Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:32,830
Good evening and welcome
to the Hitchcock Youth Center.
2
00:00:32,860 --> 00:00:37,070
It is designed to keep
the children off the streets.
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,770
We’ve been very successful
so far.
4
00:00:39,800 --> 00:00:41,340
Some of my concoctions
5
00:00:41,370 --> 00:00:43,940
not only keep the children
off the streets,
6
00:00:43,970 --> 00:00:46,640
they make it impossible
for the darlings
7
00:00:46,680 --> 00:00:49,010
to move out of the booths.
8
00:00:49,040 --> 00:00:53,150
I’m putting the finishing
touches on my specialty now.
9
00:00:53,180 --> 00:00:57,090
It contains seven scoops
of chocolate ice cream,
10
00:00:57,120 --> 00:01:01,190
three of strawberry
over a large rum cake,
11
00:01:01,220 --> 00:01:04,890
sliced bananas,
strawberries, ground nuts,
12
00:01:04,930 --> 00:01:07,100
maraschino cherries,
13
00:01:07,130 --> 00:01:08,900
maple fudge syrup,
14
00:01:08,930 --> 00:01:11,070
and a marshmallow topping.
15
00:01:11,100 --> 00:01:12,500
Sweetened to taste.
16
00:01:12,530 --> 00:01:16,140
It is called,
Dieter’s Delight.
17
00:01:16,170 --> 00:01:20,080
It’s for those who are on
a 900 calorie-a-day diet.
18
00:01:20,080 --> 00:01:26,920
This contains exactly
6,400 calories.
19
00:01:26,950 --> 00:01:30,420
-Just one week’s supply.
-[door opening]
20
00:01:30,450 --> 00:01:32,690
Here comes a costumer,
21
00:01:32,720 --> 00:01:35,560
being rolled up
to the fountain now.
22
00:01:55,780 --> 00:01:58,250
[school bell ringing]
23
00:02:12,190 --> 00:02:14,360
What’s the matter, Susan?
Aren’t you walking me home?
24
00:02:14,400 --> 00:02:16,200
No, I thought I’d stick around
for a while.
25
00:02:16,230 --> 00:02:18,330
-Got a date?
-No, of course not.
26
00:02:18,370 --> 00:02:19,670
Don’t snow me.
27
00:02:19,700 --> 00:02:20,900
Who’s it, George Hicks?
28
00:02:20,940 --> 00:02:22,470
-No.
-Come on, give.
29
00:02:22,500 --> 00:02:23,840
Is it Jerry?
30
00:02:23,870 --> 00:02:25,710
Never.
31
00:02:25,740 --> 00:02:31,910
Well, I was just guessing.
I thought you didn’t go
for the love bit.
32
00:02:31,950 --> 00:02:34,080
There’s a lot you don’t know
about me, Marjorie.
33
00:02:37,590 --> 00:02:39,750
-Hi, Tom.
-Hi.
34
00:02:39,790 --> 00:02:41,660
Did you get my note
in study hall?
35
00:02:41,690 --> 00:02:44,190
-Yeah.
-Well, how about it?
36
00:02:44,230 --> 00:02:46,860
Would you like to come over
and hear those records?
37
00:02:46,900 --> 00:02:48,000
Sure.
38
00:02:48,100 --> 00:02:49,330
Sometime I’m not busy.
39
00:02:50,670 --> 00:02:51,800
What do you say, doll?
40
00:02:51,830 --> 00:02:53,000
What’s up, dreamboat?
41
00:02:53,100 --> 00:02:54,840
-Going someplace?
-Just home.
42
00:02:54,870 --> 00:02:56,240
Want me to carry those books
for you?
43
00:02:56,270 --> 00:02:57,970
I don’t mind.
44
00:03:11,750 --> 00:03:13,560
[Susan]
What are you staring at?
45
00:03:13,590 --> 00:03:15,120
Problems, chick?
46
00:03:15,160 --> 00:03:16,360
No.
47
00:03:16,390 --> 00:03:17,860
You look like
you lost something.
48
00:03:17,890 --> 00:03:19,460
Wanna walk home with us?
49
00:03:19,490 --> 00:03:21,360
No, I’m not going home.
50
00:03:21,400 --> 00:03:24,370
Well, If you’d rather
be alone...
51
00:03:24,400 --> 00:03:26,370
Susan likes to be alone.
52
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
She almost always is.
53
00:03:28,440 --> 00:03:30,470
Isn’t that so, dear?
54
00:03:33,380 --> 00:03:35,610
Yes, I like it.
55
00:03:44,250 --> 00:03:45,820
[birds chirping]
56
00:04:07,610 --> 00:04:10,150
[girl’s voice] You look like
you lost something.
57
00:04:10,180 --> 00:04:11,880
...lost something.
58
00:04:11,910 --> 00:04:13,580
...lost something.
59
00:04:13,620 --> 00:04:16,050
[girl 2’s voice] I thought
you didn’t go for the love bit.
60
00:04:16,050 --> 00:04:18,790
[girl 3’s voice]
Susan likes to be alone.
61
00:04:18,820 --> 00:04:20,090
...be alone.
62
00:04:21,520 --> 00:04:23,860
...be alone.
63
00:04:23,890 --> 00:04:26,060
Susan likes to be alone.
64
00:04:26,090 --> 00:04:27,800
Isn’t that so, dear?
65
00:04:27,830 --> 00:04:29,360
Isn’t that so, dear?
66
00:04:29,400 --> 00:04:30,730
Isn’t that so, dear?
67
00:04:30,770 --> 00:04:34,440
No. I hate it.
68
00:04:34,470 --> 00:04:35,770
I hate you all of you.
69
00:04:35,800 --> 00:04:37,470
[girl 3’s voice]
You’re nothing, Susan.
70
00:04:37,510 --> 00:04:40,080
...nothing.
...nothing.
71
00:04:40,110 --> 00:04:42,080
...nothing.
72
00:04:43,880 --> 00:04:45,950
I am important.
73
00:04:45,980 --> 00:04:47,950
I’ll make myself important.
74
00:05:06,840 --> 00:05:08,100
[mumbling]
75
00:05:22,320 --> 00:05:25,120
[screaming]
76
00:05:27,960 --> 00:05:29,790
[sobbing] That man.
That man.
77
00:05:29,820 --> 00:05:31,060
[sobbing]
78
00:05:39,400 --> 00:05:42,840
I can’t stand it.
I can’t stand it.
79
00:05:42,870 --> 00:05:44,970
[man]
There, there, now, Linda.
80
00:05:45,070 --> 00:05:46,170
It’s all right.
81
00:05:46,210 --> 00:05:48,140
[Linda crying]
82
00:05:48,180 --> 00:05:49,810
Susan told you so herself.
83
00:05:49,840 --> 00:05:51,210
Yes.
84
00:05:51,250 --> 00:05:54,280
Yes, mother,
he didn’t do anything.
85
00:05:54,320 --> 00:05:57,220
When I started to scream,
he ran off.
86
00:05:57,250 --> 00:05:58,390
[Linda sobbing]
87
00:05:58,420 --> 00:06:01,320
Out of the park?
88
00:06:01,360 --> 00:06:03,160
I don’t know.
I was running myself,
89
00:06:03,190 --> 00:06:05,360
and I didn’t look back.
90
00:06:05,390 --> 00:06:07,600
Did you get a good look
at him before that?
91
00:06:07,630 --> 00:06:10,030
-Yes, when he grabbed me.
-[sobbing]
92
00:06:11,630 --> 00:06:14,240
Of course
he was wearing this mask.
93
00:06:14,270 --> 00:06:16,670
A mask?
94
00:06:16,710 --> 00:06:19,370
Yes, a black mask
over his eyes and nose.
95
00:06:19,410 --> 00:06:21,580
And he had
on a black hat and gloves.
96
00:06:21,610 --> 00:06:23,950
Black gloves?
97
00:06:24,050 --> 00:06:25,410
No.
98
00:06:25,450 --> 00:06:27,220
White ones.
99
00:06:27,250 --> 00:06:30,390
White canvas gloves.
100
00:06:30,420 --> 00:06:32,150
Susan?
101
00:06:32,190 --> 00:06:34,820
Can you tell me what kind
of clothes he was wearing?
102
00:06:34,860 --> 00:06:36,320
A suit, I guess.
103
00:06:36,360 --> 00:06:38,560
An old suit.
104
00:06:38,590 --> 00:06:40,900
I don’t remember.
It all happened so fast.
105
00:06:40,930 --> 00:06:43,600
[Linda crying]
106
00:06:43,630 --> 00:06:45,630
Take it easy, dear.
Take it easy.
107
00:06:46,700 --> 00:06:49,940
Oh, my poor, poor baby.
108
00:06:49,970 --> 00:06:51,940
That fiend.
109
00:06:51,970 --> 00:06:54,340
He wasn’t a fiend, mother.
110
00:06:54,380 --> 00:06:57,080
When I started to scream,
he let me go.
111
00:06:58,180 --> 00:07:00,750
Susan...
112
00:07:00,780 --> 00:07:02,420
you’re--
113
00:07:02,450 --> 00:07:04,650
well, you are quite sure he...
114
00:07:04,690 --> 00:07:06,490
he didn’t... ah?
115
00:07:06,520 --> 00:07:08,020
No.
116
00:07:08,020 --> 00:07:09,090
He...
117
00:07:13,800 --> 00:07:14,900
Poor man.
118
00:07:14,930 --> 00:07:16,730
I hope you find him.
119
00:07:16,770 --> 00:07:18,370
[detective]
So do I, Susan.
120
00:07:20,400 --> 00:07:21,800
He’s sick.
121
00:07:21,840 --> 00:07:24,370
He needs help.
122
00:07:24,410 --> 00:07:25,940
Susan, if we round up
some suspects,
123
00:07:26,040 --> 00:07:28,380
do you think you’d be able
to come down to headquarters
124
00:07:28,410 --> 00:07:30,480
and help us try and identify
this man?
125
00:07:30,510 --> 00:07:31,480
Certainly.
126
00:07:31,510 --> 00:07:34,550
Oh, no! No.
127
00:07:34,580 --> 00:07:37,650
You can’t drag my child
through this.
128
00:07:37,690 --> 00:07:39,050
All that...
129
00:07:39,090 --> 00:07:41,060
awful publicity.
130
00:07:41,060 --> 00:07:44,460
Mother, it’s my duty.
131
00:07:44,490 --> 00:07:45,830
Of course I’ll go.
132
00:07:47,460 --> 00:07:49,930
Well, it won’t be
for a day or so, anyway.
133
00:07:51,330 --> 00:07:53,300
And in the meantime,
I’ll keep in touch.
134
00:07:53,340 --> 00:07:55,200
[doorbell ringing]
135
00:07:55,240 --> 00:07:57,510
Oh, dear.
136
00:07:57,540 --> 00:08:00,180
The racket.
Now who can that be?
137
00:08:00,210 --> 00:08:01,840
I’ll check, Mrs. Harper.
138
00:08:05,910 --> 00:08:07,280
I’m afraid the press
has arrived.
139
00:08:07,320 --> 00:08:09,050
Oh, well.
140
00:08:09,080 --> 00:08:11,520
Tell them to go away,
at once.
141
00:08:11,550 --> 00:08:13,620
[detective]
Well, I’ll try, I don’t know
if they’ll listen to me.
142
00:08:13,660 --> 00:08:16,120
Well,
maybe I’d better answer it.
143
00:08:22,600 --> 00:08:23,930
-Mr. Harper?
-Yes.
144
00:08:24,030 --> 00:08:24,930
Where’s Susan?
145
00:08:25,030 --> 00:08:27,770
Oh, there she is.
146
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
Just a minute, dear.
147
00:08:29,440 --> 00:08:30,640
Hold it.
148
00:08:32,170 --> 00:08:34,180
Now, Susan.
149
00:08:34,210 --> 00:08:36,140
Take your time.
150
00:08:36,180 --> 00:08:39,580
But I want you to tell me,
in your own words exactly--
151
00:08:39,610 --> 00:08:40,680
[photographer]
Just a minute, Eve.
152
00:08:40,720 --> 00:08:43,450
Let’s get another one.
153
00:08:43,490 --> 00:08:45,650
You think you can give us
a smile, young lady?
154
00:08:45,690 --> 00:08:46,760
I’ll try.
155
00:08:49,060 --> 00:08:50,330
Hold it.
156
00:08:52,830 --> 00:08:55,560
All right, now, Susan...
157
00:08:57,230 --> 00:09:00,000
[students murmuring]
158
00:09:01,400 --> 00:09:03,570
Gee, Susan,
you must’ve been scared.
159
00:09:03,610 --> 00:09:04,740
Not really.
160
00:09:04,770 --> 00:09:06,170
I would have just died.
161
00:09:06,210 --> 00:09:08,910
It was only a man.
162
00:09:09,010 --> 00:09:10,280
I know how to handle men.
163
00:09:10,310 --> 00:09:11,650
Hi, what’s up?
164
00:09:11,680 --> 00:09:13,210
Hi, Tom.
165
00:09:13,250 --> 00:09:16,080
[Tom] Hey, I read about you
in the paper here.
166
00:09:16,120 --> 00:09:18,020
How’s it feel
to be a celebrity, huh?
167
00:09:18,020 --> 00:09:19,850
It’s nothing.
168
00:09:19,890 --> 00:09:21,090
You sure got some write-up.
169
00:09:21,120 --> 00:09:22,690
It’s nothing.
170
00:09:22,720 --> 00:09:24,430
Wait’ll I go downtown
for the lineup.
171
00:09:24,460 --> 00:09:27,230
[Tom] Lineup?
Hey, I don’t know about that.
172
00:09:27,260 --> 00:09:29,860
Please.
173
00:09:29,900 --> 00:09:32,030
We mustn’t upset poor Susan.
174
00:09:32,030 --> 00:09:34,600
Oh, I’m not upset at all.
175
00:09:34,640 --> 00:09:36,840
I want to tell you
all about it.
176
00:09:59,290 --> 00:10:00,660
[detective]
Right this way, folks.
177
00:10:02,160 --> 00:10:04,730
Mr. Harper, you can sit
anywhere over there.
178
00:10:06,970 --> 00:10:09,270
Susan, you can sit
right down over here.
179
00:10:12,170 --> 00:10:15,310
Now, there’s nothing
for you to worry about.
180
00:10:15,340 --> 00:10:18,380
We can see and hear everything
that goes on in there,
181
00:10:18,410 --> 00:10:20,420
but they can’t see or hear us.
182
00:10:20,450 --> 00:10:21,880
I understand.
183
00:10:21,920 --> 00:10:24,250
Sergeant Morton
will bring in the suspects.
184
00:10:24,290 --> 00:10:27,020
We’ll have them step forward
one at a time for you.
185
00:10:27,060 --> 00:10:28,990
And all you have to do
is tell us whether or not
186
00:10:29,020 --> 00:10:32,830
you recognize anyone
of the men as the man you saw
in the park.
187
00:10:32,860 --> 00:10:35,360
All right?
188
00:10:35,400 --> 00:10:36,700
Bring them in, please.
189
00:10:40,600 --> 00:10:42,370
Right this way.
190
00:10:42,400 --> 00:10:43,770
Up the steps.
191
00:10:43,810 --> 00:10:46,510
Line up against the wall,
under the numbers.
192
00:10:46,540 --> 00:10:48,780
Backs to the wall,
face forward.
193
00:10:48,810 --> 00:10:50,480
Take your hats off.
194
00:10:52,580 --> 00:10:54,050
Hats off.
195
00:10:56,480 --> 00:10:58,590
All right, boys, smile.
You’re on television.
196
00:11:00,090 --> 00:11:02,260
Have number one step
forward, Steve.
197
00:11:02,290 --> 00:11:04,830
Number one.
Step forward.
198
00:11:04,860 --> 00:11:07,430
Way up.
199
00:11:07,460 --> 00:11:08,830
Put your hat on.
200
00:11:16,170 --> 00:11:17,270
Well?
201
00:11:17,310 --> 00:11:19,740
No, he’s too old.
202
00:11:19,770 --> 00:11:20,810
Next, Steve.
203
00:11:20,840 --> 00:11:22,680
Step back.
204
00:11:22,710 --> 00:11:25,110
Number two, forward.
205
00:11:25,150 --> 00:11:27,480
You’re making a big mistake,
officer.
206
00:11:27,520 --> 00:11:28,780
I didn’t do anything.
207
00:11:28,820 --> 00:11:29,850
I’m clean.
208
00:11:29,880 --> 00:11:31,320
Yeah, you smell pretty, too.
209
00:11:31,350 --> 00:11:32,590
Just stand still.
210
00:11:36,990 --> 00:11:38,190
Put your hat on.
211
00:11:46,800 --> 00:11:47,900
[detective]
What do you think, Susan?
212
00:11:47,940 --> 00:11:49,540
He’s not the one either.
213
00:11:49,570 --> 00:11:51,770
-Are you sure?
-[Susan] Positive.
214
00:11:53,240 --> 00:11:55,740
-Number three.
-Step back.
215
00:11:55,780 --> 00:11:57,150
Number three, forward.
216
00:12:04,190 --> 00:12:05,390
Put your hat on.
217
00:12:13,530 --> 00:12:15,860
[detective]
Do you recognize this man?
218
00:12:15,900 --> 00:12:17,730
I don’t know.
219
00:12:17,770 --> 00:12:19,570
Take your time.
220
00:12:19,600 --> 00:12:20,900
Be very careful.
221
00:12:28,780 --> 00:12:31,350
Try to remember
everything you can.
222
00:12:31,380 --> 00:12:33,180
Does this man have
the same kind of build
223
00:12:33,210 --> 00:12:35,080
as the man in the park?
224
00:12:35,120 --> 00:12:37,090
Yes.
225
00:12:37,090 --> 00:12:38,420
And he’s got the same eyes.
226
00:12:40,520 --> 00:12:42,320
Eyes?
227
00:12:42,360 --> 00:12:45,860
I thought you said
the man wore a mask.
228
00:12:47,460 --> 00:12:49,700
Oh, yes.
229
00:12:49,730 --> 00:12:51,400
But I’m almost sure.
230
00:12:51,430 --> 00:12:53,840
Oh, Susan, you must be
very sure.
231
00:12:53,870 --> 00:12:55,370
This is a serious charge.
232
00:12:55,400 --> 00:12:57,510
You can ruin a man’s life
by making a mistake.
233
00:13:00,840 --> 00:13:02,140
Please, take another look.
234
00:13:15,360 --> 00:13:16,690
Number four.
235
00:13:16,730 --> 00:13:19,360
Step back.
236
00:13:19,390 --> 00:13:21,230
Number four, step up.
237
00:13:30,870 --> 00:13:32,070
Put your hat on.
238
00:13:39,080 --> 00:13:40,150
No.
239
00:13:42,520 --> 00:13:44,250
Number five.
240
00:13:44,290 --> 00:13:45,590
Step back.
241
00:13:45,620 --> 00:13:47,190
Number five, forward.
242
00:13:48,660 --> 00:13:50,090
Come on, all the way up.
243
00:13:54,430 --> 00:13:55,560
Put your cap on.
244
00:14:07,810 --> 00:14:09,210
Susan.
245
00:14:09,240 --> 00:14:10,580
No.
246
00:14:10,610 --> 00:14:13,050
All right, Steve, you can
take them out now.
247
00:14:13,050 --> 00:14:14,920
All right, boys,
right out this way.
248
00:14:14,950 --> 00:14:16,120
Down the steps.
249
00:14:26,060 --> 00:14:29,100
That’ll be all for now,
Susan.
250
00:14:29,130 --> 00:14:30,730
Shall I see the reporters now?
251
00:14:33,070 --> 00:14:35,200
Yes, you can talk
to the reporters now.
252
00:14:49,220 --> 00:14:51,720
Isn’t it a shame, Eva?
253
00:14:51,750 --> 00:14:54,790
Hi, Eva, Julie.
254
00:14:54,820 --> 00:14:56,390
Susan, have you seen
the paper?
255
00:14:56,420 --> 00:14:58,330
No, is my story in it?
256
00:14:58,360 --> 00:14:59,660
Your story?
257
00:14:59,690 --> 00:15:01,360
Didn’t you hear about this?
258
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
Look.
259
00:15:07,570 --> 00:15:10,070
It was George Hicks
and his sister.
260
00:15:10,110 --> 00:15:12,870
They went climbing over
his uncle’s place yesterday.
261
00:15:12,910 --> 00:15:15,710
The rope broke just before
they reached the top.
262
00:15:17,410 --> 00:15:20,220
They’re closing school
early tomorrow.
263
00:15:20,250 --> 00:15:22,850
So we can go
to the funeral.
264
00:15:22,880 --> 00:15:24,390
Poor George.
265
00:15:24,420 --> 00:15:27,590
And just think, only a week
before the prom too.
266
00:15:28,660 --> 00:15:30,360
Oh, yes.
267
00:15:30,390 --> 00:15:31,560
The prom.
268
00:15:34,860 --> 00:15:37,730
Here comes the prom king now.
269
00:15:37,770 --> 00:15:39,930
And he’s got his queen
with him too.
270
00:16:08,300 --> 00:16:10,730
I’ve got to see you right away,
Marjorie.
271
00:16:10,770 --> 00:16:13,540
It’s very important.
272
00:16:13,570 --> 00:16:15,540
No, I can’t tell you
on the phone.
273
00:16:17,510 --> 00:16:18,870
It’s about Tom.
274
00:16:21,040 --> 00:16:22,110
Yes.
275
00:16:24,050 --> 00:16:26,480
Why don’t you sneak out
your back door?
276
00:16:26,510 --> 00:16:30,090
I’ll meet you in the alley,
behind your garage.
277
00:16:30,120 --> 00:16:32,250
No, don’t tell your parents.
278
00:16:32,290 --> 00:16:34,060
They won’t understand.
279
00:16:35,360 --> 00:16:36,390
OK.
280
00:16:36,420 --> 00:16:37,890
Five minutes.
281
00:16:47,370 --> 00:16:49,400
[high-energy jazz music
playing]
282
00:17:30,610 --> 00:17:32,180
What time is it?
283
00:17:34,750 --> 00:17:36,080
9:00.
284
00:17:38,490 --> 00:17:42,920
Tell Susan to turn off
that phonograph and go to bed.
285
00:17:42,960 --> 00:17:45,960
Oh, give her another
half-hour.
286
00:17:46,060 --> 00:17:49,200
Do her good to relax
after all she’s been through.
287
00:17:49,230 --> 00:17:51,370
[Linda]
Well, It’s not doing my
head any good.
288
00:17:54,570 --> 00:17:57,170
[man] Well, at least we can be
thankful for one thing.
289
00:17:57,210 --> 00:17:59,140
She’s at home safe and sound.
290
00:18:01,480 --> 00:18:06,180
All this newspaper publicity,
it gives people ideas.
291
00:18:06,210 --> 00:18:09,480
Reading about it
sets them off sometimes.
292
00:18:09,520 --> 00:18:12,890
Probably all kinds
of weirdies in this town.
293
00:18:12,920 --> 00:18:16,460
Yes. I just shudder every time
I think of who might be
294
00:18:16,490 --> 00:18:18,430
prowling around outside.
295
00:18:22,200 --> 00:18:24,230
[door closes]
296
00:18:26,900 --> 00:18:28,500
Susan?
297
00:18:30,210 --> 00:18:31,140
Susan?
298
00:18:34,640 --> 00:18:35,940
Susan?
299
00:18:41,680 --> 00:18:44,320
Susan?
300
00:18:44,350 --> 00:18:46,090
Where are you?
301
00:18:46,120 --> 00:18:47,520
[Susan]
Over here, Marjorie.
302
00:18:47,560 --> 00:18:48,860
Oh.
303
00:18:58,830 --> 00:19:02,240
We found thee in the trashcan
down the alley.
304
00:19:02,270 --> 00:19:04,240
Do you recognize them, Susan?
305
00:19:04,270 --> 00:19:05,540
Yes.
306
00:19:05,570 --> 00:19:07,680
They’re the same kind
he wore.
307
00:19:07,710 --> 00:19:10,080
The man in the park?
308
00:19:10,110 --> 00:19:13,110
Looks like you’re
a pretty lucky young lady.
309
00:19:13,150 --> 00:19:14,480
You don’t mean that.
310
00:19:14,520 --> 00:19:16,450
The lab ran some tests
on these.
311
00:19:18,650 --> 00:19:22,020
We found strands
of Marjorie’s hair pressed
into the cloth.
312
00:19:22,060 --> 00:19:23,390
All right, easy, Susan.
313
00:19:25,830 --> 00:19:28,200
You were lucky.
You got away.
314
00:19:28,230 --> 00:19:30,330
Yes, but Marjorie didn’t.
315
00:19:30,370 --> 00:19:31,900
Don’t worry.
316
00:19:31,930 --> 00:19:34,670
We’re doing everything possible
to capture the strangler.
317
00:19:34,700 --> 00:19:37,840
We just wanted you to check
these gloves for us.
318
00:19:37,870 --> 00:19:40,940
Looks like I owe you
an apology, Susan.
319
00:19:41,040 --> 00:19:43,110
Up until last night,
I was beginning to have
320
00:19:43,140 --> 00:19:44,950
some doubts
about your story.
321
00:19:45,050 --> 00:19:47,650
You mean you thought
I made the whole thing up?
322
00:19:47,680 --> 00:19:50,950
Well, not exactly.
We have cases before
323
00:19:51,050 --> 00:19:53,490
where a girl claims
she was molested.
324
00:19:53,520 --> 00:19:56,420
Only it turns out the boy
were just trying
to pick her up.
325
00:19:56,460 --> 00:20:00,060
Only she gets excited and makes
a big production out of it.
326
00:20:00,000 --> 00:20:03,370
You see, what threw us off
was your story about
the mask and gloves.
327
00:20:03,400 --> 00:20:06,940
An attacker usually
doesn’t wear such things.
328
00:20:06,970 --> 00:20:08,740
Yes, but you found the gloves.
329
00:20:08,770 --> 00:20:10,740
Yeah.
330
00:20:10,770 --> 00:20:13,980
Now, all we have to do
is find the killer.
331
00:20:14,010 --> 00:20:16,340
Looks like we’re dealing
with a real weirdo this time.
332
00:20:18,050 --> 00:20:20,650
The reporters are waiting
to talk to you out there,
Susan.
333
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
Are they?
334
00:20:22,520 --> 00:20:24,550
Do us a favor, Susan.
335
00:20:24,590 --> 00:20:26,320
Don’t tell them anymore
than you have to.
336
00:20:26,350 --> 00:20:28,360
Yes, the less publicity,
the better.
337
00:20:28,390 --> 00:20:29,790
You follow me?
338
00:20:39,430 --> 00:20:41,770
Susan, we’ve been so anxious
to talk to you.
339
00:20:41,800 --> 00:20:43,910
I know it’s been
a terrible ordeal,
340
00:20:43,940 --> 00:20:46,070
but it will just take
a few minutes of your time.
341
00:20:46,110 --> 00:20:47,610
[photographer]
Hold it.
342
00:21:26,650 --> 00:21:28,620
There it is.
The whole story.
343
00:21:28,650 --> 00:21:30,890
Just the way
I knew it would be.
344
00:21:30,920 --> 00:21:34,190
Everybody in town
is talking about it.
345
00:21:34,220 --> 00:21:37,090
I did it and nobody knows.
346
00:21:37,090 --> 00:21:38,860
Nobody will ever know.
347
00:22:05,720 --> 00:22:08,260
We’ll have to conclude
our story,
348
00:22:08,290 --> 00:22:11,430
since we seem to have lost
our leading lady.
349
00:22:11,460 --> 00:22:15,760
The police arrived on the scene
a few moments later
and arrested her assailant.
350
00:22:15,800 --> 00:22:19,470
But this offered Susan
very little consolation.
351
00:22:19,500 --> 00:22:22,840
I see someone putting a coin
in the jukebox.
352
00:22:22,870 --> 00:22:25,640
I know better than to try
to talk above it.
353
00:22:25,670 --> 00:22:27,310
I shall continue in a moment.
354
00:22:35,750 --> 00:22:38,320
That is all for tonight.
355
00:22:38,350 --> 00:22:40,820
I hope to see you next week,
356
00:22:40,860 --> 00:22:46,090
when the special will be
a frosted tutti-frutti
cherry crush
357
00:22:46,090 --> 00:22:48,730
marshmallow fudge ecstasy.
358
00:22:48,760 --> 00:22:52,630
Until then, goodnight
and pleasant dreams.
24310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.