeuvres. 178 00:10:40,240 --> 00:10:42,400 Oh, thank you, not for me, Mr. Drake. 179 00:10:42,440 --> 00:10:45,410 Oh, no, you must try these, they are delicious. 180 00:10:45,440 --> 00:10:47,610 -I’ll go and get them. -Let me help you. 181 00:10:54,280 --> 00:10:56,550 -Kerwin? -Yes? 182 00:10:56,580 --> 00:11:01,090 -Is anything the matter? -Why, no, no, why do you ask? 183 00:11:01,120 --> 00:11:04,290 I think I know you. 184 00:11:04,330 --> 00:11:05,560 No, no, it’s nothing really, 185 00:11:05,590 --> 00:11:08,330 I-I just feel a little nervous tonight. 186 00:11:08,360 --> 00:11:11,170 Are you sure it’s just that? 187 00:11:11,200 --> 00:11:12,770 Of course. 188 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 We better get back. 189 00:11:21,410 --> 00:11:24,380 You really have to try these, they are terrific. 190 00:11:24,410 --> 00:11:28,280 -Mrs. Standish? -Well, just one. 191 00:11:28,320 --> 00:11:29,950 Thank you. 192 00:11:31,750 --> 00:11:33,560 Thank you. 193 00:11:33,590 --> 00:11:36,660 Oh, what’s that, caviar? I love caviar. 194 00:11:36,690 --> 00:11:38,230 These are good. 195 00:11:38,260 --> 00:11:40,530 Never liked these itty-bitty things myself. 196 00:11:40,560 --> 00:11:44,400 -These are unusually good, Harold, do try one. -Mm. 197 00:11:44,430 --> 00:11:45,470 Thank you. 198 00:11:47,300 --> 00:11:48,600 Mm, thank you, Kerwin. 199 00:11:48,640 --> 00:11:50,910 Mm, not bad. 200 00:11:52,840 --> 00:11:54,340 Well, Kerwin, 201 00:11:54,380 --> 00:11:57,010 I understand you’re already planning the next book. 202 00:11:57,110 --> 00:11:58,850 Yes, that’s right. 203 00:11:58,880 --> 00:12:00,680 As a matter of fact, I was thinking of the Middle East 204 00:12:00,720 --> 00:12:02,420 as the setting this time. 205 00:12:02,450 --> 00:12:04,590 Does that mean you’ll be traveling again? 206 00:12:04,620 --> 00:12:06,120 Oh, I hope not. 207 00:12:06,150 --> 00:12:09,620 Well, you know how I feel about background to my novels. 208 00:12:09,660 --> 00:12:14,100 Mm, I need the touch, the smell of the places I’m writing about. 209 00:12:14,130 --> 00:12:15,730 Yes, that will certainly makes sense. 210 00:12:15,760 --> 00:12:18,570 But you wouldn’t be going soon, would you? I mean, right now 211 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 with conditions so unsettled over there. 212 00:12:20,640 --> 00:12:23,100 That’s not really what mother means, Kerwin. 213 00:12:23,140 --> 00:12:26,210 She means it wouldn’t be a very good place for a honeymoon. 214 00:12:26,240 --> 00:12:30,210 Oh, well, I wasn’t thinking of it like that, I-- 215 00:12:30,250 --> 00:12:34,180 I thought I’d work out the novel first, and then later... 216 00:12:34,220 --> 00:12:36,420 perhaps... 217 00:12:36,450 --> 00:12:38,220 Well, I-- 218 00:12:38,250 --> 00:12:40,320 I think a toast is in order, don’t you? 219 00:12:40,360 --> 00:12:41,920 To Kerwin’s new book. 220 00:12:41,960 --> 00:12:45,330 -[Mrs. Standish] That’s a fine idea. -I’ll propose it. 221 00:12:45,360 --> 00:12:47,100 Here’s to the book. 222 00:12:47,130 --> 00:12:48,330 I hope it makes money. 223 00:12:48,360 --> 00:12:50,670 [Mrs. Standish] Oh, really, Harold. 224 00:12:50,700 --> 00:12:51,930 [Mrs. Colton] To you, Kerwin. 225 00:12:55,770 --> 00:12:56,870 [Molly] Hello, everybody. 226 00:13:02,480 --> 00:13:04,110 [Mrs. Standish] For heaven’s sake. 227 00:13:28,540 --> 00:13:30,640 Kerwin, who is she? 228 00:13:30,670 --> 00:13:32,070 What? 229 00:13:32,070 --> 00:13:35,110 Oh, it’s my cook. Just Molly, my cook. 230 00:13:35,140 --> 00:13:36,280 Molly. 231 00:13:38,710 --> 00:13:41,280 Molly, why didn’t you stay where I told you? 232 00:13:41,320 --> 00:13:45,690 I-I-I’ve told you time and time again to stay in your room when I have my guests here. 233 00:13:45,720 --> 00:13:47,920 I won’t have you traipsing around the house this way. 234 00:13:47,960 --> 00:13:52,290 -I know but-- -N-No, never mind, no, no, never mind the excuses. 235 00:13:52,330 --> 00:13:55,000 I know you’re all dressed up to go out tonight, but... 236 00:13:56,560 --> 00:13:58,230 you can go into the kitchen and... 237 00:13:58,270 --> 00:14:01,040 wait for your boyfriend there. 238 00:14:01,040 --> 00:14:03,340 Do you understand me? 239 00:14:03,370 --> 00:14:05,310 Yeah, I understand. 240 00:14:07,910 --> 00:14:13,050 And stay in there until I’m ready to talk to you, do you hear me? 241 00:14:13,050 --> 00:14:17,050 I’m sorry, Merwin, I just got a little lonesome sitting up there by myself. 242 00:14:17,050 --> 00:14:18,820 Go on. 243 00:14:27,800 --> 00:14:29,230 I’m sorry about that, but... 244 00:14:29,260 --> 00:14:31,430 tomorrow’s her day off and... 245 00:14:31,470 --> 00:14:33,230 well, tonight she was going to live it up, 246 00:14:33,270 --> 00:14:35,740 but I think her boyfriend stood her up. 247 00:14:35,770 --> 00:14:37,840 What an odd woman. 248 00:14:37,870 --> 00:14:42,510 Well, I’m sure she’s a very good cook, if Kerwin hired her. 249 00:14:42,540 --> 00:14:45,250 [Mrs. Colton] She is, if she made these delicious hors d’oeuvres. 250 00:14:45,280 --> 00:14:50,190 Well, as a matter of fact, she did. She’s really superb. 251 00:14:50,220 --> 00:14:54,620 You can get used to the way she looks once you’ve tasted her food. 252 00:14:54,660 --> 00:14:56,790 You didn’t let me know you were hiring a cook, Kerwin. 253 00:14:59,330 --> 00:15:00,730 Didn’t I? 254 00:15:00,760 --> 00:15:02,400 Well, it must’ve slipped my mind. 255 00:15:02,430 --> 00:15:04,330 Yes, I hired her last week. 256 00:15:04,370 --> 00:15:06,570 You are darned lucky to have her, let me tell you. 257 00:15:06,600 --> 00:15:11,140 My wife can no more find a good cook than I can break 80 on the golf course. 258 00:15:11,170 --> 00:15:13,640 It’s really is a dreadful problem. 259 00:15:13,680 --> 00:15:17,810 Y-You have no idea how difficult servants are these days. 260 00:15:17,850 --> 00:15:22,650 We’ve seven cooks in the last year, and each worse than the other. 261 00:15:22,680 --> 00:15:27,090 We had to set the table every night with knives, forks, and stomach pumps. 262 00:15:27,120 --> 00:15:29,520 Well, I-I guess I never thought much about it. 263 00:15:29,560 --> 00:15:32,790 I mean I don’t eat at home too often, anyway. 264 00:15:32,830 --> 00:15:34,500 What a waste. 265 00:15:34,530 --> 00:15:37,100 Of course, I still don’t know if she’ll work out. 266 00:15:37,130 --> 00:15:38,900 Molly, I mean... 267 00:15:38,930 --> 00:15:41,440 She might prove to be, uh, a problem. 268 00:15:41,470 --> 00:15:43,200 Never mind how she looks. 269 00:15:43,240 --> 00:15:44,810 Just keep her chained to the stove. 270 00:15:44,840 --> 00:15:47,080 Good cooks are scarce as hen’s teeth these days. 271 00:15:47,080 --> 00:15:48,680 [Mrs. Colton] I certainly agree with that. 272 00:15:48,710 --> 00:15:50,350 You hold on to her, Kerwin. 273 00:15:52,480 --> 00:15:53,980 [Mrs. Standish] Heavenly. 274 00:15:54,080 --> 00:15:56,480 You are a lucky man, Mr. Drake. 275 00:15:58,290 --> 00:16:00,560 Yes, I... I guess am. 276 00:16:06,030 --> 00:16:07,500 Enjoyed the evening, Kerwin. 277 00:16:07,530 --> 00:16:09,400 We’ll have to do it at our place some night soon. 278 00:16:09,430 --> 00:16:11,130 It was lovely, Kerwin, thank you so much. 279 00:16:11,170 --> 00:16:12,700 Are you coming with us, Sylvia, or--? 280 00:16:12,730 --> 00:16:14,470 I think I’ll stay a while, mother. 281 00:16:14,500 --> 00:16:17,870 Now, don’t go running off to Pakistan or someplace without telling me. 282 00:16:17,910 --> 00:16:20,410 Where’s that wife of mine? Come on, Lydia, it’s getting late. 283 00:16:21,810 --> 00:16:24,210 Sorry, I just had to go in the kitchen 284 00:16:24,250 --> 00:16:26,450 and compliment your cook, Mr. Drake. 285 00:16:26,480 --> 00:16:28,180 -You talked to her? -Yes. 286 00:16:28,220 --> 00:16:31,150 I had to tell her how much I enjoyed the hors d’oeuvres. 287 00:16:31,190 --> 00:16:33,890 Kerwin, let’s have lunch together one day next week, OK? 288 00:16:33,920 --> 00:16:35,520 -That would be fine. -I’ll call you. 289 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 -[woman] Goodnight, Kerwin. -[Mr. Drake] Thank you for coming. 290 00:16:38,060 --> 00:16:39,190 -Thank you, Kerwin. -Goodnight. 291 00:16:39,230 --> 00:16:40,900 -Goodnight. -[Sylvia] Mrs. Standish. 292 00:16:40,930 --> 00:16:42,060 [Mr. Colton] See you later, dear. 293 00:16:45,700 --> 00:16:47,540 -Kerwin? -Yeah? 294 00:16:47,570 --> 00:16:50,340 Were you serious about that Middle East trip? 295 00:16:50,370 --> 00:16:53,710 Well, yes, I guess so. 296 00:16:53,740 --> 00:16:56,310 I haven’t any definite plans. 297 00:16:56,340 --> 00:16:59,250 -Kerwin? -Well, there was... 298 00:16:59,280 --> 00:17:02,280 no time limit set, was there? 299 00:17:02,320 --> 00:17:05,250 Is that how you feel about it? 300 00:17:05,290 --> 00:17:08,560 Oh, Sylvia, for heaven’s sake, let’s not make something out of nothing. 301 00:17:12,030 --> 00:17:14,130 Aren’t you afraid you’ll spoil your appetite? 302 00:17:16,800 --> 00:17:19,270 Appetite? 303 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 Well, we haven’t eaten yet, and... 304 00:17:21,840 --> 00:17:24,640 I sort of assumed you’d take me to dinner. 305 00:17:24,670 --> 00:17:26,710 Oh. 306 00:17:26,740 --> 00:17:29,840 Well, but the fact is I’d planned to work tonight 307 00:17:29,880 --> 00:17:32,280 Well, writers have their feeding time, too, don’t they, 308 00:17:32,310 --> 00:17:34,280 just like all the other zoo animals? 309 00:17:37,920 --> 00:17:39,250 I’m sorry, Sylvia. 310 00:17:42,720 --> 00:17:44,660 Well... 311 00:17:44,690 --> 00:17:46,560 I guess I better leave alone, then. 312 00:17:53,070 --> 00:17:54,870 [Mr. Drake] I... 313 00:17:54,900 --> 00:17:56,500 I’ll calling tomorrow. 314 00:17:56,540 --> 00:17:58,410 -We’ll have dinner. -[Sylvia] If you like. 315 00:18:23,130 --> 00:18:24,500 Come out of there. 316 00:18:35,280 --> 00:18:37,310 You’ve caused enough trouble tonight. 317 00:18:37,350 --> 00:18:40,450 Go upstairs and pack your bag. 318 00:18:40,480 --> 00:18:43,490 Well, I’m sorry if I spoiled your evening. 319 00:18:43,520 --> 00:18:46,090 Why don’t you let me cook dinner for you and Miss snooty-nose? 320 00:18:46,120 --> 00:18:48,690 I’m supposed to be the cook, right? 321 00:18:48,720 --> 00:18:51,090 What did you want to say? That you’re my wife? 322 00:18:51,130 --> 00:18:52,730 Well, it’s true, ain’t it? 323 00:18:52,760 --> 00:18:56,230 Only you had to say I was nothing but a lousy cook. 324 00:18:56,260 --> 00:18:59,270 If you were a cook, I’m sure you’d be a lousy one. 325 00:18:59,300 --> 00:19:01,270 Oh, yeah? 326 00:19:01,300 --> 00:19:04,870 Well, I had a short-order job once in Phoenix and I was pretty good, too. 327 00:19:04,910 --> 00:19:06,840 Only I ain’t no servant. 328 00:19:06,880 --> 00:19:10,280 I’m married to you and I got my rights. 329 00:19:10,310 --> 00:19:14,850 I told you to go upstairs, pack your bag and get out of here! 330 00:19:16,720 --> 00:19:19,420 OK for you, Merwin. 331 00:19:19,450 --> 00:19:23,090 I’ll go to a hotel tonight. Only tomorrow I’m moving into that apartment. 332 00:19:23,120 --> 00:19:25,930 And you better come over there and talk things over with me. 333 00:19:26,030 --> 00:19:28,360 You can do all your talking to my lawyer. 334 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 411, 48th Street, apartment 3-B. 335 00:19:31,830 --> 00:19:34,040 Better come up at 12:00. 336 00:19:34,040 --> 00:19:35,600 Oh, no, I won’t. 337 00:19:38,770 --> 00:19:40,710 You better be there, Merwin. 338 00:20:01,330 --> 00:20:02,700 [Molly] Just a minute! 339 00:20:08,870 --> 00:20:11,340 Oh, it’s you. 340 00:20:11,370 --> 00:20:14,540 Well, you were dying to get me over here. Here I am. 341 00:20:14,580 --> 00:20:17,350 Oh, yeah, well... 342 00:20:17,380 --> 00:20:19,380 OK, Merwin, come on in. 343 00:20:23,250 --> 00:20:25,350 Let’s get this over fast. I know what you want from me, 344 00:20:25,390 --> 00:20:29,490 and prepared to pay you $5,000 to stop bothering me. 345 00:20:29,520 --> 00:20:32,330 Look, maybe we ought to talk this over later, huh? 346 00:20:32,360 --> 00:20:36,230 Uh-uh, I mean, maybe we could have dinner in a restaurant, I mean. 347 00:20:36,260 --> 00:20:38,930 With you? No, thanks. 348 00:20:38,970 --> 00:20:41,340 We’ll do it right now. I want this thing settled. 349 00:20:41,370 --> 00:20:44,270 I even brought my checkbook. 350 00:20:44,310 --> 00:20:46,780 That’s not what I want. 351 00:20:46,810 --> 00:20:48,740 10,000 is my last offer. 352 00:20:48,780 --> 00:20:52,210 And that’s on the condition you agree to a quiet divorce immediately. 353 00:20:52,250 --> 00:20:54,620 I don’t want your money! 354 00:20:54,650 --> 00:20:55,750 And I ain’t your servant, 355 00:20:55,780 --> 00:20:57,520 no matter what you tell your friends. 356 00:20:57,550 --> 00:20:59,420 I’m your wife! 357 00:20:59,450 --> 00:21:02,090 I won’t pay you more than 10,000 dollars, and that’s my final offer. 358 00:21:02,120 --> 00:21:04,060 If you don’t want it, all right. I’ll fight you. 359 00:21:04,090 --> 00:21:06,460 -I’ll get that divorce. -Oh, yeah? 360 00:21:06,490 --> 00:21:08,730 Well, I won’t give you no divorce. 361 00:21:08,760 --> 00:21:12,800 You ain’t walked on me twice. You don’t get rid of me that easy. 362 00:21:12,830 --> 00:21:15,540 And I’m tired of being pushed around, you understand? 363 00:21:15,570 --> 00:21:17,870 I’m your wife. I’m your wife! 364 00:21:17,910 --> 00:21:20,710 -Oh, shut up! Shut up! -I’ll never give you no divorce! 365 00:21:20,740 --> 00:21:22,240 Never! Never! 366 00:21:22,280 --> 00:21:23,580 Merwin. Mer-- [chokes] 367 00:21:25,150 --> 00:21:26,310 [grunting] 368 00:21:26,350 --> 00:21:27,320 Mer-- 369 00:21:28,380 --> 00:21:29,680 [grunting] 370 00:22:09,060 --> 00:22:10,490 [groans] 371 00:22:34,350 --> 00:22:35,750 [latch rattles] 372 00:22:46,090 --> 00:22:50,200 -Mrs. Standish. -Oh, I’m sorry. 373 00:22:50,230 --> 00:22:52,670 I’m, I’m so sorry. 374 00:22:54,170 --> 00:22:55,970 I-- 375 00:22:56,000 --> 00:22:58,940 came to see if I could hire your cook. 376 00:22:58,970 --> 00:23:02,480 Last night, when I went into the kitchen, I asked her for her address. 377 00:23:02,510 --> 00:23:05,050 Uh, when I heard your voice outside just now I-- 378 00:23:05,080 --> 00:23:07,350 I hid myself. 379 00:23:07,380 --> 00:23:09,280 Please don’t hurt me, Mr. Drake. 380 00:23:09,320 --> 00:23:10,590 I-- 381 00:23:10,620 --> 00:23:12,650 I only wanted a cook. 382 00:23:12,690 --> 00:23:15,390 Ah! A cook! 383 00:23:15,420 --> 00:23:16,560 No! 384 00:23:16,590 --> 00:23:19,660 Help! Help! 385 00:23:52,790 --> 00:23:57,730 Before we continue our game, I must tidy up the story a bit. 386 00:23:57,770 --> 00:24:01,070 Kerwin Drake was put on trial for his crime. 387 00:24:01,100 --> 00:24:03,540 And the judge threw the book at him, 388 00:24:03,570 --> 00:24:07,310 which was exactly what Mr. Standish did to his wife. 389 00:24:07,340 --> 00:24:09,910 But in that case, it was the cook book. 390 00:24:09,940 --> 00:24:16,720 Please, rejoin me after this brief, institutional announcement. 391 00:24:19,520 --> 00:24:22,120 Goodnight, until next week. 392 00:24:22,160 --> 00:24:26,490 Now I must get back to the touch football game. 393 00:24:26,530 --> 00:24:27,630 [whistles] 394 00:24:30,530 --> 00:24:32,670 [continues] 395 00:24:32,700 --> 00:24:34,740 Touché, touché. 30714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.