All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E33.A.Secret.Life.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,590 --> 00:00:27,120 [air pump rattling] 2 00:00:28,560 --> 00:00:30,630 [muffled] Good evening, ladies and gentlemen. 3 00:00:31,890 --> 00:00:34,630 [muffled] Good evening, ladies and gentlemen. 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,330 [water splash] 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,300 [rattling stops] 6 00:00:38,470 --> 00:00:40,940 Good evening, ladies and gentlemen. 7 00:00:40,970 --> 00:00:43,270 I hope you didn’t mind that interruption. 8 00:00:43,300 --> 00:00:46,140 This trip was my sponsor’s suggestion. 9 00:00:46,170 --> 00:00:49,280 He wanted to show off his diving prowess. 10 00:00:49,310 --> 00:00:53,680 You see, he’s a gentleman who just went over the side. 11 00:00:53,720 --> 00:00:55,820 Now, he’s jerking on the line. 12 00:00:55,850 --> 00:00:57,820 I intent to ignore him. 13 00:00:57,850 --> 00:01:00,320 His messages are always the same, 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,720 always just like this one coming up. 15 00:01:22,940 --> 00:01:24,350 Oh, thank you, Nancy. 16 00:02:10,560 --> 00:02:11,930 [sighs] 17 00:02:17,270 --> 00:02:18,600 The coffee’s getting cold, dear. 18 00:02:26,140 --> 00:02:27,210 Margery... 19 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 Yes, dear? 20 00:02:28,280 --> 00:02:29,580 I want a divorce. 21 00:02:31,380 --> 00:02:32,650 A divorce? 22 00:02:32,680 --> 00:02:35,750 That’s what I said. I want a divorce. 23 00:02:35,780 --> 00:02:37,850 Why? 24 00:02:37,890 --> 00:02:40,090 No special reason. 25 00:02:40,120 --> 00:02:42,160 There must be a reason, dear. 26 00:02:42,190 --> 00:02:43,360 Well-Well let’s just say 27 00:02:43,390 --> 00:02:45,690 I-I wanna be free. 28 00:02:45,730 --> 00:02:47,730 You are free. 29 00:02:47,760 --> 00:02:49,600 You have the gallery and this lovely house, 30 00:02:49,630 --> 00:02:51,100 and you come and go as you-- 31 00:02:52,470 --> 00:02:53,670 Jim... 32 00:02:53,700 --> 00:02:55,000 it’s not another woman. 33 00:02:55,100 --> 00:02:57,570 Oh, no, is nothing like that. It’s just that-- 34 00:02:57,610 --> 00:02:59,110 well... I’m bored, I guess. 35 00:02:59,140 --> 00:03:01,180 There’s nothing to look forward to. 36 00:03:01,210 --> 00:03:02,510 I mean, you’ve got to admit 37 00:03:02,540 --> 00:03:04,880 we don’t mean very much to each other anymore. 38 00:03:04,910 --> 00:03:05,910 I wouldn’t say that. 39 00:03:05,950 --> 00:03:07,350 Well, I say it. 40 00:03:07,380 --> 00:03:09,220 There’s nothing left of our marriage and you know it. 41 00:03:13,190 --> 00:03:15,490 Oh. What you need is a good holiday. 42 00:03:15,520 --> 00:03:17,190 I don’t need a good holiday 43 00:03:17,230 --> 00:03:18,330 or any other kind of holiday. 44 00:03:18,360 --> 00:03:20,830 I just want to be free. 45 00:03:20,860 --> 00:03:22,160 Jim, I don’t understand you. 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,700 Is-Is it something I’ve done? 47 00:03:23,730 --> 00:03:26,070 No, no. It’s nothing you’ve done. It’s just that-- 48 00:03:26,100 --> 00:03:27,500 Well, I just can’t stand 49 00:03:27,540 --> 00:03:28,840 this sort of existence any longer. 50 00:03:28,870 --> 00:03:30,310 We’re just moldering away into nothing. 51 00:03:30,340 --> 00:03:32,840 I don’t want it like this for the rest of my life. 52 00:03:32,870 --> 00:03:34,580 What you want me to do about it? 53 00:03:34,610 --> 00:03:35,610 Nothing. 54 00:03:35,640 --> 00:03:36,850 I’m going away. 55 00:03:36,880 --> 00:03:39,080 -Going away? -Yes. 56 00:03:39,080 --> 00:03:39,880 Where are you going? 57 00:03:39,910 --> 00:03:41,450 Well, I-I don’t know. 58 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 Well you just can’t take off into the blue. 59 00:03:43,320 --> 00:03:44,720 Oh, yes, I can. 60 00:03:44,750 --> 00:03:46,090 -You can? -Yes. 61 00:03:49,620 --> 00:03:51,260 Well... 62 00:03:51,290 --> 00:03:53,190 Jim, whatever you do, I’ll never divorce you. 63 00:03:53,230 --> 00:03:54,500 I don’t believe in it. 64 00:03:54,530 --> 00:03:56,900 As far as I’m concerned, we’re married and... 65 00:03:56,930 --> 00:03:58,300 that’s that. 66 00:03:59,870 --> 00:04:02,040 We’ll see about that. 67 00:04:02,040 --> 00:04:04,040 I’m going now. 68 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 Very well. 69 00:04:05,070 --> 00:04:06,040 Then I’ll pack for you. 70 00:04:06,070 --> 00:04:07,540 No, don’t bother. 71 00:04:07,580 --> 00:04:09,410 Just have Nancy send my things down to the gallery. 72 00:04:21,790 --> 00:04:23,960 [cha cha cha playing] 73 00:04:46,310 --> 00:04:48,080 -Estelle... -Off with the shoes. 74 00:04:48,120 --> 00:04:50,490 -Oh, Estelle... -Come on, let yourself go. 75 00:04:50,520 --> 00:04:52,090 The music is just great. 76 00:04:52,090 --> 00:04:54,690 You know, and the sand just feels great on your toes. 77 00:04:54,720 --> 00:04:56,160 No! [laughs] 78 00:05:00,730 --> 00:05:02,230 -Uh-huh. -No? 79 00:05:02,260 --> 00:05:03,470 No, this isn’t right. 80 00:05:03,500 --> 00:05:04,730 What do you mean? What isn’t right? 81 00:05:04,770 --> 00:05:06,030 You’ve got your shoes on. 82 00:05:06,070 --> 00:05:07,270 Yes, I-- 83 00:05:12,740 --> 00:05:14,340 Now, isn’t that better? 84 00:05:14,380 --> 00:05:16,040 -Huh? -Yes, much better. 85 00:05:29,220 --> 00:05:31,190 I wish this didn’t have to end. 86 00:05:31,230 --> 00:05:32,860 So do I. 87 00:05:35,100 --> 00:05:36,670 But there’s your wife. 88 00:05:36,700 --> 00:05:38,070 Yes, I know. 89 00:05:38,070 --> 00:05:40,670 Why is she so difficult? 90 00:05:40,700 --> 00:05:42,770 Let’s don’t talk about her. 91 00:05:42,800 --> 00:05:44,070 Let’s talk about us. 92 00:05:44,110 --> 00:05:45,370 But how can we, Estelle? 93 00:05:45,410 --> 00:05:46,710 If we’re ever gonna be together, 94 00:05:46,740 --> 00:05:48,410 something is got to be done about Margery. 95 00:05:49,740 --> 00:05:51,250 Well... 96 00:05:51,280 --> 00:05:52,410 something will be done. 97 00:05:52,450 --> 00:05:55,080 What? 98 00:05:55,120 --> 00:05:56,550 I don’t know. 99 00:05:56,580 --> 00:05:58,190 But, uh... 100 00:05:58,220 --> 00:05:59,250 you’ll think of something. 101 00:05:59,290 --> 00:06:00,390 You bet I will. 102 00:06:00,420 --> 00:06:01,620 We’re going back to L.A. tomorrow, 103 00:06:01,660 --> 00:06:02,890 and I’m going to see Johnson, my lawyer, 104 00:06:02,920 --> 00:06:05,030 and get something started. 105 00:06:13,270 --> 00:06:14,800 I am afraid, Mr. Howgill, 106 00:06:14,840 --> 00:06:17,740 that, lacking an agreement between the parties involved, 107 00:06:17,770 --> 00:06:21,310 there’s just no way of being free of your wife. 108 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 You mean there’s nothing you can do for me? 109 00:06:23,580 --> 00:06:26,050 I could take action if she provided the grounds, 110 00:06:26,080 --> 00:06:28,750 you know, mental or physical cruelty, perhaps. 111 00:06:28,780 --> 00:06:31,120 But you’ve indicated there’s nothing in that area. 112 00:06:31,150 --> 00:06:33,050 No, no, no. Margery’s not like that. 113 00:06:33,050 --> 00:06:35,590 And you are the one who deserted. 114 00:06:35,620 --> 00:06:38,290 Now you’re quite sure that she won’t take action? 115 00:06:38,330 --> 00:06:40,900 Oh, I’m-- Yeah, I’m quite positive, Mr. Johnson. 116 00:06:40,930 --> 00:06:43,730 Margery said she-she’d never give me a divorce. 117 00:06:43,770 --> 00:06:48,100 You know, there’s really nothing unusual about you case, Mr. Howgill. 118 00:06:48,140 --> 00:06:50,510 May I be personal for a moment? 119 00:06:50,540 --> 00:06:53,580 When a man married as long as you’ve been reaches your age, 120 00:06:53,610 --> 00:06:56,280 he sometimes becomes... restless. 121 00:06:56,310 --> 00:06:59,380 Cases like yours can be resolved through reconciliation. 122 00:07:01,020 --> 00:07:02,920 No, no. Mr. Johnson, look... 123 00:07:03,020 --> 00:07:04,820 I assure you that I’m quite serious. 124 00:07:04,850 --> 00:07:07,760 I have no intention of ever going back to Margery. 125 00:07:07,790 --> 00:07:10,290 I see. 126 00:07:10,330 --> 00:07:11,690 You... 127 00:07:11,730 --> 00:07:13,660 mentioned having been away for a couple of months. 128 00:07:13,700 --> 00:07:16,260 Had the thought occurred to you that... 129 00:07:16,300 --> 00:07:17,770 women... 130 00:07:17,800 --> 00:07:21,140 not accustomed to living alone sometimes seek the... 131 00:07:21,170 --> 00:07:23,440 companionship of others. 132 00:07:23,470 --> 00:07:27,380 Oh yes, well Margery has a lot of friends, you know? 133 00:07:27,410 --> 00:07:29,240 That wasn’t what I meant. 134 00:07:29,280 --> 00:07:32,780 I had reference to the... companionship of the opposite sex. 135 00:07:36,620 --> 00:07:39,320 No Mr. Johnson, no, not Margery. 136 00:07:39,350 --> 00:07:40,920 No, I-I’d bet on that. 137 00:07:40,960 --> 00:07:44,290 That maybe so, but it does seem my only promising possibility. 138 00:07:45,790 --> 00:07:47,330 Yes, I’m sure, but... 139 00:07:47,360 --> 00:07:49,960 you-- you obviously don’t know Margery, Mr. Johnson. 140 00:07:50,070 --> 00:07:55,070 Well, it is an avenue that we are bear looking into, at any rate. 141 00:07:55,070 --> 00:07:59,440 I’m going to send a man around to see you. His name is... Bates. 142 00:07:59,470 --> 00:08:01,010 Where are you staying? 143 00:08:01,040 --> 00:08:02,780 Well, I-I I’m staying at the gallery for the moment. 144 00:08:02,810 --> 00:08:04,880 This man, Bates, is he a detective? 145 00:08:04,910 --> 00:08:06,050 Yes, he is. 146 00:08:06,080 --> 00:08:07,720 And you’ll find him most discreet 147 00:08:07,750 --> 00:08:09,250 and quite capable. 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,520 And if there is any... 149 00:08:11,550 --> 00:08:17,030 activity in the field to which I had reference, he’ll be the one to uncover it. 150 00:08:17,060 --> 00:08:21,500 Well, Frankly I think this is a waste of time, Mr. Johnson, but... 151 00:08:21,530 --> 00:08:23,570 well, I suppose if it’s the only thing to do, we’ve-- 152 00:08:23,600 --> 00:08:25,370 we’ve got to do it, haven’t we? 153 00:08:42,920 --> 00:08:44,720 Good morning, can I help you, sir? 154 00:08:44,750 --> 00:08:45,720 You’re Mr. Howgill? 155 00:08:45,750 --> 00:08:47,560 Yes, I am. 156 00:08:47,590 --> 00:08:48,890 -Bates. -Ba-- 157 00:08:50,960 --> 00:08:53,700 Oh, yeah, yeah, Bates. 158 00:08:53,730 --> 00:08:55,960 Won’t you sit down, please, Mr. Bates? 159 00:08:56,060 --> 00:08:58,070 From what Mr. Johnson had to say about your case, 160 00:08:58,070 --> 00:09:00,070 I can see no great difficulties. 161 00:09:00,100 --> 00:09:02,670 He said you seemed a little reluctant to employ our firm. 162 00:09:02,700 --> 00:09:05,640 Let me assure you that Mrs. Howgill will never know she’s being watched. 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,110 Now, look Bates, I didn’t say that I-- 164 00:09:07,140 --> 00:09:08,610 I’m a private investigator. 165 00:09:08,640 --> 00:09:11,250 Investigator, Mr. Howgill, not private eye. 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,250 You mustn’t confuse the genuine article with what passes for him on television. 167 00:09:15,280 --> 00:09:20,290 Neither I nor any of my men ever become involved personally with any of our clients. 168 00:09:20,320 --> 00:09:22,360 What’s more... 169 00:09:22,390 --> 00:09:25,260 we do not even carry guns. 170 00:09:25,290 --> 00:09:27,630 Well, let’s get down to business. Now to begin with, 171 00:09:27,660 --> 00:09:31,230 there must be eight hour shifts, union rules, Mr. Howgill. 172 00:09:31,270 --> 00:09:34,500 And Bates Associates is prepared to work the three shifts around the clock. 173 00:09:34,540 --> 00:09:38,570 -Now I suggest-- -Now, wait a minute, Bates. 174 00:09:38,610 --> 00:09:39,840 Is something wrong, Mr. Howgill? 175 00:09:39,870 --> 00:09:41,340 Yes, something certainly is wrong. 176 00:09:41,380 --> 00:09:43,750 Now, look, I wasn’t too sold on the idea 177 00:09:43,780 --> 00:09:45,810 of spying on my wife in the first place, 178 00:09:45,850 --> 00:09:47,550 but I mean, to a camp on her doorstep 179 00:09:47,580 --> 00:09:49,580 24 hours a day, well it-- [chuckles] 180 00:09:49,620 --> 00:09:51,390 ...seems to me it’s overdoing it a little. 181 00:09:51,420 --> 00:09:53,490 Please, sir. We don’t camp as you put it. 182 00:09:53,520 --> 00:09:56,420 We merely blend with the scenery. We’re not amateurs. 183 00:09:56,460 --> 00:09:59,530 No, of course you’re not amateurs, Bates. I fully realize that, but I-- 184 00:09:59,560 --> 00:10:02,060 Do you think we’re going to need all that watching? 185 00:10:02,100 --> 00:10:04,470 8:00 a.m. to 4:00 p.m., 4:00 p.m. to midnight, 186 00:10:04,500 --> 00:10:07,100 midnight to 8:00 a.m. Which ones do you prefer? 187 00:10:07,140 --> 00:10:11,240 Well, the-- the 4:00 p.m. to midnight ought to be enough. 188 00:10:11,270 --> 00:10:13,640 Mr. Howgill, how will we know where your wife is 189 00:10:13,680 --> 00:10:15,480 if we start at 4:00 in the afternoon? 190 00:10:15,510 --> 00:10:18,310 All right then, make it two watches, then. 191 00:10:18,350 --> 00:10:20,150 Which one should we leave out? 192 00:10:20,180 --> 00:10:21,580 Midnight to 8:00 a.m. 193 00:10:23,990 --> 00:10:26,420 Mr. Howgill... 194 00:10:26,450 --> 00:10:29,560 that watch has proved to be the most rewarding of all. 195 00:10:29,590 --> 00:10:30,890 I said leave it out, Bates. 196 00:10:32,890 --> 00:10:34,900 Very well. 197 00:10:34,930 --> 00:10:36,230 Now we can get started, 198 00:10:36,260 --> 00:10:37,670 if you’ll just give me your wife’s description, 199 00:10:37,700 --> 00:10:38,830 her address... 200 00:10:49,040 --> 00:10:50,750 It was yesterday that it happened. 201 00:10:50,780 --> 00:10:54,550 I had the 4:00 p.m. to midnight watch myself, you see. 202 00:10:54,580 --> 00:10:57,420 Look, I don’t care who had the watch, Bates, just get to the point. 203 00:10:57,450 --> 00:10:59,090 A-All right. 204 00:10:59,120 --> 00:11:00,660 Ah. Here we are. 205 00:11:00,690 --> 00:11:03,460 At 8:05 p.m. the subject left the house in the company 206 00:11:03,490 --> 00:11:05,830 of a man who called for her in his car. 207 00:11:05,860 --> 00:11:07,930 They seemed on good terms with each other. 208 00:11:07,960 --> 00:11:09,060 And then-- 209 00:11:09,060 --> 00:11:10,170 You can stop right there, Bates, 210 00:11:10,200 --> 00:11:12,900 and explain that point. 211 00:11:12,930 --> 00:11:14,470 Since you ask, 212 00:11:14,500 --> 00:11:16,270 she kissed him when she got into the convertible. 213 00:11:16,300 --> 00:11:18,910 She what? 214 00:11:18,940 --> 00:11:21,440 Kissed him in the convertible... 215 00:11:21,480 --> 00:11:23,850 A black convertible with a white top, 216 00:11:23,880 --> 00:11:25,480 rather fancy if I may say so. 217 00:11:25,510 --> 00:11:26,720 But to go on. 218 00:11:26,750 --> 00:11:28,920 Yeah, yes, go on, Bates. 219 00:11:28,950 --> 00:11:32,490 They drove to the Sky House, where they held hands and had three martinis. 220 00:11:32,520 --> 00:11:34,160 Three? 221 00:11:34,190 --> 00:11:36,790 Margery-- Margery had three martinis? 222 00:11:36,830 --> 00:11:38,160 Three martinis. 223 00:11:38,190 --> 00:11:40,100 They left the Sky House at 10:07, 224 00:11:40,100 --> 00:11:41,560 went to the Club Royale on the Strip 225 00:11:41,600 --> 00:11:43,100 for supper and dancing, 226 00:11:43,130 --> 00:11:45,970 returning to the house at 11:51 p.m. 227 00:11:46,000 --> 00:11:48,640 Well... and then, Bates? 228 00:11:48,670 --> 00:11:50,610 And then... 229 00:11:50,640 --> 00:11:52,670 it was midnight, Mr. Howgill. 230 00:11:52,710 --> 00:11:56,680 The male escort was still in the house when I was forced to abandon the watch. 231 00:11:56,710 --> 00:11:58,850 You mean to tell me, Bates, you abandoned the watch 232 00:11:58,880 --> 00:12:01,750 when the guy was still on-on the premises? 233 00:12:01,780 --> 00:12:03,920 Please, sir. You could hardly expect me to work into 234 00:12:03,950 --> 00:12:07,060 the third watch when it hadn’t been agreed upon. 235 00:12:07,090 --> 00:12:08,690 But I dare say it would have worked out 236 00:12:08,720 --> 00:12:11,060 to your advantage had I been able to do so. 237 00:12:11,060 --> 00:12:12,430 Yes, well, do it then, Bates. 238 00:12:12,460 --> 00:12:14,460 I want to know everything the whole story. 239 00:12:16,600 --> 00:12:18,070 The third watch, then? 240 00:12:20,970 --> 00:12:22,070 Yes, Bates... 241 00:12:22,070 --> 00:12:23,540 the third watch. 242 00:12:28,440 --> 00:12:29,840 Soda or water? 243 00:12:31,180 --> 00:12:32,810 Please, dear. 244 00:12:33,980 --> 00:12:35,450 Now, what kind of an answer is that? 245 00:12:35,480 --> 00:12:36,950 I said, "Soda or water?" 246 00:12:36,990 --> 00:12:39,790 Oh... I’m so sorry, Estelle. 247 00:12:39,820 --> 00:12:41,260 Soda, please. 248 00:12:52,000 --> 00:12:53,230 Here, this will make you feel good. 249 00:12:53,270 --> 00:12:54,900 Oh, yeah, yeah. Thank you, doll. 250 00:12:58,110 --> 00:12:59,310 Are you perfectly comfortable? 251 00:12:59,340 --> 00:13:00,880 Oh, yeah, yes. I’m quite comfortable, thank you. 252 00:13:00,910 --> 00:13:02,110 Well, may I join you? 253 00:13:02,140 --> 00:13:04,480 Oh yeah, yeah. Please do. 254 00:13:10,650 --> 00:13:12,220 Oh... 255 00:13:12,250 --> 00:13:13,490 There, that’s better. 256 00:13:18,090 --> 00:13:19,860 Oh, what’s the matter? 257 00:13:19,890 --> 00:13:21,660 Oh, nothing. W-Why? 258 00:13:21,700 --> 00:13:24,970 Well, tonight you just seem sort of different. 259 00:13:25,070 --> 00:13:26,570 Distant. 260 00:13:26,600 --> 00:13:27,870 Are you-- 261 00:13:27,900 --> 00:13:29,540 Are you thinking about someone else? 262 00:13:29,570 --> 00:13:30,810 [chuckling] No... 263 00:13:30,840 --> 00:13:32,670 No, no, don’t be foolish, Estelle. 264 00:13:32,710 --> 00:13:34,580 You know perfectly well there isn’t anybody else. 265 00:13:34,610 --> 00:13:36,850 Yes, there is. 266 00:13:36,880 --> 00:13:38,150 There’s Margery. 267 00:13:38,180 --> 00:13:41,850 Oh, yes. We both know about that and well... 268 00:13:41,880 --> 00:13:44,320 nothing we can do about her at the moment. 269 00:13:44,350 --> 00:13:45,550 Do you know how many times 270 00:13:45,590 --> 00:13:47,720 you’ve look at your watch tonight? Do you? 271 00:13:47,760 --> 00:13:49,090 Well, I’m sorry, Estelle. 272 00:13:49,090 --> 00:13:50,630 It’s-- It’s business. 273 00:13:50,660 --> 00:13:52,390 I was gonna tell you, but... 274 00:13:52,430 --> 00:13:55,230 But what? What did you mean to tell me? 275 00:13:55,260 --> 00:13:57,170 Well, you see, I’ve got a business appointment 276 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 at the gallery tonight. 277 00:13:59,100 --> 00:14:00,270 At this hour? 278 00:14:00,300 --> 00:14:02,440 Yeah, yeah, I was going to tell you but... 279 00:14:02,470 --> 00:14:04,740 well, I thought you might misunderstand. 280 00:14:04,770 --> 00:14:06,210 You see, in my kind of business, 281 00:14:06,240 --> 00:14:08,540 there are no regular working hours. 282 00:14:12,480 --> 00:14:14,250 I’ll be back. 283 00:14:15,550 --> 00:14:17,290 Wait for me, now. 284 00:14:17,320 --> 00:14:19,190 I live here, remember? 285 00:14:22,260 --> 00:14:24,330 [door closes] 286 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 [sighs] 287 00:14:31,900 --> 00:14:33,600 [jazz playing] 288 00:14:40,610 --> 00:14:42,640 Mr. Howgill. 289 00:14:42,680 --> 00:14:44,080 Mr. Howgill. 290 00:14:48,580 --> 00:14:49,720 Oh, it you, Bates. 291 00:14:49,750 --> 00:14:51,290 You shouldn’t be seen here. 292 00:14:52,390 --> 00:14:54,090 How long has this been going on? 293 00:14:54,120 --> 00:14:55,720 The last car drove up about... 294 00:14:55,760 --> 00:14:57,160 half an hour ago. 295 00:14:57,190 --> 00:14:59,130 The black convertible, the one in front. 296 00:14:59,160 --> 00:15:00,730 That’s Mr. Brandon’s. 297 00:15:00,760 --> 00:15:02,030 Brandon’s? 298 00:15:02,060 --> 00:15:03,630 Niles Brandon, the actor. 299 00:15:07,270 --> 00:15:09,040 [knocks on the door] 300 00:15:13,640 --> 00:15:15,810 Well, there. It wasn’t too long, was it? 301 00:15:15,840 --> 00:15:17,750 No. 302 00:15:21,050 --> 00:15:22,080 No. 303 00:15:36,930 --> 00:15:40,500 W-Would you mind turning that thing off? 304 00:15:40,540 --> 00:15:42,940 Well, I thought you liked that record. 305 00:15:42,970 --> 00:15:46,170 If you want my frank opinion, I think it’s insipid. 306 00:15:46,210 --> 00:15:47,880 Insipid? 307 00:15:47,910 --> 00:15:50,280 Oh, I’ll tell you what I think is insipid. 308 00:15:50,310 --> 00:15:52,750 You saying one thing and doing another. 309 00:15:52,780 --> 00:15:54,720 There was no business at the gallery. 310 00:15:54,750 --> 00:15:57,250 I called and there wasn’t any answer. 311 00:15:57,290 --> 00:15:58,790 You had no right to go checking up on me. 312 00:15:58,820 --> 00:16:00,690 I mean even Margery wouldn’t do a thing like that. 313 00:16:00,720 --> 00:16:02,390 But, I am not Margery, 314 00:16:02,420 --> 00:16:06,030 and that it’s just the sort of thing I do. 315 00:16:06,030 --> 00:16:07,300 All right, Estelle. All right, 316 00:16:07,330 --> 00:16:10,530 I-I-I went for a ride. I wanted to think, I-- 317 00:16:10,570 --> 00:16:12,400 Oh, I don’t know what’s wrong with me. 318 00:16:18,110 --> 00:16:19,840 I-I shouldn’t have said those things. 319 00:16:22,440 --> 00:16:23,750 I’m sorry. 320 00:16:57,110 --> 00:16:59,850 It just isn’t the same since we came back from Acapulco. 321 00:16:59,880 --> 00:17:01,780 Just not the same. 322 00:17:01,820 --> 00:17:03,020 I-I’m sorry, Estelle. 323 00:17:03,020 --> 00:17:04,520 What did you say? 324 00:17:04,550 --> 00:17:05,890 Oh, never mind. 325 00:17:05,920 --> 00:17:07,290 You don’t even know that I’m here. 326 00:17:07,320 --> 00:17:09,190 Oh, of course I know you’re here. 327 00:17:09,220 --> 00:17:11,860 Well, you give very little evidence of it. 328 00:17:11,890 --> 00:17:15,330 Once more, I’ve come to the conclusion that you don’t even what a divorce. 329 00:17:15,360 --> 00:17:18,030 I think you’d like to get rid of me and go back to her! 330 00:17:18,070 --> 00:17:20,740 Oh, Estelle, that’s not true. Not true at all. 331 00:17:20,770 --> 00:17:21,770 -Isn’t it? -No. 332 00:17:21,800 --> 00:17:24,040 [telephone rings] 333 00:17:32,510 --> 00:17:34,850 Hello? 334 00:17:34,880 --> 00:17:36,150 It’s for you. 335 00:17:38,590 --> 00:17:40,160 Yes? 336 00:17:40,190 --> 00:17:42,060 What? 337 00:17:42,060 --> 00:17:44,390 It’s the only car left? 338 00:17:44,430 --> 00:17:46,160 What-- 339 00:17:46,190 --> 00:17:48,060 No, no, you don’t need to do anything more, Bates. 340 00:17:48,060 --> 00:17:50,370 No, you’ve done quite enough already. Yes. 341 00:17:50,400 --> 00:17:52,670 Yeah, I’ll handle it from here on. 342 00:17:52,700 --> 00:17:55,970 No, no, of course I wouldn’t do anything like that. 343 00:17:56,070 --> 00:17:58,310 Yes, I said I’ll handle it from here on. 344 00:17:58,340 --> 00:17:59,570 Yeah. 345 00:17:59,610 --> 00:18:01,010 Goodbye. 346 00:18:02,640 --> 00:18:04,050 Just what are you going to handle? 347 00:18:04,080 --> 00:18:06,880 Or maybe I should I say, who are you going to handle? 348 00:18:06,920 --> 00:18:10,250 -Margery or me? -Oh, come, come, Estelle. 349 00:18:10,290 --> 00:18:12,850 Evidently, it hasn’t occurred to you that I might be very interested 350 00:18:12,890 --> 00:18:14,190 in the status of your marriage. 351 00:18:14,220 --> 00:18:16,060 Oh, but I wouldn’t-- 352 00:18:16,090 --> 00:18:18,130 No, no, you’re too interested in looking at your watch 353 00:18:18,160 --> 00:18:20,430 and keeping phony business appointments. 354 00:18:20,460 --> 00:18:23,530 Well, for your information, Mr. Howgill, I have finally had it. 355 00:18:23,570 --> 00:18:26,030 -I am calling it quits. -Oh, no, you can’t-- 356 00:18:26,030 --> 00:18:28,440 No, no, I refuse to play nursemaid 357 00:18:28,470 --> 00:18:31,610 to that battered psyche of yours any longer. 358 00:18:31,640 --> 00:18:33,740 -Goodbye, Mr. Howgill. -Ah, ah, but Estelle-- 359 00:18:33,780 --> 00:18:35,380 Goodbye. 360 00:18:37,050 --> 00:18:39,050 Goodbye. Goodbye, Estelle. 361 00:19:11,880 --> 00:19:13,780 Jim. 362 00:19:13,820 --> 00:19:16,120 Oh, hi. Hello there, Margery. 363 00:19:16,150 --> 00:19:17,890 Well, how nice to see you. 364 00:19:17,920 --> 00:19:20,160 Well, I just thought I’d... 365 00:19:20,190 --> 00:19:21,420 drop by. 366 00:19:21,460 --> 00:19:23,320 Oh. 367 00:19:23,360 --> 00:19:25,030 Well, I’m glad you did. 368 00:19:25,060 --> 00:19:27,660 You are... glad? 369 00:19:27,700 --> 00:19:29,600 Yes. 370 00:19:29,630 --> 00:19:32,130 Why-- Why should you be glad? 371 00:19:32,170 --> 00:19:34,570 -Why? -Yes. 372 00:19:34,600 --> 00:19:37,740 I suppose it’s because it’s been so long since I’ve seen you. 373 00:19:37,770 --> 00:19:39,540 Oh, yes, yes, 374 00:19:39,570 --> 00:19:42,610 it certainly has been a long time since you’ve seen me, but... 375 00:19:42,640 --> 00:19:45,650 I expect you’ve been keeping yourself... 376 00:19:45,680 --> 00:19:48,250 fully occupied lately. 377 00:19:48,280 --> 00:19:50,550 Well, I’ve managed to keep busy, yes. 378 00:19:50,590 --> 00:19:51,890 How, Margery? 379 00:19:51,920 --> 00:19:53,820 -How? -Yes. 380 00:19:53,860 --> 00:19:55,590 Oh, I... 381 00:19:55,620 --> 00:19:59,230 been to the bridge club, and I visited my cousin in San Francisco. 382 00:19:59,260 --> 00:20:03,430 I saw a few plays and I developed a few new... 383 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 hobbies. 384 00:20:04,500 --> 00:20:06,230 Oh, really? 385 00:20:06,270 --> 00:20:07,640 But you wouldn’t be interested in those. 386 00:20:07,670 --> 00:20:11,770 On the contrary, I would be most interested in those. 387 00:20:11,810 --> 00:20:14,540 What sort of... hobbies, Margery? 388 00:20:16,040 --> 00:20:17,880 Well, mosaics, for one thing. 389 00:20:17,910 --> 00:20:20,650 Mosaics, eh? 390 00:20:20,680 --> 00:20:23,250 Oh... and nothing else? 391 00:20:24,850 --> 00:20:26,490 Jim, why are you so curious? 392 00:20:26,520 --> 00:20:28,990 Oh, Margery, don’t-- don’t you know? 393 00:20:30,960 --> 00:20:32,090 Should I know? 394 00:20:32,130 --> 00:20:33,630 Oh, come, Margery. 395 00:20:33,660 --> 00:20:35,800 Now look, you hadn’t just been playing around with mosaics. 396 00:20:35,830 --> 00:20:39,230 I mean, you’ve acquired some new and interesting friends now. Haven’t you? 397 00:20:39,270 --> 00:20:41,740 Well, how do you know about them? 398 00:20:41,770 --> 00:20:43,100 Them? 399 00:20:43,140 --> 00:20:45,070 Well, I mean, I’ve talked a lot about you. 400 00:20:45,110 --> 00:20:47,010 Is it-- Did someone happened to mention it to you? 401 00:20:47,040 --> 00:20:49,340 Oh, so you admit it. You admit you’ve been getting around a bit lately. 402 00:20:49,380 --> 00:20:51,780 You’ve been having a very gay time, eh? 403 00:20:51,810 --> 00:20:54,050 -Well, of course. -Good heavens, I might’ve known. 404 00:20:54,080 --> 00:20:56,850 But, Jim. 405 00:20:56,890 --> 00:20:59,150 Well, it wasn’t the same as being with you. 406 00:21:07,760 --> 00:21:09,200 Well, Jim, I-- 407 00:21:11,800 --> 00:21:13,230 Oh, Margery, it’s... 408 00:21:13,270 --> 00:21:16,100 so nice to be home again. 409 00:21:16,140 --> 00:21:18,070 Why don’t you stay, darling? 410 00:21:18,070 --> 00:21:21,080 Believe me, I’ll... never leave you alone again. 411 00:21:43,730 --> 00:21:45,170 [doorbell rings] 412 00:21:50,440 --> 00:21:51,270 Oh, Miss Perry. 413 00:21:51,310 --> 00:21:52,970 Hello, Mrs. Howgill. 414 00:21:53,010 --> 00:21:54,510 I-I thought you were in New York. 415 00:21:54,540 --> 00:21:55,980 Darling, that’s films for you. 416 00:21:56,010 --> 00:21:57,650 I fully expected to be gone today, 417 00:21:57,680 --> 00:21:59,910 but it’s just been one conference after another. 418 00:21:59,950 --> 00:22:01,280 Oh, yes, of course. 419 00:22:01,320 --> 00:22:03,950 Darling, did you find my cigarette lighter? 420 00:22:04,050 --> 00:22:05,590 Oh, yes, yes. I just have it right here. 421 00:22:05,620 --> 00:22:08,860 Oh, good. Niles would never forgive me if I’d lost it. 422 00:22:10,730 --> 00:22:13,400 Now, where is that-- I just-- Oh, here it is. 423 00:22:13,430 --> 00:22:15,130 Oh, Jim. 424 00:22:15,160 --> 00:22:16,500 This is my husband. 425 00:22:16,530 --> 00:22:18,770 Jim, I’d like to have you meet Miss Perry. 426 00:22:18,800 --> 00:22:20,200 How do you do, Miss Perry? 427 00:22:20,240 --> 00:22:21,370 [Miss Perry] How do you do? 428 00:22:21,400 --> 00:22:22,670 -Here you are, dear. -Thank you. 429 00:22:22,700 --> 00:22:24,510 Miss Perry sublet the house for the past month 430 00:22:24,540 --> 00:22:26,110 while I was away in San Francisco. 431 00:22:26,140 --> 00:22:28,310 Oh, yeah, Miss Perry sublet the house 432 00:22:28,340 --> 00:22:30,250 the whole time you were in San Fran-- 433 00:22:34,120 --> 00:22:36,790 Well, I do hope the house wasn’t left in too much of a mess. 434 00:22:36,820 --> 00:22:37,990 I had the cleaners in before-- 435 00:22:38,090 --> 00:22:39,250 Oh, not at all, dear. 436 00:22:39,290 --> 00:22:40,490 Everything looked beautiful, thank you. 437 00:22:40,520 --> 00:22:41,990 And I do know that your neighbors 438 00:22:42,090 --> 00:22:44,090 will be relieved you’re back. 439 00:22:44,130 --> 00:22:46,330 [stammers] Neigh-- Why would they be, Miss Perry? 440 00:22:46,360 --> 00:22:50,670 Well, I had a couple of rather noisy parties, 441 00:22:50,700 --> 00:22:52,530 especially the last one. 442 00:22:52,570 --> 00:22:54,170 Well, I really must fly now. 443 00:22:54,200 --> 00:22:56,100 -[Margery] Yes. Goodbye dear. -Bye. 444 00:22:56,140 --> 00:22:57,310 Goodbye, Mr. Howgill. 445 00:22:57,340 --> 00:22:59,110 Goodbye, Miss Perry. 446 00:23:03,710 --> 00:23:08,080 You-- You mean, Margery, that-that-that... 447 00:23:08,120 --> 00:23:09,580 she sublet the house 448 00:23:09,620 --> 00:23:11,690 and all the time you were away? 449 00:23:11,720 --> 00:23:13,150 Yes, darling. I told you. 450 00:23:13,190 --> 00:23:15,890 While I was in San Francisco to cousin Bridget. 451 00:23:15,920 --> 00:23:17,960 Wasn’t it lucky that I could sublet it for the whole month? 452 00:23:19,430 --> 00:23:21,630 Yes... Yes, darling. 453 00:23:21,660 --> 00:23:24,300 Um... very lucky. 454 00:23:32,110 --> 00:23:36,680 Those of you who admire our dear sponsor as much as I 455 00:23:36,710 --> 00:23:39,680 will be glad to know he’s approaching a record 456 00:23:39,710 --> 00:23:42,920 for staying under water without air. 457 00:23:42,950 --> 00:23:45,290 He left this note to be opened 458 00:23:45,320 --> 00:23:47,420 in the event he didn’t return. 459 00:23:47,460 --> 00:23:48,590 Let’s have a look at it. 460 00:23:51,360 --> 00:23:53,800 That sneaky sponsor of ours 461 00:23:53,830 --> 00:23:56,300 came up on the other side of the boat. 462 00:23:56,330 --> 00:24:00,240 He holds me responsible for the defective equipment. 463 00:24:00,270 --> 00:24:02,870 Next week, I shall be back with another story. 464 00:24:02,900 --> 00:24:05,940 Actually, I suspect I’ll be here all week. 465 00:24:11,810 --> 00:24:13,920 [water sounds] 466 00:24:13,950 --> 00:24:15,820 Until then... 467 00:24:17,290 --> 00:24:18,590 goodnight. 33908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.