All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E31.The.Gloating.Place.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:32,830 Good evening and welcome to the Hitchcock Youth Center. 2 00:00:32,860 --> 00:00:37,070 It is designed to keep the children off the streets. 3 00:00:37,100 --> 00:00:39,770 We’ve been very successful so far. 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,340 Some of my concoctions 5 00:00:41,370 --> 00:00:43,940 not only keep the children off the streets, 6 00:00:43,970 --> 00:00:46,640 they make it impossible for the darlings 7 00:00:46,680 --> 00:00:49,010 to move out of the booths. 8 00:00:49,040 --> 00:00:53,150 I’m putting the finishing touches on my specialty now. 9 00:00:53,180 --> 00:00:57,090 It contains seven scoops of chocolate ice cream, 10 00:00:57,120 --> 00:01:01,190 three of strawberry over a large rum cake, 11 00:01:01,220 --> 00:01:04,890 sliced bananas, strawberries, ground nuts, 12 00:01:04,930 --> 00:01:07,100 maraschino cherries, 13 00:01:07,130 --> 00:01:08,900 maple fudge syrup, 14 00:01:08,930 --> 00:01:11,070 and a marshmallow topping. 15 00:01:11,100 --> 00:01:12,500 Sweetened to taste. 16 00:01:12,530 --> 00:01:16,140 It is called, Dieter’s Delight. 17 00:01:16,170 --> 00:01:20,080 It’s for those who are on a 900 calorie-a-day diet. 18 00:01:20,080 --> 00:01:26,920 This contains exactly 6,400 calories. 19 00:01:26,950 --> 00:01:30,420 -Just one week’s supply. -[door opening] 20 00:01:30,450 --> 00:01:32,690 Here comes a costumer, 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,560 being rolled up to the fountain now. 22 00:01:55,780 --> 00:01:58,250 [school bell ringing] 23 00:02:12,190 --> 00:02:14,360 What’s the matter, Susan? Aren’t you walking me home? 24 00:02:14,400 --> 00:02:16,200 No, I thought I’d stick around for a while. 25 00:02:16,230 --> 00:02:18,330 -Got a date? -No, of course not. 26 00:02:18,370 --> 00:02:19,670 Don’t snow me. 27 00:02:19,700 --> 00:02:20,900 Who’s it, George Hicks? 28 00:02:20,940 --> 00:02:22,470 -No. -Come on, give. 29 00:02:22,500 --> 00:02:23,840 Is it Jerry? 30 00:02:23,870 --> 00:02:25,710 Never. 31 00:02:25,740 --> 00:02:31,910 Well, I was just guessing. I thought you didn’t go for the love bit. 32 00:02:31,950 --> 00:02:34,080 There’s a lot you don’t know about me, Marjorie. 33 00:02:37,590 --> 00:02:39,750 -Hi, Tom. -Hi. 34 00:02:39,790 --> 00:02:41,660 Did you get my note in study hall? 35 00:02:41,690 --> 00:02:44,190 -Yeah. -Well, how about it? 36 00:02:44,230 --> 00:02:46,860 Would you like to come over and hear those records? 37 00:02:46,900 --> 00:02:48,000 Sure. 38 00:02:48,100 --> 00:02:49,330 Sometime I’m not busy. 39 00:02:50,670 --> 00:02:51,800 What do you say, doll? 40 00:02:51,830 --> 00:02:53,000 What’s up, dreamboat? 41 00:02:53,100 --> 00:02:54,840 -Going someplace? -Just home. 42 00:02:54,870 --> 00:02:56,240 Want me to carry those books for you? 43 00:02:56,270 --> 00:02:57,970 I don’t mind. 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,560 [Susan] What are you staring at? 45 00:03:13,590 --> 00:03:15,120 Problems, chick? 46 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 No. 47 00:03:16,390 --> 00:03:17,860 You look like you lost something. 48 00:03:17,890 --> 00:03:19,460 Wanna walk home with us? 49 00:03:19,490 --> 00:03:21,360 No, I’m not going home. 50 00:03:21,400 --> 00:03:24,370 Well, If you’d rather be alone... 51 00:03:24,400 --> 00:03:26,370 Susan likes to be alone. 52 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 She almost always is. 53 00:03:28,440 --> 00:03:30,470 Isn’t that so, dear? 54 00:03:33,380 --> 00:03:35,610 Yes, I like it. 55 00:03:44,250 --> 00:03:45,820 [birds chirping] 56 00:04:07,610 --> 00:04:10,150 [girl’s voice] You look like you lost something. 57 00:04:10,180 --> 00:04:11,880 ...lost something. 58 00:04:11,910 --> 00:04:13,580 ...lost something. 59 00:04:13,620 --> 00:04:16,050 [girl 2’s voice] I thought you didn’t go for the love bit. 60 00:04:16,050 --> 00:04:18,790 [girl 3’s voice] Susan likes to be alone. 61 00:04:18,820 --> 00:04:20,090 ...be alone. 62 00:04:21,520 --> 00:04:23,860 ...be alone. 63 00:04:23,890 --> 00:04:26,060 Susan likes to be alone. 64 00:04:26,090 --> 00:04:27,800 Isn’t that so, dear? 65 00:04:27,830 --> 00:04:29,360 Isn’t that so, dear? 66 00:04:29,400 --> 00:04:30,730 Isn’t that so, dear? 67 00:04:30,770 --> 00:04:34,440 No. I hate it. 68 00:04:34,470 --> 00:04:35,770 I hate you all of you. 69 00:04:35,800 --> 00:04:37,470 [girl 3’s voice] You’re nothing, Susan. 70 00:04:37,510 --> 00:04:40,080 ...nothing. ...nothing. 71 00:04:40,110 --> 00:04:42,080 ...nothing. 72 00:04:43,880 --> 00:04:45,950 I am important. 73 00:04:45,980 --> 00:04:47,950 I’ll make myself important. 74 00:05:06,840 --> 00:05:08,100 [mumbling] 75 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 [screaming] 76 00:05:27,960 --> 00:05:29,790 [sobbing] That man. That man. 77 00:05:29,820 --> 00:05:31,060 [sobbing] 78 00:05:39,400 --> 00:05:42,840 I can’t stand it. I can’t stand it. 79 00:05:42,870 --> 00:05:44,970 [man] There, there, now, Linda. 80 00:05:45,070 --> 00:05:46,170 It’s all right. 81 00:05:46,210 --> 00:05:48,140 [Linda crying] 82 00:05:48,180 --> 00:05:49,810 Susan told you so herself. 83 00:05:49,840 --> 00:05:51,210 Yes. 84 00:05:51,250 --> 00:05:54,280 Yes, mother, he didn’t do anything. 85 00:05:54,320 --> 00:05:57,220 When I started to scream, he ran off. 86 00:05:57,250 --> 00:05:58,390 [Linda sobbing] 87 00:05:58,420 --> 00:06:01,320 Out of the park? 88 00:06:01,360 --> 00:06:03,160 I don’t know. I was running myself, 89 00:06:03,190 --> 00:06:05,360 and I didn’t look back. 90 00:06:05,390 --> 00:06:07,600 Did you get a good look at him before that? 91 00:06:07,630 --> 00:06:10,030 -Yes, when he grabbed me. -[sobbing] 92 00:06:11,630 --> 00:06:14,240 Of course he was wearing this mask. 93 00:06:14,270 --> 00:06:16,670 A mask? 94 00:06:16,710 --> 00:06:19,370 Yes, a black mask over his eyes and nose. 95 00:06:19,410 --> 00:06:21,580 And he had on a black hat and gloves. 96 00:06:21,610 --> 00:06:23,950 Black gloves? 97 00:06:24,050 --> 00:06:25,410 No. 98 00:06:25,450 --> 00:06:27,220 White ones. 99 00:06:27,250 --> 00:06:30,390 White canvas gloves. 100 00:06:30,420 --> 00:06:32,150 Susan? 101 00:06:32,190 --> 00:06:34,820 Can you tell me what kind of clothes he was wearing? 102 00:06:34,860 --> 00:06:36,320 A suit, I guess. 103 00:06:36,360 --> 00:06:38,560 An old suit. 104 00:06:38,590 --> 00:06:40,900 I don’t remember. It all happened so fast. 105 00:06:40,930 --> 00:06:43,600 [Linda crying] 106 00:06:43,630 --> 00:06:45,630 Take it easy, dear. Take it easy. 107 00:06:46,700 --> 00:06:49,940 Oh, my poor, poor baby. 108 00:06:49,970 --> 00:06:51,940 That fiend. 109 00:06:51,970 --> 00:06:54,340 He wasn’t a fiend, mother. 110 00:06:54,380 --> 00:06:57,080 When I started to scream, he let me go. 111 00:06:58,180 --> 00:07:00,750 Susan... 112 00:07:00,780 --> 00:07:02,420 you’re-- 113 00:07:02,450 --> 00:07:04,650 well, you are quite sure he... 114 00:07:04,690 --> 00:07:06,490 he didn’t... ah? 115 00:07:06,520 --> 00:07:08,020 No. 116 00:07:08,020 --> 00:07:09,090 He... 117 00:07:13,800 --> 00:07:14,900 Poor man. 118 00:07:14,930 --> 00:07:16,730 I hope you find him. 119 00:07:16,770 --> 00:07:18,370 [detective] So do I, Susan. 120 00:07:20,400 --> 00:07:21,800 He’s sick. 121 00:07:21,840 --> 00:07:24,370 He needs help. 122 00:07:24,410 --> 00:07:25,940 Susan, if we round up some suspects, 123 00:07:26,040 --> 00:07:28,380 do you think you’d be able to come down to headquarters 124 00:07:28,410 --> 00:07:30,480 and help us try and identify this man? 125 00:07:30,510 --> 00:07:31,480 Certainly. 126 00:07:31,510 --> 00:07:34,550 Oh, no! No. 127 00:07:34,580 --> 00:07:37,650 You can’t drag my child through this. 128 00:07:37,690 --> 00:07:39,050 All that... 129 00:07:39,090 --> 00:07:41,060 awful publicity. 130 00:07:41,060 --> 00:07:44,460 Mother, it’s my duty. 131 00:07:44,490 --> 00:07:45,830 Of course I’ll go. 132 00:07:47,460 --> 00:07:49,930 Well, it won’t be for a day or so, anyway. 133 00:07:51,330 --> 00:07:53,300 And in the meantime, I’ll keep in touch. 134 00:07:53,340 --> 00:07:55,200 [doorbell ringing] 135 00:07:55,240 --> 00:07:57,510 Oh, dear. 136 00:07:57,540 --> 00:08:00,180 The racket. Now who can that be? 137 00:08:00,210 --> 00:08:01,840 I’ll check, Mrs. Harper. 138 00:08:05,910 --> 00:08:07,280 I’m afraid the press has arrived. 139 00:08:07,320 --> 00:08:09,050 Oh, well. 140 00:08:09,080 --> 00:08:11,520 Tell them to go away, at once. 141 00:08:11,550 --> 00:08:13,620 [detective] Well, I’ll try, I don’t know if they’ll listen to me. 142 00:08:13,660 --> 00:08:16,120 Well, maybe I’d better answer it. 143 00:08:22,600 --> 00:08:23,930 -Mr. Harper? -Yes. 144 00:08:24,030 --> 00:08:24,930 Where’s Susan? 145 00:08:25,030 --> 00:08:27,770 Oh, there she is. 146 00:08:27,800 --> 00:08:29,400 Just a minute, dear. 147 00:08:29,440 --> 00:08:30,640 Hold it. 148 00:08:32,170 --> 00:08:34,180 Now, Susan. 149 00:08:34,210 --> 00:08:36,140 Take your time. 150 00:08:36,180 --> 00:08:39,580 But I want you to tell me, in your own words exactly-- 151 00:08:39,610 --> 00:08:40,680 [photographer] Just a minute, Eve. 152 00:08:40,720 --> 00:08:43,450 Let’s get another one. 153 00:08:43,490 --> 00:08:45,650 You think you can give us a smile, young lady? 154 00:08:45,690 --> 00:08:46,760 I’ll try. 155 00:08:49,060 --> 00:08:50,330 Hold it. 156 00:08:52,830 --> 00:08:55,560 All right, now, Susan... 157 00:08:57,230 --> 00:09:00,000 [students murmuring] 158 00:09:01,400 --> 00:09:03,570 Gee, Susan, you must’ve been scared. 159 00:09:03,610 --> 00:09:04,740 Not really. 160 00:09:04,770 --> 00:09:06,170 I would have just died. 161 00:09:06,210 --> 00:09:08,910 It was only a man. 162 00:09:09,010 --> 00:09:10,280 I know how to handle men. 163 00:09:10,310 --> 00:09:11,650 Hi, what’s up? 164 00:09:11,680 --> 00:09:13,210 Hi, Tom. 165 00:09:13,250 --> 00:09:16,080 [Tom] Hey, I read about you in the paper here. 166 00:09:16,120 --> 00:09:18,020 How’s it feel to be a celebrity, huh? 167 00:09:18,020 --> 00:09:19,850 It’s nothing. 168 00:09:19,890 --> 00:09:21,090 You sure got some write-up. 169 00:09:21,120 --> 00:09:22,690 It’s nothing. 170 00:09:22,720 --> 00:09:24,430 Wait’ll I go downtown for the lineup. 171 00:09:24,460 --> 00:09:27,230 [Tom] Lineup? Hey, I don’t know about that. 172 00:09:27,260 --> 00:09:29,860 Please. 173 00:09:29,900 --> 00:09:32,030 We mustn’t upset poor Susan. 174 00:09:32,030 --> 00:09:34,600 Oh, I’m not upset at all. 175 00:09:34,640 --> 00:09:36,840 I want to tell you all about it. 176 00:09:59,290 --> 00:10:00,660 [detective] Right this way, folks. 177 00:10:02,160 --> 00:10:04,730 Mr. Harper, you can sit anywhere over there. 178 00:10:06,970 --> 00:10:09,270 Susan, you can sit right down over here. 179 00:10:12,170 --> 00:10:15,310 Now, there’s nothing for you to worry about. 180 00:10:15,340 --> 00:10:18,380 We can see and hear everything that goes on in there, 181 00:10:18,410 --> 00:10:20,420 but they can’t see or hear us. 182 00:10:20,450 --> 00:10:21,880 I understand. 183 00:10:21,920 --> 00:10:24,250 Sergeant Morton will bring in the suspects. 184 00:10:24,290 --> 00:10:27,020 We’ll have them step forward one at a time for you. 185 00:10:27,060 --> 00:10:28,990 And all you have to do is tell us whether or not 186 00:10:29,020 --> 00:10:32,830 you recognize anyone of the men as the man you saw in the park. 187 00:10:32,860 --> 00:10:35,360 All right? 188 00:10:35,400 --> 00:10:36,700 Bring them in, please. 189 00:10:40,600 --> 00:10:42,370 Right this way. 190 00:10:42,400 --> 00:10:43,770 Up the steps. 191 00:10:43,810 --> 00:10:46,510 Line up against the wall, under the numbers. 192 00:10:46,540 --> 00:10:48,780 Backs to the wall, face forward. 193 00:10:48,810 --> 00:10:50,480 Take your hats off. 194 00:10:52,580 --> 00:10:54,050 Hats off. 195 00:10:56,480 --> 00:10:58,590 All right, boys, smile. You’re on television. 196 00:11:00,090 --> 00:11:02,260 Have number one step forward, Steve. 197 00:11:02,290 --> 00:11:04,830 Number one. Step forward. 198 00:11:04,860 --> 00:11:07,430 Way up. 199 00:11:07,460 --> 00:11:08,830 Put your hat on. 200 00:11:16,170 --> 00:11:17,270 Well? 201 00:11:17,310 --> 00:11:19,740 No, he’s too old. 202 00:11:19,770 --> 00:11:20,810 Next, Steve. 203 00:11:20,840 --> 00:11:22,680 Step back. 204 00:11:22,710 --> 00:11:25,110 Number two, forward. 205 00:11:25,150 --> 00:11:27,480 You’re making a big mistake, officer. 206 00:11:27,520 --> 00:11:28,780 I didn’t do anything. 207 00:11:28,820 --> 00:11:29,850 I’m clean. 208 00:11:29,880 --> 00:11:31,320 Yeah, you smell pretty, too. 209 00:11:31,350 --> 00:11:32,590 Just stand still. 210 00:11:36,990 --> 00:11:38,190 Put your hat on. 211 00:11:46,800 --> 00:11:47,900 [detective] What do you think, Susan? 212 00:11:47,940 --> 00:11:49,540 He’s not the one either. 213 00:11:49,570 --> 00:11:51,770 -Are you sure? -[Susan] Positive. 214 00:11:53,240 --> 00:11:55,740 -Number three. -Step back. 215 00:11:55,780 --> 00:11:57,150 Number three, forward. 216 00:12:04,190 --> 00:12:05,390 Put your hat on. 217 00:12:13,530 --> 00:12:15,860 [detective] Do you recognize this man? 218 00:12:15,900 --> 00:12:17,730 I don’t know. 219 00:12:17,770 --> 00:12:19,570 Take your time. 220 00:12:19,600 --> 00:12:20,900 Be very careful. 221 00:12:28,780 --> 00:12:31,350 Try to remember everything you can. 222 00:12:31,380 --> 00:12:33,180 Does this man have the same kind of build 223 00:12:33,210 --> 00:12:35,080 as the man in the park? 224 00:12:35,120 --> 00:12:37,090 Yes. 225 00:12:37,090 --> 00:12:38,420 And he’s got the same eyes. 226 00:12:40,520 --> 00:12:42,320 Eyes? 227 00:12:42,360 --> 00:12:45,860 I thought you said the man wore a mask. 228 00:12:47,460 --> 00:12:49,700 Oh, yes. 229 00:12:49,730 --> 00:12:51,400 But I’m almost sure. 230 00:12:51,430 --> 00:12:53,840 Oh, Susan, you must be very sure. 231 00:12:53,870 --> 00:12:55,370 This is a serious charge. 232 00:12:55,400 --> 00:12:57,510 You can ruin a man’s life by making a mistake. 233 00:13:00,840 --> 00:13:02,140 Please, take another look. 234 00:13:15,360 --> 00:13:16,690 Number four. 235 00:13:16,730 --> 00:13:19,360 Step back. 236 00:13:19,390 --> 00:13:21,230 Number four, step up. 237 00:13:30,870 --> 00:13:32,070 Put your hat on. 238 00:13:39,080 --> 00:13:40,150 No. 239 00:13:42,520 --> 00:13:44,250 Number five. 240 00:13:44,290 --> 00:13:45,590 Step back. 241 00:13:45,620 --> 00:13:47,190 Number five, forward. 242 00:13:48,660 --> 00:13:50,090 Come on, all the way up. 243 00:13:54,430 --> 00:13:55,560 Put your cap on. 244 00:14:07,810 --> 00:14:09,210 Susan. 245 00:14:09,240 --> 00:14:10,580 No. 246 00:14:10,610 --> 00:14:13,050 All right, Steve, you can take them out now. 247 00:14:13,050 --> 00:14:14,920 All right, boys, right out this way. 248 00:14:14,950 --> 00:14:16,120 Down the steps. 249 00:14:26,060 --> 00:14:29,100 That’ll be all for now, Susan. 250 00:14:29,130 --> 00:14:30,730 Shall I see the reporters now? 251 00:14:33,070 --> 00:14:35,200 Yes, you can talk to the reporters now. 252 00:14:49,220 --> 00:14:51,720 Isn’t it a shame, Eva? 253 00:14:51,750 --> 00:14:54,790 Hi, Eva, Julie. 254 00:14:54,820 --> 00:14:56,390 Susan, have you seen the paper? 255 00:14:56,420 --> 00:14:58,330 No, is my story in it? 256 00:14:58,360 --> 00:14:59,660 Your story? 257 00:14:59,690 --> 00:15:01,360 Didn’t you hear about this? 258 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 Look. 259 00:15:07,570 --> 00:15:10,070 It was George Hicks and his sister. 260 00:15:10,110 --> 00:15:12,870 They went climbing over his uncle’s place yesterday. 261 00:15:12,910 --> 00:15:15,710 The rope broke just before they reached the top. 262 00:15:17,410 --> 00:15:20,220 They’re closing school early tomorrow. 263 00:15:20,250 --> 00:15:22,850 So we can go to the funeral. 264 00:15:22,880 --> 00:15:24,390 Poor George. 265 00:15:24,420 --> 00:15:27,590 And just think, only a week before the prom too. 266 00:15:28,660 --> 00:15:30,360 Oh, yes. 267 00:15:30,390 --> 00:15:31,560 The prom. 268 00:15:34,860 --> 00:15:37,730 Here comes the prom king now. 269 00:15:37,770 --> 00:15:39,930 And he’s got his queen with him too. 270 00:16:08,300 --> 00:16:10,730 I’ve got to see you right away, Marjorie. 271 00:16:10,770 --> 00:16:13,540 It’s very important. 272 00:16:13,570 --> 00:16:15,540 No, I can’t tell you on the phone. 273 00:16:17,510 --> 00:16:18,870 It’s about Tom. 274 00:16:21,040 --> 00:16:22,110 Yes. 275 00:16:24,050 --> 00:16:26,480 Why don’t you sneak out your back door? 276 00:16:26,510 --> 00:16:30,090 I’ll meet you in the alley, behind your garage. 277 00:16:30,120 --> 00:16:32,250 No, don’t tell your parents. 278 00:16:32,290 --> 00:16:34,060 They won’t understand. 279 00:16:35,360 --> 00:16:36,390 OK. 280 00:16:36,420 --> 00:16:37,890 Five minutes. 281 00:16:47,370 --> 00:16:49,400 [high-energy jazz music playing] 282 00:17:30,610 --> 00:17:32,180 What time is it? 283 00:17:34,750 --> 00:17:36,080 9:00. 284 00:17:38,490 --> 00:17:42,920 Tell Susan to turn off that phonograph and go to bed. 285 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 Oh, give her another half-hour. 286 00:17:46,060 --> 00:17:49,200 Do her good to relax after all she’s been through. 287 00:17:49,230 --> 00:17:51,370 [Linda] Well, It’s not doing my head any good. 288 00:17:54,570 --> 00:17:57,170 [man] Well, at least we can be thankful for one thing. 289 00:17:57,210 --> 00:17:59,140 She’s at home safe and sound. 290 00:18:01,480 --> 00:18:06,180 All this newspaper publicity, it gives people ideas. 291 00:18:06,210 --> 00:18:09,480 Reading about it sets them off sometimes. 292 00:18:09,520 --> 00:18:12,890 Probably all kinds of weirdies in this town. 293 00:18:12,920 --> 00:18:16,460 Yes. I just shudder every time I think of who might be 294 00:18:16,490 --> 00:18:18,430 prowling around outside. 295 00:18:22,200 --> 00:18:24,230 [door closes] 296 00:18:26,900 --> 00:18:28,500 Susan? 297 00:18:30,210 --> 00:18:31,140 Susan? 298 00:18:34,640 --> 00:18:35,940 Susan? 299 00:18:41,680 --> 00:18:44,320 Susan? 300 00:18:44,350 --> 00:18:46,090 Where are you? 301 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 [Susan] Over here, Marjorie. 302 00:18:47,560 --> 00:18:48,860 Oh. 303 00:18:58,830 --> 00:19:02,240 We found thee in the trashcan down the alley. 304 00:19:02,270 --> 00:19:04,240 Do you recognize them, Susan? 305 00:19:04,270 --> 00:19:05,540 Yes. 306 00:19:05,570 --> 00:19:07,680 They’re the same kind he wore. 307 00:19:07,710 --> 00:19:10,080 The man in the park? 308 00:19:10,110 --> 00:19:13,110 Looks like you’re a pretty lucky young lady. 309 00:19:13,150 --> 00:19:14,480 You don’t mean that. 310 00:19:14,520 --> 00:19:16,450 The lab ran some tests on these. 311 00:19:18,650 --> 00:19:22,020 We found strands of Marjorie’s hair pressed into the cloth. 312 00:19:22,060 --> 00:19:23,390 All right, easy, Susan. 313 00:19:25,830 --> 00:19:28,200 You were lucky. You got away. 314 00:19:28,230 --> 00:19:30,330 Yes, but Marjorie didn’t. 315 00:19:30,370 --> 00:19:31,900 Don’t worry. 316 00:19:31,930 --> 00:19:34,670 We’re doing everything possible to capture the strangler. 317 00:19:34,700 --> 00:19:37,840 We just wanted you to check these gloves for us. 318 00:19:37,870 --> 00:19:40,940 Looks like I owe you an apology, Susan. 319 00:19:41,040 --> 00:19:43,110 Up until last night, I was beginning to have 320 00:19:43,140 --> 00:19:44,950 some doubts about your story. 321 00:19:45,050 --> 00:19:47,650 You mean you thought I made the whole thing up? 322 00:19:47,680 --> 00:19:50,950 Well, not exactly. We have cases before 323 00:19:51,050 --> 00:19:53,490 where a girl claims she was molested. 324 00:19:53,520 --> 00:19:56,420 Only it turns out the boy were just trying to pick her up. 325 00:19:56,460 --> 00:20:00,060 Only she gets excited and makes a big production out of it. 326 00:20:00,000 --> 00:20:03,370 You see, what threw us off was your story about the mask and gloves. 327 00:20:03,400 --> 00:20:06,940 An attacker usually doesn’t wear such things. 328 00:20:06,970 --> 00:20:08,740 Yes, but you found the gloves. 329 00:20:08,770 --> 00:20:10,740 Yeah. 330 00:20:10,770 --> 00:20:13,980 Now, all we have to do is find the killer. 331 00:20:14,010 --> 00:20:16,340 Looks like we’re dealing with a real weirdo this time. 332 00:20:18,050 --> 00:20:20,650 The reporters are waiting to talk to you out there, Susan. 333 00:20:20,680 --> 00:20:22,480 Are they? 334 00:20:22,520 --> 00:20:24,550 Do us a favor, Susan. 335 00:20:24,590 --> 00:20:26,320 Don’t tell them anymore than you have to. 336 00:20:26,350 --> 00:20:28,360 Yes, the less publicity, the better. 337 00:20:28,390 --> 00:20:29,790 You follow me? 338 00:20:39,430 --> 00:20:41,770 Susan, we’ve been so anxious to talk to you. 339 00:20:41,800 --> 00:20:43,910 I know it’s been a terrible ordeal, 340 00:20:43,940 --> 00:20:46,070 but it will just take a few minutes of your time. 341 00:20:46,110 --> 00:20:47,610 [photographer] Hold it. 342 00:21:26,650 --> 00:21:28,620 There it is. The whole story. 343 00:21:28,650 --> 00:21:30,890 Just the way I knew it would be. 344 00:21:30,920 --> 00:21:34,190 Everybody in town is talking about it. 345 00:21:34,220 --> 00:21:37,090 I did it and nobody knows. 346 00:21:37,090 --> 00:21:38,860 Nobody will ever know. 347 00:22:05,720 --> 00:22:08,260 We’ll have to conclude our story, 348 00:22:08,290 --> 00:22:11,430 since we seem to have lost our leading lady. 349 00:22:11,460 --> 00:22:15,760 The police arrived on the scene a few moments later and arrested her assailant. 350 00:22:15,800 --> 00:22:19,470 But this offered Susan very little consolation. 351 00:22:19,500 --> 00:22:22,840 I see someone putting a coin in the jukebox. 352 00:22:22,870 --> 00:22:25,640 I know better than to try to talk above it. 353 00:22:25,670 --> 00:22:27,310 I shall continue in a moment. 354 00:22:35,750 --> 00:22:38,320 That is all for tonight. 355 00:22:38,350 --> 00:22:40,820 I hope to see you next week, 356 00:22:40,860 --> 00:22:46,090 when the special will be a frosted tutti-frutti cherry crush 357 00:22:46,090 --> 00:22:48,730 marshmallow fudge ecstasy. 358 00:22:48,760 --> 00:22:52,630 Until then, goodnight and pleasant dreams. 24310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.