Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,590 --> 00:00:27,120
[air pump rattling]
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,630
[muffled] Good evening,
ladies and gentlemen.
3
00:00:31,890 --> 00:00:34,630
[muffled] Good evening,
ladies and gentlemen.
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,330
[water splash]
5
00:00:36,360 --> 00:00:37,300
[rattling stops]
6
00:00:38,470 --> 00:00:40,940
Good evening,
ladies and gentlemen.
7
00:00:40,970 --> 00:00:43,270
I hope you didn’t mind
that interruption.
8
00:00:43,300 --> 00:00:46,140
This trip
was my sponsor’s suggestion.
9
00:00:46,170 --> 00:00:49,280
He wanted to show off
his diving prowess.
10
00:00:49,310 --> 00:00:53,680
You see, he’s a gentleman
who just went over the side.
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,820
Now, he’s jerking
on the line.
12
00:00:55,850 --> 00:00:57,820
I intent to ignore him.
13
00:00:57,850 --> 00:01:00,320
His messages
are always the same,
14
00:01:00,360 --> 00:01:02,720
always just like this one
coming up.
15
00:01:22,940 --> 00:01:24,350
Oh, thank you, Nancy.
16
00:02:10,560 --> 00:02:11,930
[sighs]
17
00:02:17,270 --> 00:02:18,600
The coffee’s
getting cold, dear.
18
00:02:26,140 --> 00:02:27,210
Margery...
19
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Yes, dear?
20
00:02:28,280 --> 00:02:29,580
I want a divorce.
21
00:02:31,380 --> 00:02:32,650
A divorce?
22
00:02:32,680 --> 00:02:35,750
That’s what I said.
I want a divorce.
23
00:02:35,780 --> 00:02:37,850
Why?
24
00:02:37,890 --> 00:02:40,090
No special reason.
25
00:02:40,120 --> 00:02:42,160
There must be a reason,
dear.
26
00:02:42,190 --> 00:02:43,360
Well-Well let’s just say
27
00:02:43,390 --> 00:02:45,690
I-I wanna be free.
28
00:02:45,730 --> 00:02:47,730
You are free.
29
00:02:47,760 --> 00:02:49,600
You have the gallery
and this lovely house,
30
00:02:49,630 --> 00:02:51,100
and you come and go as you--
31
00:02:52,470 --> 00:02:53,670
Jim...
32
00:02:53,700 --> 00:02:55,000
it’s not another woman.
33
00:02:55,100 --> 00:02:57,570
Oh, no, is nothing like that.
It’s just that--
34
00:02:57,610 --> 00:02:59,110
well... I’m bored, I guess.
35
00:02:59,140 --> 00:03:01,180
There’s nothing
to look forward to.
36
00:03:01,210 --> 00:03:02,510
I mean, you’ve got to admit
37
00:03:02,540 --> 00:03:04,880
we don’t mean very much
to each other anymore.
38
00:03:04,910 --> 00:03:05,910
I wouldn’t say that.
39
00:03:05,950 --> 00:03:07,350
Well, I say it.
40
00:03:07,380 --> 00:03:09,220
There’s nothing left
of our marriage
and you know it.
41
00:03:13,190 --> 00:03:15,490
Oh. What you need
is a good holiday.
42
00:03:15,520 --> 00:03:17,190
I don’t need a good holiday
43
00:03:17,230 --> 00:03:18,330
or any other kind of holiday.
44
00:03:18,360 --> 00:03:20,830
I just want to be free.
45
00:03:20,860 --> 00:03:22,160
Jim, I don’t understand you.
46
00:03:22,200 --> 00:03:23,700
Is-Is it something I’ve done?
47
00:03:23,730 --> 00:03:26,070
No, no. It’s nothing
you’ve done. It’s just that--
48
00:03:26,100 --> 00:03:27,500
Well, I just can’t stand
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,840
this sort of existence
any longer.
50
00:03:28,870 --> 00:03:30,310
We’re just moldering away
into nothing.
51
00:03:30,340 --> 00:03:32,840
I don’t want it like this
for the rest of my life.
52
00:03:32,870 --> 00:03:34,580
What you want me to do
about it?
53
00:03:34,610 --> 00:03:35,610
Nothing.
54
00:03:35,640 --> 00:03:36,850
I’m going away.
55
00:03:36,880 --> 00:03:39,080
-Going away?
-Yes.
56
00:03:39,080 --> 00:03:39,880
Where are you going?
57
00:03:39,910 --> 00:03:41,450
Well, I-I don’t know.
58
00:03:41,480 --> 00:03:43,280
Well you just can’t take off
into the blue.
59
00:03:43,320 --> 00:03:44,720
Oh, yes, I can.
60
00:03:44,750 --> 00:03:46,090
-You can?
-Yes.
61
00:03:49,620 --> 00:03:51,260
Well...
62
00:03:51,290 --> 00:03:53,190
Jim, whatever you do,
I’ll never divorce you.
63
00:03:53,230 --> 00:03:54,500
I don’t believe in it.
64
00:03:54,530 --> 00:03:56,900
As far as I’m concerned,
we’re married and...
65
00:03:56,930 --> 00:03:58,300
that’s that.
66
00:03:59,870 --> 00:04:02,040
We’ll see about that.
67
00:04:02,040 --> 00:04:04,040
I’m going now.
68
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
Very well.
69
00:04:05,070 --> 00:04:06,040
Then I’ll pack for you.
70
00:04:06,070 --> 00:04:07,540
No, don’t bother.
71
00:04:07,580 --> 00:04:09,410
Just have Nancy send my things
down to the gallery.
72
00:04:21,790 --> 00:04:23,960
[cha cha cha playing]
73
00:04:46,310 --> 00:04:48,080
-Estelle...
-Off with the shoes.
74
00:04:48,120 --> 00:04:50,490
-Oh, Estelle...
-Come on, let yourself go.
75
00:04:50,520 --> 00:04:52,090
The music is just great.
76
00:04:52,090 --> 00:04:54,690
You know, and the sand
just feels great on your toes.
77
00:04:54,720 --> 00:04:56,160
No!
[laughs]
78
00:05:00,730 --> 00:05:02,230
-Uh-huh.
-No?
79
00:05:02,260 --> 00:05:03,470
No, this isn’t right.
80
00:05:03,500 --> 00:05:04,730
What do you mean?
What isn’t right?
81
00:05:04,770 --> 00:05:06,030
You’ve got your shoes on.
82
00:05:06,070 --> 00:05:07,270
Yes, I--
83
00:05:12,740 --> 00:05:14,340
Now, isn’t that better?
84
00:05:14,380 --> 00:05:16,040
-Huh?
-Yes, much better.
85
00:05:29,220 --> 00:05:31,190
I wish this didn’t have
to end.
86
00:05:31,230 --> 00:05:32,860
So do I.
87
00:05:35,100 --> 00:05:36,670
But there’s your wife.
88
00:05:36,700 --> 00:05:38,070
Yes, I know.
89
00:05:38,070 --> 00:05:40,670
Why is she so difficult?
90
00:05:40,700 --> 00:05:42,770
Let’s don’t talk about her.
91
00:05:42,800 --> 00:05:44,070
Let’s talk about us.
92
00:05:44,110 --> 00:05:45,370
But how can we, Estelle?
93
00:05:45,410 --> 00:05:46,710
If we’re ever gonna be
together,
94
00:05:46,740 --> 00:05:48,410
something is got to be done
about Margery.
95
00:05:49,740 --> 00:05:51,250
Well...
96
00:05:51,280 --> 00:05:52,410
something will be done.
97
00:05:52,450 --> 00:05:55,080
What?
98
00:05:55,120 --> 00:05:56,550
I don’t know.
99
00:05:56,580 --> 00:05:58,190
But, uh...
100
00:05:58,220 --> 00:05:59,250
you’ll think of something.
101
00:05:59,290 --> 00:06:00,390
You bet I will.
102
00:06:00,420 --> 00:06:01,620
We’re going back
to L.A. tomorrow,
103
00:06:01,660 --> 00:06:02,890
and I’m going to see
Johnson, my lawyer,
104
00:06:02,920 --> 00:06:05,030
and get something started.
105
00:06:13,270 --> 00:06:14,800
I am afraid, Mr. Howgill,
106
00:06:14,840 --> 00:06:17,740
that, lacking an agreement
between the parties involved,
107
00:06:17,770 --> 00:06:21,310
there’s just no way
of being free of your wife.
108
00:06:21,340 --> 00:06:23,550
You mean there’s nothing
you can do for me?
109
00:06:23,580 --> 00:06:26,050
I could take action
if she provided the grounds,
110
00:06:26,080 --> 00:06:28,750
you know, mental
or physical cruelty, perhaps.
111
00:06:28,780 --> 00:06:31,120
But you’ve indicated
there’s nothing in that area.
112
00:06:31,150 --> 00:06:33,050
No, no, no.
Margery’s not like that.
113
00:06:33,050 --> 00:06:35,590
And you are the one
who deserted.
114
00:06:35,620 --> 00:06:38,290
Now you’re quite sure
that she won’t take action?
115
00:06:38,330 --> 00:06:40,900
Oh, I’m-- Yeah,
I’m quite positive,
Mr. Johnson.
116
00:06:40,930 --> 00:06:43,730
Margery said
she-she’d never give me
a divorce.
117
00:06:43,770 --> 00:06:48,100
You know, there’s really
nothing unusual about you case,
Mr. Howgill.
118
00:06:48,140 --> 00:06:50,510
May I be personal
for a moment?
119
00:06:50,540 --> 00:06:53,580
When a man married
as long as you’ve been
reaches your age,
120
00:06:53,610 --> 00:06:56,280
he sometimes becomes...
restless.
121
00:06:56,310 --> 00:06:59,380
Cases like yours can
be resolved through
reconciliation.
122
00:07:01,020 --> 00:07:02,920
No, no. Mr. Johnson, look...
123
00:07:03,020 --> 00:07:04,820
I assure you
that I’m quite serious.
124
00:07:04,850 --> 00:07:07,760
I have no intention
of ever going back to Margery.
125
00:07:07,790 --> 00:07:10,290
I see.
126
00:07:10,330 --> 00:07:11,690
You...
127
00:07:11,730 --> 00:07:13,660
mentioned having been away
for a couple of months.
128
00:07:13,700 --> 00:07:16,260
Had the thought occurred
to you that...
129
00:07:16,300 --> 00:07:17,770
women...
130
00:07:17,800 --> 00:07:21,140
not accustomed to living alone
sometimes seek the...
131
00:07:21,170 --> 00:07:23,440
companionship of others.
132
00:07:23,470 --> 00:07:27,380
Oh yes, well Margery has
a lot of friends, you know?
133
00:07:27,410 --> 00:07:29,240
That wasn’t what I meant.
134
00:07:29,280 --> 00:07:32,780
I had reference
to the... companionship
of the opposite sex.
135
00:07:36,620 --> 00:07:39,320
No Mr. Johnson,
no, not Margery.
136
00:07:39,350 --> 00:07:40,920
No, I-I’d bet on that.
137
00:07:40,960 --> 00:07:44,290
That maybe so,
but it does seem my only
promising possibility.
138
00:07:45,790 --> 00:07:47,330
Yes, I’m sure, but...
139
00:07:47,360 --> 00:07:49,960
you-- you obviously
don’t know Margery,
Mr. Johnson.
140
00:07:50,070 --> 00:07:55,070
Well, it is an avenue
that we are bear
looking into, at any rate.
141
00:07:55,070 --> 00:07:59,440
I’m going to send
a man around to see you.
His name is... Bates.
142
00:07:59,470 --> 00:08:01,010
Where are you staying?
143
00:08:01,040 --> 00:08:02,780
Well, I-I I’m staying
at the gallery for the moment.
144
00:08:02,810 --> 00:08:04,880
This man, Bates,
is he a detective?
145
00:08:04,910 --> 00:08:06,050
Yes, he is.
146
00:08:06,080 --> 00:08:07,720
And you’ll find him
most discreet
147
00:08:07,750 --> 00:08:09,250
and quite capable.
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,520
And if there is any...
149
00:08:11,550 --> 00:08:17,030
activity in the field
to which I had reference,
he’ll be the one to uncover it.
150
00:08:17,060 --> 00:08:21,500
Well, Frankly I think
this is a waste of time,
Mr. Johnson, but...
151
00:08:21,530 --> 00:08:23,570
well, I suppose
if it’s the only thing to do,
we’ve--
152
00:08:23,600 --> 00:08:25,370
we’ve got to do it,
haven’t we?
153
00:08:42,920 --> 00:08:44,720
Good morning,
can I help you, sir?
154
00:08:44,750 --> 00:08:45,720
You’re Mr. Howgill?
155
00:08:45,750 --> 00:08:47,560
Yes, I am.
156
00:08:47,590 --> 00:08:48,890
-Bates.
-Ba--
157
00:08:50,960 --> 00:08:53,700
Oh, yeah, yeah, Bates.
158
00:08:53,730 --> 00:08:55,960
Won’t you sit down,
please, Mr. Bates?
159
00:08:56,060 --> 00:08:58,070
From what Mr. Johnson
had to say about your case,
160
00:08:58,070 --> 00:09:00,070
I can see
no great difficulties.
161
00:09:00,100 --> 00:09:02,670
He said you seemed
a little reluctant
to employ our firm.
162
00:09:02,700 --> 00:09:05,640
Let me assure you that
Mrs. Howgill will never know
she’s being watched.
163
00:09:05,670 --> 00:09:07,110
Now, look Bates,
I didn’t say that I--
164
00:09:07,140 --> 00:09:08,610
I’m a private investigator.
165
00:09:08,640 --> 00:09:11,250
Investigator, Mr. Howgill,
not private eye.
166
00:09:11,280 --> 00:09:15,250
You mustn’t confuse the genuine
article with what passes
for him on television.
167
00:09:15,280 --> 00:09:20,290
Neither I nor any of my men
ever become involved personally
with any of our clients.
168
00:09:20,320 --> 00:09:22,360
What’s more...
169
00:09:22,390 --> 00:09:25,260
we do not even carry guns.
170
00:09:25,290 --> 00:09:27,630
Well, let’s get down to
business. Now to begin with,
171
00:09:27,660 --> 00:09:31,230
there must be eight hour shifts,
union rules, Mr. Howgill.
172
00:09:31,270 --> 00:09:34,500
And Bates Associates is prepared
to work the three shifts
around the clock.
173
00:09:34,540 --> 00:09:38,570
-Now I suggest--
-Now, wait a minute, Bates.
174
00:09:38,610 --> 00:09:39,840
Is something wrong,
Mr. Howgill?
175
00:09:39,870 --> 00:09:41,340
Yes,
something certainly is wrong.
176
00:09:41,380 --> 00:09:43,750
Now, look, I wasn’t
too sold on the idea
177
00:09:43,780 --> 00:09:45,810
of spying on my wife
in the first place,
178
00:09:45,850 --> 00:09:47,550
but I mean, to a camp
on her doorstep
179
00:09:47,580 --> 00:09:49,580
24 hours a day, well it--
[chuckles]
180
00:09:49,620 --> 00:09:51,390
...seems to me it’s
overdoing it a little.
181
00:09:51,420 --> 00:09:53,490
Please, sir. We don’t camp
as you put it.
182
00:09:53,520 --> 00:09:56,420
We merely blend
with the scenery.
We’re not amateurs.
183
00:09:56,460 --> 00:09:59,530
No, of course
you’re not amateurs, Bates.
I fully realize that, but I--
184
00:09:59,560 --> 00:10:02,060
Do you think we’re going to need
all that watching?
185
00:10:02,100 --> 00:10:04,470
8:00 a.m. to 4:00 p.m.,
4:00 p.m. to midnight,
186
00:10:04,500 --> 00:10:07,100
midnight to 8:00 a.m.
Which ones do you prefer?
187
00:10:07,140 --> 00:10:11,240
Well, the--
the 4:00 p.m. to midnight
ought to be enough.
188
00:10:11,270 --> 00:10:13,640
Mr. Howgill, how will we know
where your wife is
189
00:10:13,680 --> 00:10:15,480
if we start
at 4:00 in the afternoon?
190
00:10:15,510 --> 00:10:18,310
All right then,
make it two watches, then.
191
00:10:18,350 --> 00:10:20,150
Which one
should we leave out?
192
00:10:20,180 --> 00:10:21,580
Midnight to 8:00 a.m.
193
00:10:23,990 --> 00:10:26,420
Mr. Howgill...
194
00:10:26,450 --> 00:10:29,560
that watch has proved to be
the most rewarding of all.
195
00:10:29,590 --> 00:10:30,890
I said leave it out, Bates.
196
00:10:32,890 --> 00:10:34,900
Very well.
197
00:10:34,930 --> 00:10:36,230
Now we can get started,
198
00:10:36,260 --> 00:10:37,670
if you’ll just give me
your wife’s description,
199
00:10:37,700 --> 00:10:38,830
her address...
200
00:10:49,040 --> 00:10:50,750
It was yesterday
that it happened.
201
00:10:50,780 --> 00:10:54,550
I had the 4:00 p.m.
to midnight watch myself,
you see.
202
00:10:54,580 --> 00:10:57,420
Look, I don’t care
who had the watch, Bates,
just get to the point.
203
00:10:57,450 --> 00:10:59,090
A-All right.
204
00:10:59,120 --> 00:11:00,660
Ah. Here we are.
205
00:11:00,690 --> 00:11:03,460
At 8:05 p.m. the subject
left the house in the company
206
00:11:03,490 --> 00:11:05,830
of a man who called
for her in his car.
207
00:11:05,860 --> 00:11:07,930
They seemed on good terms
with each other.
208
00:11:07,960 --> 00:11:09,060
And then--
209
00:11:09,060 --> 00:11:10,170
You can stop
right there, Bates,
210
00:11:10,200 --> 00:11:12,900
and explain that point.
211
00:11:12,930 --> 00:11:14,470
Since you ask,
212
00:11:14,500 --> 00:11:16,270
she kissed him when she got
into the convertible.
213
00:11:16,300 --> 00:11:18,910
She what?
214
00:11:18,940 --> 00:11:21,440
Kissed him
in the convertible...
215
00:11:21,480 --> 00:11:23,850
A black convertible
with a white top,
216
00:11:23,880 --> 00:11:25,480
rather fancy
if I may say so.
217
00:11:25,510 --> 00:11:26,720
But to go on.
218
00:11:26,750 --> 00:11:28,920
Yeah, yes, go on, Bates.
219
00:11:28,950 --> 00:11:32,490
They drove to the Sky House,
where they held hands
and had three martinis.
220
00:11:32,520 --> 00:11:34,160
Three?
221
00:11:34,190 --> 00:11:36,790
Margery--
Margery had three martinis?
222
00:11:36,830 --> 00:11:38,160
Three martinis.
223
00:11:38,190 --> 00:11:40,100
They left the Sky House
at 10:07,
224
00:11:40,100 --> 00:11:41,560
went to the Club Royale
on the Strip
225
00:11:41,600 --> 00:11:43,100
for supper and dancing,
226
00:11:43,130 --> 00:11:45,970
returning to the house
at 11:51 p.m.
227
00:11:46,000 --> 00:11:48,640
Well... and then, Bates?
228
00:11:48,670 --> 00:11:50,610
And then...
229
00:11:50,640 --> 00:11:52,670
it was midnight,
Mr. Howgill.
230
00:11:52,710 --> 00:11:56,680
The male escort was still
in the house when I was forced
to abandon the watch.
231
00:11:56,710 --> 00:11:58,850
You mean to tell me, Bates,
you abandoned the watch
232
00:11:58,880 --> 00:12:01,750
when the guy was still
on-on the premises?
233
00:12:01,780 --> 00:12:03,920
Please, sir. You could hardly
expect me to work into
234
00:12:03,950 --> 00:12:07,060
the third watch
when it hadn’t been agreed upon.
235
00:12:07,090 --> 00:12:08,690
But I dare say
it would have worked out
236
00:12:08,720 --> 00:12:11,060
to your advantage
had I been able to do so.
237
00:12:11,060 --> 00:12:12,430
Yes, well, do it then, Bates.
238
00:12:12,460 --> 00:12:14,460
I want to know everything
the whole story.
239
00:12:16,600 --> 00:12:18,070
The third watch, then?
240
00:12:20,970 --> 00:12:22,070
Yes, Bates...
241
00:12:22,070 --> 00:12:23,540
the third watch.
242
00:12:28,440 --> 00:12:29,840
Soda or water?
243
00:12:31,180 --> 00:12:32,810
Please, dear.
244
00:12:33,980 --> 00:12:35,450
Now, what kind of an answer
is that?
245
00:12:35,480 --> 00:12:36,950
I said, "Soda or water?"
246
00:12:36,990 --> 00:12:39,790
Oh... I’m so sorry, Estelle.
247
00:12:39,820 --> 00:12:41,260
Soda, please.
248
00:12:52,000 --> 00:12:53,230
Here, this will make you
feel good.
249
00:12:53,270 --> 00:12:54,900
Oh, yeah, yeah.
Thank you, doll.
250
00:12:58,110 --> 00:12:59,310
Are you perfectly comfortable?
251
00:12:59,340 --> 00:13:00,880
Oh, yeah, yes. I’m quite
comfortable, thank you.
252
00:13:00,910 --> 00:13:02,110
Well, may I join you?
253
00:13:02,140 --> 00:13:04,480
Oh yeah, yeah. Please do.
254
00:13:10,650 --> 00:13:12,220
Oh...
255
00:13:12,250 --> 00:13:13,490
There, that’s better.
256
00:13:18,090 --> 00:13:19,860
Oh, what’s the matter?
257
00:13:19,890 --> 00:13:21,660
Oh, nothing. W-Why?
258
00:13:21,700 --> 00:13:24,970
Well, tonight you just seem
sort of different.
259
00:13:25,070 --> 00:13:26,570
Distant.
260
00:13:26,600 --> 00:13:27,870
Are you--
261
00:13:27,900 --> 00:13:29,540
Are you thinking
about someone else?
262
00:13:29,570 --> 00:13:30,810
[chuckling]
No...
263
00:13:30,840 --> 00:13:32,670
No, no, don’t be foolish,
Estelle.
264
00:13:32,710 --> 00:13:34,580
You know perfectly well
there isn’t anybody else.
265
00:13:34,610 --> 00:13:36,850
Yes, there is.
266
00:13:36,880 --> 00:13:38,150
There’s Margery.
267
00:13:38,180 --> 00:13:41,850
Oh, yes. We both know
about that and well...
268
00:13:41,880 --> 00:13:44,320
nothing we can do
about her at the moment.
269
00:13:44,350 --> 00:13:45,550
Do you know how many times
270
00:13:45,590 --> 00:13:47,720
you’ve look
at your watch tonight? Do you?
271
00:13:47,760 --> 00:13:49,090
Well, I’m sorry, Estelle.
272
00:13:49,090 --> 00:13:50,630
It’s-- It’s business.
273
00:13:50,660 --> 00:13:52,390
I was gonna tell you, but...
274
00:13:52,430 --> 00:13:55,230
But what?
What did you mean to tell me?
275
00:13:55,260 --> 00:13:57,170
Well, you see, I’ve got
a business appointment
276
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
at the gallery tonight.
277
00:13:59,100 --> 00:14:00,270
At this hour?
278
00:14:00,300 --> 00:14:02,440
Yeah, yeah, I was going
to tell you but...
279
00:14:02,470 --> 00:14:04,740
well, I thought
you might misunderstand.
280
00:14:04,770 --> 00:14:06,210
You see,
in my kind of business,
281
00:14:06,240 --> 00:14:08,540
there are no regular
working hours.
282
00:14:12,480 --> 00:14:14,250
I’ll be back.
283
00:14:15,550 --> 00:14:17,290
Wait for me, now.
284
00:14:17,320 --> 00:14:19,190
I live here, remember?
285
00:14:22,260 --> 00:14:24,330
[door closes]
286
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
[sighs]
287
00:14:31,900 --> 00:14:33,600
[jazz playing]
288
00:14:40,610 --> 00:14:42,640
Mr. Howgill.
289
00:14:42,680 --> 00:14:44,080
Mr. Howgill.
290
00:14:48,580 --> 00:14:49,720
Oh, it you, Bates.
291
00:14:49,750 --> 00:14:51,290
You shouldn’t be seen here.
292
00:14:52,390 --> 00:14:54,090
How long
has this been going on?
293
00:14:54,120 --> 00:14:55,720
The last car drove up about...
294
00:14:55,760 --> 00:14:57,160
half an hour ago.
295
00:14:57,190 --> 00:14:59,130
The black convertible,
the one in front.
296
00:14:59,160 --> 00:15:00,730
That’s Mr. Brandon’s.
297
00:15:00,760 --> 00:15:02,030
Brandon’s?
298
00:15:02,060 --> 00:15:03,630
Niles Brandon, the actor.
299
00:15:07,270 --> 00:15:09,040
[knocks on the door]
300
00:15:13,640 --> 00:15:15,810
Well, there.
It wasn’t too long, was it?
301
00:15:15,840 --> 00:15:17,750
No.
302
00:15:21,050 --> 00:15:22,080
No.
303
00:15:36,930 --> 00:15:40,500
W-Would you mind
turning that thing off?
304
00:15:40,540 --> 00:15:42,940
Well, I thought
you liked that record.
305
00:15:42,970 --> 00:15:46,170
If you want my frank opinion,
I think it’s insipid.
306
00:15:46,210 --> 00:15:47,880
Insipid?
307
00:15:47,910 --> 00:15:50,280
Oh, I’ll tell you
what I think is insipid.
308
00:15:50,310 --> 00:15:52,750
You saying one thing
and doing another.
309
00:15:52,780 --> 00:15:54,720
There was no business
at the gallery.
310
00:15:54,750 --> 00:15:57,250
I called
and there wasn’t any answer.
311
00:15:57,290 --> 00:15:58,790
You had no right
to go checking up on me.
312
00:15:58,820 --> 00:16:00,690
I mean even Margery
wouldn’t do a thing like that.
313
00:16:00,720 --> 00:16:02,390
But, I am not Margery,
314
00:16:02,420 --> 00:16:06,030
and that it’s
just the sort of thing I do.
315
00:16:06,030 --> 00:16:07,300
All right, Estelle. All right,
316
00:16:07,330 --> 00:16:10,530
I-I-I went for a ride.
I wanted to think, I--
317
00:16:10,570 --> 00:16:12,400
Oh, I don’t know
what’s wrong with me.
318
00:16:18,110 --> 00:16:19,840
I-I shouldn’t have said
those things.
319
00:16:22,440 --> 00:16:23,750
I’m sorry.
320
00:16:57,110 --> 00:16:59,850
It just isn’t the same
since we came back
from Acapulco.
321
00:16:59,880 --> 00:17:01,780
Just not the same.
322
00:17:01,820 --> 00:17:03,020
I-I’m sorry, Estelle.
323
00:17:03,020 --> 00:17:04,520
What did you say?
324
00:17:04,550 --> 00:17:05,890
Oh, never mind.
325
00:17:05,920 --> 00:17:07,290
You don’t even know
that I’m here.
326
00:17:07,320 --> 00:17:09,190
Oh, of course I know
you’re here.
327
00:17:09,220 --> 00:17:11,860
Well, you give
very little evidence of it.
328
00:17:11,890 --> 00:17:15,330
Once more, I’ve come to
the conclusion that you don’t
even what a divorce.
329
00:17:15,360 --> 00:17:18,030
I think you’d like
to get rid of me
and go back to her!
330
00:17:18,070 --> 00:17:20,740
Oh, Estelle, that’s not true.
Not true at all.
331
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
-Isn’t it?
-No.
332
00:17:21,800 --> 00:17:24,040
[telephone rings]
333
00:17:32,510 --> 00:17:34,850
Hello?
334
00:17:34,880 --> 00:17:36,150
It’s for you.
335
00:17:38,590 --> 00:17:40,160
Yes?
336
00:17:40,190 --> 00:17:42,060
What?
337
00:17:42,060 --> 00:17:44,390
It’s the only car left?
338
00:17:44,430 --> 00:17:46,160
What--
339
00:17:46,190 --> 00:17:48,060
No, no, you don’t need to do
anything more, Bates.
340
00:17:48,060 --> 00:17:50,370
No, you’ve done
quite enough already. Yes.
341
00:17:50,400 --> 00:17:52,670
Yeah, I’ll handle it
from here on.
342
00:17:52,700 --> 00:17:55,970
No, no, of course I wouldn’t
do anything like that.
343
00:17:56,070 --> 00:17:58,310
Yes, I said I’ll handle it
from here on.
344
00:17:58,340 --> 00:17:59,570
Yeah.
345
00:17:59,610 --> 00:18:01,010
Goodbye.
346
00:18:02,640 --> 00:18:04,050
Just what
are you going to handle?
347
00:18:04,080 --> 00:18:06,880
Or maybe I should I say,
who are you going to handle?
348
00:18:06,920 --> 00:18:10,250
-Margery or me?
-Oh, come, come, Estelle.
349
00:18:10,290 --> 00:18:12,850
Evidently, it hasn’t
occurred to you that
I might be very interested
350
00:18:12,890 --> 00:18:14,190
in the status
of your marriage.
351
00:18:14,220 --> 00:18:16,060
Oh, but I wouldn’t--
352
00:18:16,090 --> 00:18:18,130
No, no, you’re too interested
in looking at your watch
353
00:18:18,160 --> 00:18:20,430
and keeping
phony business appointments.
354
00:18:20,460 --> 00:18:23,530
Well, for your information,
Mr. Howgill,
I have finally had it.
355
00:18:23,570 --> 00:18:26,030
-I am calling it quits.
-Oh, no, you can’t--
356
00:18:26,030 --> 00:18:28,440
No, no, I refuse
to play nursemaid
357
00:18:28,470 --> 00:18:31,610
to that battered psyche
of yours any longer.
358
00:18:31,640 --> 00:18:33,740
-Goodbye, Mr. Howgill.
-Ah, ah, but Estelle--
359
00:18:33,780 --> 00:18:35,380
Goodbye.
360
00:18:37,050 --> 00:18:39,050
Goodbye. Goodbye, Estelle.
361
00:19:11,880 --> 00:19:13,780
Jim.
362
00:19:13,820 --> 00:19:16,120
Oh, hi. Hello there, Margery.
363
00:19:16,150 --> 00:19:17,890
Well, how nice to see you.
364
00:19:17,920 --> 00:19:20,160
Well, I just thought I’d...
365
00:19:20,190 --> 00:19:21,420
drop by.
366
00:19:21,460 --> 00:19:23,320
Oh.
367
00:19:23,360 --> 00:19:25,030
Well, I’m glad you did.
368
00:19:25,060 --> 00:19:27,660
You are... glad?
369
00:19:27,700 --> 00:19:29,600
Yes.
370
00:19:29,630 --> 00:19:32,130
Why-- Why should you be glad?
371
00:19:32,170 --> 00:19:34,570
-Why?
-Yes.
372
00:19:34,600 --> 00:19:37,740
I suppose it’s because
it’s been so long
since I’ve seen you.
373
00:19:37,770 --> 00:19:39,540
Oh, yes, yes,
374
00:19:39,570 --> 00:19:42,610
it certainly has been
a long time since
you’ve seen me, but...
375
00:19:42,640 --> 00:19:45,650
I expect
you’ve been keeping yourself...
376
00:19:45,680 --> 00:19:48,250
fully occupied lately.
377
00:19:48,280 --> 00:19:50,550
Well, I’ve managed
to keep busy, yes.
378
00:19:50,590 --> 00:19:51,890
How, Margery?
379
00:19:51,920 --> 00:19:53,820
-How?
-Yes.
380
00:19:53,860 --> 00:19:55,590
Oh, I...
381
00:19:55,620 --> 00:19:59,230
been to the bridge club,
and I visited my cousin
in San Francisco.
382
00:19:59,260 --> 00:20:03,430
I saw a few plays
and I developed a few new...
383
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
hobbies.
384
00:20:04,500 --> 00:20:06,230
Oh, really?
385
00:20:06,270 --> 00:20:07,640
But you wouldn’t be
interested in those.
386
00:20:07,670 --> 00:20:11,770
On the contrary, I would be
most interested in those.
387
00:20:11,810 --> 00:20:14,540
What sort of...
hobbies, Margery?
388
00:20:16,040 --> 00:20:17,880
Well, mosaics, for one thing.
389
00:20:17,910 --> 00:20:20,650
Mosaics, eh?
390
00:20:20,680 --> 00:20:23,250
Oh... and nothing else?
391
00:20:24,850 --> 00:20:26,490
Jim, why are you so curious?
392
00:20:26,520 --> 00:20:28,990
Oh, Margery, don’t--
don’t you know?
393
00:20:30,960 --> 00:20:32,090
Should I know?
394
00:20:32,130 --> 00:20:33,630
Oh, come, Margery.
395
00:20:33,660 --> 00:20:35,800
Now look, you hadn’t just been
playing around with mosaics.
396
00:20:35,830 --> 00:20:39,230
I mean, you’ve acquired
some new and interesting
friends now. Haven’t you?
397
00:20:39,270 --> 00:20:41,740
Well, how do you know
about them?
398
00:20:41,770 --> 00:20:43,100
Them?
399
00:20:43,140 --> 00:20:45,070
Well, I mean, I’ve talked
a lot about you.
400
00:20:45,110 --> 00:20:47,010
Is it-- Did someone happened
to mention it to you?
401
00:20:47,040 --> 00:20:49,340
Oh, so you admit it.
You admit you’ve been
getting around a bit lately.
402
00:20:49,380 --> 00:20:51,780
You’ve been having
a very gay time, eh?
403
00:20:51,810 --> 00:20:54,050
-Well, of course.
-Good heavens,
I might’ve known.
404
00:20:54,080 --> 00:20:56,850
But, Jim.
405
00:20:56,890 --> 00:20:59,150
Well, it wasn’t the same
as being with you.
406
00:21:07,760 --> 00:21:09,200
Well, Jim, I--
407
00:21:11,800 --> 00:21:13,230
Oh, Margery, it’s...
408
00:21:13,270 --> 00:21:16,100
so nice to be home again.
409
00:21:16,140 --> 00:21:18,070
Why don’t you stay, darling?
410
00:21:18,070 --> 00:21:21,080
Believe me, I’ll...
never leave you alone again.
411
00:21:43,730 --> 00:21:45,170
[doorbell rings]
412
00:21:50,440 --> 00:21:51,270
Oh, Miss Perry.
413
00:21:51,310 --> 00:21:52,970
Hello, Mrs. Howgill.
414
00:21:53,010 --> 00:21:54,510
I-I thought
you were in New York.
415
00:21:54,540 --> 00:21:55,980
Darling,
that’s films for you.
416
00:21:56,010 --> 00:21:57,650
I fully expected
to be gone today,
417
00:21:57,680 --> 00:21:59,910
but it’s just been
one conference after another.
418
00:21:59,950 --> 00:22:01,280
Oh, yes, of course.
419
00:22:01,320 --> 00:22:03,950
Darling, did you find
my cigarette lighter?
420
00:22:04,050 --> 00:22:05,590
Oh, yes, yes.
I just have it right here.
421
00:22:05,620 --> 00:22:08,860
Oh, good.
Niles would never forgive me
if I’d lost it.
422
00:22:10,730 --> 00:22:13,400
Now, where is that-- I just--
Oh, here it is.
423
00:22:13,430 --> 00:22:15,130
Oh, Jim.
424
00:22:15,160 --> 00:22:16,500
This is my husband.
425
00:22:16,530 --> 00:22:18,770
Jim, I’d like to have
you meet Miss Perry.
426
00:22:18,800 --> 00:22:20,200
How do you do, Miss Perry?
427
00:22:20,240 --> 00:22:21,370
[Miss Perry]
How do you do?
428
00:22:21,400 --> 00:22:22,670
-Here you are, dear.
-Thank you.
429
00:22:22,700 --> 00:22:24,510
Miss Perry sublet
the house for the past month
430
00:22:24,540 --> 00:22:26,110
while I was away
in San Francisco.
431
00:22:26,140 --> 00:22:28,310
Oh, yeah, Miss Perry
sublet the house
432
00:22:28,340 --> 00:22:30,250
the whole time you were
in San Fran--
433
00:22:34,120 --> 00:22:36,790
Well, I do hope
the house wasn’t left
in too much of a mess.
434
00:22:36,820 --> 00:22:37,990
I had the cleaners
in before--
435
00:22:38,090 --> 00:22:39,250
Oh, not at all, dear.
436
00:22:39,290 --> 00:22:40,490
Everything looked beautiful,
thank you.
437
00:22:40,520 --> 00:22:41,990
And I do know
that your neighbors
438
00:22:42,090 --> 00:22:44,090
will be relieved you’re back.
439
00:22:44,130 --> 00:22:46,330
[stammers]
Neigh-- Why would they be,
Miss Perry?
440
00:22:46,360 --> 00:22:50,670
Well, I had a couple
of rather noisy parties,
441
00:22:50,700 --> 00:22:52,530
especially the last one.
442
00:22:52,570 --> 00:22:54,170
Well, I really must fly now.
443
00:22:54,200 --> 00:22:56,100
-[Margery] Yes. Goodbye dear.
-Bye.
444
00:22:56,140 --> 00:22:57,310
Goodbye, Mr. Howgill.
445
00:22:57,340 --> 00:22:59,110
Goodbye, Miss Perry.
446
00:23:03,710 --> 00:23:08,080
You-- You mean, Margery,
that-that-that...
447
00:23:08,120 --> 00:23:09,580
she sublet the house
448
00:23:09,620 --> 00:23:11,690
and all the time
you were away?
449
00:23:11,720 --> 00:23:13,150
Yes, darling. I told you.
450
00:23:13,190 --> 00:23:15,890
While I was in San Francisco
to cousin Bridget.
451
00:23:15,920 --> 00:23:17,960
Wasn’t it lucky
that I could sublet it
for the whole month?
452
00:23:19,430 --> 00:23:21,630
Yes... Yes, darling.
453
00:23:21,660 --> 00:23:24,300
Um... very lucky.
454
00:23:32,110 --> 00:23:36,680
Those of you who admire
our dear sponsor as much as I
455
00:23:36,710 --> 00:23:39,680
will be glad to know
he’s approaching a record
456
00:23:39,710 --> 00:23:42,920
for staying
under water without air.
457
00:23:42,950 --> 00:23:45,290
He left this note
to be opened
458
00:23:45,320 --> 00:23:47,420
in the event
he didn’t return.
459
00:23:47,460 --> 00:23:48,590
Let’s have a look at it.
460
00:23:51,360 --> 00:23:53,800
That sneaky sponsor of ours
461
00:23:53,830 --> 00:23:56,300
came up on the other side
of the boat.
462
00:23:56,330 --> 00:24:00,240
He holds me responsible
for the defective equipment.
463
00:24:00,270 --> 00:24:02,870
Next week, I shall be back
with another story.
464
00:24:02,900 --> 00:24:05,940
Actually,
I suspect I’ll be here
all week.
465
00:24:11,810 --> 00:24:13,920
[water sounds]
466
00:24:13,950 --> 00:24:15,820
Until then...
467
00:24:17,290 --> 00:24:18,590
goodnight.
33908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.