All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E28.Gratitude.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:30,060 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,090 --> 00:00:33,330 Welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 After many years on television, 4 00:00:36,000 --> 00:00:39,870 I’ve just learned that we open our show incorrectly. 5 00:00:39,900 --> 00:00:43,470 These days good form demands that you begin 6 00:00:43,510 --> 00:00:46,040 with a provocative and exciting scene, 7 00:00:46,070 --> 00:00:49,710 designed to enchant and entice the viewer. 8 00:00:49,740 --> 00:00:53,250 This scene is called the teaser. 9 00:00:53,280 --> 00:00:58,390 Always eager to embrace new ideas after others have thought of them, 10 00:00:58,420 --> 00:01:01,190 we present tonight’s teaser. 11 00:01:01,220 --> 00:01:04,490 The time, 1878. 12 00:01:04,530 --> 00:01:09,230 The place, Tombstone, Arizona. 13 00:01:11,230 --> 00:01:15,070 What’s a pretty school teacher like you doing in a place like this? 14 00:01:15,070 --> 00:01:16,370 [action scene music starts] 15 00:01:19,340 --> 00:01:21,110 [gunshot] 16 00:01:24,280 --> 00:01:27,520 -[gunshot] -[glass breaks] 17 00:01:27,550 --> 00:01:28,820 [click] 18 00:01:31,820 --> 00:01:32,890 [glass shattering] 19 00:01:43,200 --> 00:01:44,800 [action scene music ends] 20 00:01:46,900 --> 00:01:48,870 After seeing that, I’m sure 21 00:01:48,900 --> 00:01:51,170 you won’t want to miss our story, 22 00:01:51,210 --> 00:01:54,680 which takes place entirely in New York City 23 00:01:54,710 --> 00:01:57,180 in the year 1916. 24 00:02:18,700 --> 00:02:22,800 [choir singing Christmas carols] 25 00:02:36,890 --> 00:02:38,890 Where’s the boss? 26 00:02:38,920 --> 00:02:42,120 Mr. Fine is taking his bath. 27 00:02:42,160 --> 00:02:43,220 His what? 28 00:02:43,260 --> 00:02:45,530 Youse heard me. 29 00:02:45,560 --> 00:02:49,460 Tell the boss Healy, the black-jack dealer can’t come in tonight. 30 00:02:49,500 --> 00:02:51,970 He cut his fingers and won’t be able to handle the cards. 31 00:02:58,940 --> 00:03:00,880 Was that Otto? 32 00:03:00,910 --> 00:03:03,140 Oh, yes, it was, Mr. Fine. 33 00:03:03,180 --> 00:03:04,880 He says to tell you 34 00:03:04,910 --> 00:03:07,880 that Healy can’t be in tonight. 35 00:03:07,920 --> 00:03:09,050 He cut his fingers, 36 00:03:09,050 --> 00:03:11,350 says he won’t be able to deal. 37 00:03:11,390 --> 00:03:13,490 Was it a bad cut? 38 00:03:13,520 --> 00:03:16,120 Otto didn’t say, Mr. Fine. 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,130 Well, that’s not much of a problem. 40 00:03:18,160 --> 00:03:20,900 I can always borrow a dealer from Mazzotti. 41 00:03:20,930 --> 00:03:22,560 That’s too bad about Healy. 42 00:03:22,600 --> 00:03:24,600 I hope it’s not serious. 43 00:03:24,630 --> 00:03:26,300 Oh, by the way, John. 44 00:03:26,330 --> 00:03:28,900 Do you recall Sweet Remorse? 45 00:03:28,940 --> 00:03:30,170 That was that filly that we saw 46 00:03:30,210 --> 00:03:32,510 running last summer at Aqueduct. 47 00:03:32,540 --> 00:03:34,510 Oh, yes, Mr. Fine, I do. 48 00:03:34,540 --> 00:03:36,750 She had great spirit all of the way. 49 00:03:38,080 --> 00:03:39,710 Well, she ran yesterday at New Orleans, 50 00:03:39,750 --> 00:03:41,420 and I... 51 00:03:41,450 --> 00:03:43,390 happen to remember to put down a bet for you. 52 00:03:44,920 --> 00:03:46,550 You don’t mean to say she won? 53 00:03:46,590 --> 00:03:47,990 Oh, she won easily. 54 00:03:48,090 --> 00:03:50,460 Won by three lengths. 55 00:03:50,490 --> 00:03:52,490 You’ll find an envelope in the top drawer. 56 00:03:54,330 --> 00:03:57,970 [chuckles] Mr. Fine, what can I say? 57 00:03:58,000 --> 00:04:00,470 You don’t say anything, John. 58 00:04:00,500 --> 00:04:02,770 -[people talking] -Good evening, sir. 59 00:04:02,800 --> 00:04:04,040 Good evening, Mr. Fine. 60 00:04:04,070 --> 00:04:06,470 [croupier] Coming out. 61 00:04:06,510 --> 00:04:08,580 Two aces, bet, you lose. 62 00:04:08,610 --> 00:04:11,110 Five hundred says I’m right this time. 63 00:04:11,150 --> 00:04:14,050 Well, it’s your money, Mr. Combs, and... 64 00:04:14,080 --> 00:04:15,750 we always welcome this kind of action. 65 00:04:15,780 --> 00:04:19,350 Well, if you always welcome it, why bother talking about it? 66 00:04:19,390 --> 00:04:20,720 [croupier] Nine. Nine is your number. 67 00:04:20,760 --> 00:04:22,320 Going for nine, sir. 68 00:04:22,360 --> 00:04:25,330 Just thought I might suggest 69 00:04:25,360 --> 00:04:26,860 that perhaps it’s a little early in the evening 70 00:04:26,900 --> 00:04:28,330 for you to be crowding your luck, 71 00:04:28,360 --> 00:04:30,370 particularly the way things have been going recently. 72 00:04:30,400 --> 00:04:31,930 I thank you for your concern, 73 00:04:31,970 --> 00:04:34,070 but my money’s as good as anyone else’s, isn’t it? 74 00:04:34,100 --> 00:04:35,640 [dice rolling] 75 00:04:35,670 --> 00:04:37,540 [croupier] An easy ten. Your point to nine, sir. 76 00:04:37,570 --> 00:04:39,540 Yes, it is. It’s every bit as good. 77 00:04:39,570 --> 00:04:41,080 And you seem to have more of it. 78 00:04:41,110 --> 00:04:42,440 Cover his bets, Tom. 79 00:04:42,480 --> 00:04:44,080 Give the young man all the action he wants. 80 00:04:44,080 --> 00:04:45,650 Yes, sir, Mr. Fine. 81 00:04:48,280 --> 00:04:50,350 Seven, you lose. 82 00:04:50,390 --> 00:04:53,090 Coming out now. Next shooting, next roller. Coming out. 83 00:04:53,120 --> 00:04:55,290 [Combs] Another 500 says the dice are wrong. 84 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 [croupier calling numbers] 85 00:04:58,390 --> 00:04:59,890 Thank you, Frank. 86 00:05:01,260 --> 00:05:02,800 Think I’ll need this one. 87 00:05:02,830 --> 00:05:04,870 [croupier calling numbers] 88 00:05:04,900 --> 00:05:08,540 This kid shoots craps like he’s the First National Bank, don’t he, Mr. Fine? 89 00:05:10,440 --> 00:05:12,610 That’s the trouble, Frank. 90 00:05:12,640 --> 00:05:14,880 He’s too rich and he’s too excitable. 91 00:05:14,910 --> 00:05:17,080 I wish he’d take his business someplace else. 92 00:05:17,110 --> 00:05:18,550 This lad’s old man, 93 00:05:18,580 --> 00:05:20,820 is this the same Avery Haggard Combs 94 00:05:20,850 --> 00:05:22,320 with the railroads and the steamship line? 95 00:05:22,350 --> 00:05:25,050 That’s right. 96 00:05:25,090 --> 00:05:26,450 And if the father knew the way the boy 97 00:05:26,490 --> 00:05:28,160 was throwing the money around, 98 00:05:28,190 --> 00:05:30,560 not only here, but at Dunphy’s and Mazzotti’s... 99 00:05:32,260 --> 00:05:35,760 I guarantee you there’d be a grand jury investigation. 100 00:05:35,800 --> 00:05:37,100 [croupier calling numbers] 101 00:05:48,210 --> 00:05:49,610 Don’t you ever get any rest? 102 00:05:49,640 --> 00:05:51,480 The wicked never rest. 103 00:05:53,080 --> 00:05:55,980 No, John, I’m serious. 104 00:05:56,080 --> 00:05:57,550 You never get to bed before me, 105 00:05:57,590 --> 00:05:59,550 and you’re always up ahead of me. 106 00:06:01,220 --> 00:06:02,690 Don’t you find it dull? 107 00:06:02,720 --> 00:06:04,360 Dull? 108 00:06:04,390 --> 00:06:06,030 Yes, I mean, pressing my pants 109 00:06:06,030 --> 00:06:08,430 and taking care of my shirts and... 110 00:06:08,460 --> 00:06:09,860 arranging your time every day 111 00:06:09,900 --> 00:06:11,300 to suit my convenience? 112 00:06:11,330 --> 00:06:13,370 Don’t you ever get sick of it? 113 00:06:13,400 --> 00:06:14,540 Oh, no, Mr. Fine, 114 00:06:14,570 --> 00:06:16,400 that’s part of the job. 115 00:06:16,440 --> 00:06:20,880 You didn’t pick me off of no pick bed o’ roses when you hired me. 116 00:06:20,910 --> 00:06:23,510 They say that no man’s a hero to his valet, 117 00:06:23,550 --> 00:06:27,420 but, believe me, I can understand that. 118 00:06:27,450 --> 00:06:29,550 You see us pretty much the way we are, 119 00:06:29,580 --> 00:06:31,850 with the ribbon off the package. 120 00:06:31,890 --> 00:06:33,720 Tired... 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,590 uncertain... 122 00:06:35,620 --> 00:06:37,530 let’s face it, John, 123 00:06:37,560 --> 00:06:39,330 much of the time, afraid. 124 00:06:47,070 --> 00:06:49,070 "The family of the late James Francis Finnerty 125 00:06:49,070 --> 00:06:52,510 gratefully acknowledges your kind expression of sympathy on--" 126 00:06:55,680 --> 00:06:57,710 That was for a hundred dollars worth of flowers. 127 00:06:59,450 --> 00:07:01,020 I suppose people thought it was strange 128 00:07:01,020 --> 00:07:02,750 I didn’t go to the wake or the funeral. 129 00:07:05,590 --> 00:07:07,060 Did you think it was funny? 130 00:07:07,090 --> 00:07:08,360 Oh, no, Mr. Fine. 131 00:07:10,860 --> 00:07:13,030 Well, that’s because you know the truth about me, John. 132 00:07:15,030 --> 00:07:16,830 You know I have trouble facing a healthy flower, 133 00:07:16,870 --> 00:07:18,370 much less go to a funeral. 134 00:07:21,070 --> 00:07:22,470 John? 135 00:07:24,240 --> 00:07:25,810 John, I’m so afraid of death that... 136 00:07:27,410 --> 00:07:29,280 my heart turns over like a clump of sod 137 00:07:29,310 --> 00:07:32,050 whenever I see a team of horses dragging a hearse. 138 00:07:32,080 --> 00:07:34,120 Oh, that’s nothing, Mr. Fine. 139 00:07:34,150 --> 00:07:35,850 It’s just one of them things. 140 00:07:35,880 --> 00:07:38,920 Different people scared of different things. 141 00:07:38,950 --> 00:07:40,120 With me, is lobsters. 142 00:07:44,730 --> 00:07:46,230 I see. 143 00:07:48,060 --> 00:07:48,930 John, you’re all right. 144 00:07:50,770 --> 00:07:52,300 -[knock] -Thank you, anyhow. 145 00:07:55,670 --> 00:07:58,070 I’d never break in on you like this, Mr. Fine, 146 00:07:58,070 --> 00:08:00,110 but I thought you ought to know about young Combs. 147 00:08:00,140 --> 00:08:01,410 What is it, Hubert? 148 00:08:01,440 --> 00:08:04,050 He just blew his brains out. 149 00:08:04,080 --> 00:08:06,180 In the subway, about a block and a half from here. 150 00:08:19,730 --> 00:08:21,660 I’d like to tell you something, Meyer. 151 00:08:23,730 --> 00:08:26,740 And the offer holds for your two bright friends here. 152 00:08:28,300 --> 00:08:31,770 I’ll eat this cue ball like a hard-boiled egg... 153 00:08:31,810 --> 00:08:35,540 if there’s been two games of pool played here in the last five years. 154 00:08:42,520 --> 00:08:45,650 It’s nice to have you all together 155 00:08:45,690 --> 00:08:48,890 with Christmas only four days away. 156 00:08:48,920 --> 00:08:51,390 Sort of a pity we couldn’t have had the Dutchman here 157 00:08:51,430 --> 00:08:54,400 to play Saint Nicholas. 158 00:08:54,430 --> 00:08:56,600 [Lieutenant] How about that, Mazzotti? 159 00:08:56,630 --> 00:08:58,500 I’ll tell him what he missed, lieutenant. 160 00:08:58,530 --> 00:09:01,300 I’m sure he’ll feel real bad. 161 00:09:01,340 --> 00:09:04,010 You can also tell him for me that these "private clubs" 162 00:09:04,040 --> 00:09:05,710 you fellows have been running 163 00:09:05,740 --> 00:09:08,340 for "restricted membership" 164 00:09:08,380 --> 00:09:10,780 will soon be a thing of the past. 165 00:09:10,810 --> 00:09:13,310 You told us that two years ago, lieutenant. 166 00:09:13,350 --> 00:09:15,150 Well, this isn’t two years ago. 167 00:09:15,180 --> 00:09:17,090 It’s now. 168 00:09:17,120 --> 00:09:18,920 Young Combs was seen coming out of here 169 00:09:19,020 --> 00:09:20,620 not more than five minutes 170 00:09:20,660 --> 00:09:22,160 before he walked into the subway 171 00:09:22,190 --> 00:09:24,790 and put a gun to his head. 172 00:09:24,830 --> 00:09:26,460 He wasn’t here for "the pool 173 00:09:26,490 --> 00:09:30,330 and the light conversation," as you put it. 174 00:09:30,370 --> 00:09:32,730 Any more than he’s been going to your place, Mazzotti... 175 00:09:34,770 --> 00:09:36,600 or to your joint, Dunphy... 176 00:09:38,070 --> 00:09:40,910 for "the watercress sandwiches and the parcheesi." 177 00:09:40,940 --> 00:09:43,480 Now, what have you got against parcheesi, lieutenant? 178 00:09:43,510 --> 00:09:44,750 It’s played in all the better homes. 179 00:09:44,780 --> 00:09:45,880 Shut up. 180 00:09:48,180 --> 00:09:50,120 Young Combs’ bank account shows that he went 181 00:09:50,150 --> 00:09:53,290 through a quarter of a million dollars in eleven months. 182 00:09:53,320 --> 00:09:56,760 -What about it, lieutenant? -This about it. 183 00:09:56,790 --> 00:09:59,090 You three have been pluckin’ the wrong bird. 184 00:10:00,560 --> 00:10:02,460 Old man Combs has a million dollars 185 00:10:02,500 --> 00:10:05,800 for every skull you ever cracked, Mazzotti, 186 00:10:05,830 --> 00:10:08,770 and I can tell you that’s been a lot. 187 00:10:08,800 --> 00:10:10,540 He’ll see the three of you in jail 188 00:10:10,570 --> 00:10:13,240 if he has to turn this city upside down. 189 00:10:17,410 --> 00:10:20,150 Well, now I’ve seen everything. 190 00:10:21,820 --> 00:10:23,390 A butler, no less. 191 00:10:25,090 --> 00:10:26,650 The last time I saw this pigeon, 192 00:10:26,690 --> 00:10:29,360 he was flying east on 43rd Street 193 00:10:29,390 --> 00:10:32,690 with somebody’s watch and chain. 194 00:10:32,730 --> 00:10:36,600 You care for cream and sugar with youse coffee, lieutenant? 195 00:10:36,630 --> 00:10:40,040 Oh, yeah. Yeah, three lumps. 196 00:10:40,070 --> 00:10:42,070 Just a little cream... 197 00:10:42,100 --> 00:10:44,810 and stir it very carefully. 198 00:10:47,010 --> 00:10:48,780 And when you’re finished with it, 199 00:10:48,810 --> 00:10:50,650 you can pour it in your ear. 200 00:10:54,450 --> 00:10:56,690 [door opens and closes] 201 00:11:00,160 --> 00:11:02,320 -[dice rolling] -[croupier calling numbers] 202 00:11:02,360 --> 00:11:03,930 Good evening, Mr. Darrow. 203 00:11:03,960 --> 00:11:05,860 Mr. Drury, try and leave enough for the rent. 204 00:11:13,130 --> 00:11:14,300 Thank you, Mr. Dunphy. 205 00:11:16,070 --> 00:11:17,710 -Where’s Mazzotti? -Who knows? 206 00:11:17,740 --> 00:11:20,110 Mazzotti’s a big boy, now. If he felt like coming here, 207 00:11:20,140 --> 00:11:22,680 I guess he’d have found his way. 208 00:11:22,710 --> 00:11:24,580 Well, I’ll say this much for you, Meyer. 209 00:11:24,610 --> 00:11:27,250 You get a much classier trade than either Mazzotti or me. 210 00:11:27,280 --> 00:11:30,220 Yeah, I can see why you wanna keep the place open. 211 00:11:30,250 --> 00:11:31,950 Like over there, for instance. 212 00:11:31,990 --> 00:11:33,720 Drury, the lumber king. 213 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Darrow, the Wall Street man. 214 00:11:35,790 --> 00:11:38,330 They wouldn’t even come into my joint. 215 00:11:38,360 --> 00:11:40,160 But, well, then again I guess I just ain’t got 216 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 that, uh, elegant touch like you. Huh, Meyer? 217 00:11:45,270 --> 00:11:46,870 Did you ever think of what it might be like 218 00:11:46,900 --> 00:11:48,400 if you got raided, Meyer? 219 00:11:48,440 --> 00:11:51,770 What the newspapers could do with names like these? 220 00:11:51,810 --> 00:11:54,110 [no audible dialogue] 221 00:11:54,140 --> 00:11:56,440 You-- You know everybody here, don’t you? 222 00:11:56,480 --> 00:11:57,950 It’s my business to know them. 223 00:12:01,920 --> 00:12:03,950 At least I thought I knew them all. 224 00:12:04,050 --> 00:12:05,450 Hubert. 225 00:12:07,360 --> 00:12:09,290 The young fellow at the bar with the package, who is he? 226 00:12:09,320 --> 00:12:10,630 How did he get in? 227 00:12:13,860 --> 00:12:16,360 He said his name was Johnson. 228 00:12:16,400 --> 00:12:19,630 He’s got a courtesy card from Murphy’s place. 229 00:12:19,670 --> 00:12:22,200 It’s initialed and filled out by Murphy in the usual way. 230 00:12:23,510 --> 00:12:25,270 All right, then. Except that... 231 00:12:26,940 --> 00:12:29,080 this isn’t exactly a usual time. 232 00:12:30,410 --> 00:12:31,780 Otto? 233 00:12:34,720 --> 00:12:36,280 The young fellow at the bar, 234 00:12:36,320 --> 00:12:38,250 did you ever see him when you were working at Murphy’s? 235 00:12:39,550 --> 00:12:41,320 Yeah, I seen him, yeah. 236 00:12:41,360 --> 00:12:43,960 Pretty sure I seen him before. 237 00:12:43,990 --> 00:12:46,390 All right, then. Forget it. 238 00:12:46,430 --> 00:12:48,400 Oh, but Hubert, 239 00:12:48,430 --> 00:12:51,100 in the future, whenever there’s any doubt, you’ll check with me first. 240 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 Yes, sir. 241 00:12:55,900 --> 00:12:57,440 Another, sir? 242 00:12:57,470 --> 00:12:59,010 No, thanks. It’s just about time to go. 243 00:13:01,040 --> 00:13:03,610 [croupier] Clean out the main shooter. Nine is the winning number. 244 00:13:06,180 --> 00:13:07,850 Mr. Faraday. 245 00:13:11,350 --> 00:13:13,150 That fellow with the package, 246 00:13:13,190 --> 00:13:15,960 I’ve seen him before, but I don’t think it was at Murphy’s. 247 00:13:16,060 --> 00:13:17,630 Winner, nine, pay the line. 248 00:13:20,230 --> 00:13:22,200 Stop him. Get him! 249 00:13:26,430 --> 00:13:27,740 Otto. 250 00:13:27,770 --> 00:13:29,600 Go after him. Whoever it is, take care of him. 251 00:13:30,670 --> 00:13:32,140 I want that film destroyed. 252 00:13:37,980 --> 00:13:39,080 [Otto] Hey, you! 253 00:13:41,080 --> 00:13:42,350 [gunshots] 254 00:13:56,800 --> 00:13:58,200 Well, I-- 255 00:13:58,230 --> 00:14:01,400 I suppose when you really think about it, it’s-- 256 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 well, it’s just one of those things. 257 00:14:04,270 --> 00:14:06,040 You take the bad breaks with the good, right, Joe? 258 00:14:08,410 --> 00:14:09,680 Now, look. 259 00:14:09,710 --> 00:14:11,380 Don’t get me wrong, I don’t mean to deny 260 00:14:11,410 --> 00:14:14,080 that this doesn’t point out something 261 00:14:14,120 --> 00:14:17,250 that all three of us have known for a great many years, 262 00:14:17,290 --> 00:14:20,060 that if you’re gonna do a job like this right, you have to do it yourself. 263 00:14:23,490 --> 00:14:26,490 And I certainly don’t mean to deny that it’s a bad situation. It is. 264 00:14:26,530 --> 00:14:29,760 It’s very bad, but it can’t be changed. 265 00:14:29,800 --> 00:14:32,670 Otto lost his head. 266 00:14:32,700 --> 00:14:34,670 He found out the fellow was from a detective agency, 267 00:14:34,700 --> 00:14:38,540 and he lost his head. He was never very bright. 268 00:14:38,570 --> 00:14:40,110 But I didn’t say "Kill the man." 269 00:14:43,980 --> 00:14:45,680 Why, you were there, Joe. 270 00:14:45,710 --> 00:14:47,380 You heard what I said. 271 00:14:47,420 --> 00:14:49,950 I said I wanted the film destroyed, and that’s all I said. 272 00:14:49,980 --> 00:14:52,150 You were dandy, Meyer. 273 00:14:52,190 --> 00:14:54,120 You handled it fine. 274 00:14:54,160 --> 00:14:56,120 Real fine. 275 00:15:03,330 --> 00:15:05,130 Now, look. 276 00:15:05,170 --> 00:15:06,770 This goes for both of you. 277 00:15:08,440 --> 00:15:10,210 We’re all three of us in this thing together. 278 00:15:10,240 --> 00:15:12,310 Now, let’s keep that absolutely straight. 279 00:15:14,340 --> 00:15:15,840 And if you wanna check the facts... 280 00:15:17,150 --> 00:15:19,680 we’ll get Otto in here right now. 281 00:15:19,710 --> 00:15:22,150 That won’t be too easy. 282 00:15:22,180 --> 00:15:25,050 Otto died an hour ago. 283 00:15:25,050 --> 00:15:28,120 Accidentally, from bullets. 284 00:15:28,160 --> 00:15:32,060 The cops never got around to talking to Otto. 285 00:15:32,060 --> 00:15:32,960 It was like you said... 286 00:15:34,530 --> 00:15:36,060 just one of those things. 287 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 [Mazzotti] You look sick, Meyer. 288 00:15:42,470 --> 00:15:44,740 Awful sick. 289 00:15:44,770 --> 00:15:47,440 But you’ve got to remember one thing. 290 00:15:47,480 --> 00:15:49,480 Otto made a big mistake. 291 00:15:49,510 --> 00:15:53,080 There was no need for murder, as you say. 292 00:15:53,080 --> 00:15:55,220 No need to give old man Combs and the grand jury 293 00:15:55,250 --> 00:15:58,350 the kind of help they’ve been waiting for. 294 00:15:58,390 --> 00:16:00,060 Come on. 295 00:16:00,090 --> 00:16:03,090 Otto’s dead? Just like that? 296 00:16:03,120 --> 00:16:05,490 You tell me that, and then you walk out? 297 00:16:05,530 --> 00:16:07,060 Sorry, Meyer. 298 00:16:07,100 --> 00:16:09,330 There’s a meeting at the Dutchman’s. 299 00:16:09,360 --> 00:16:11,230 We don’t have any extra time. 300 00:16:11,270 --> 00:16:13,900 [Meyer] A meeting? Wait a minute! 301 00:16:13,940 --> 00:16:16,440 Nobody told me about any meeting. 302 00:16:16,470 --> 00:16:19,540 Dutchman didn’t say anything to me about a meeting. 303 00:16:19,570 --> 00:16:21,110 He didn’t? 304 00:16:31,290 --> 00:16:33,050 They’re making up their minds about me. 305 00:16:35,420 --> 00:16:37,860 Never been left out of a meeting before, never. 306 00:16:37,890 --> 00:16:39,390 Well, maybe it don’t mean nothin’. 307 00:16:39,430 --> 00:16:41,760 No, no, no. 308 00:16:41,800 --> 00:16:43,330 No, maybe they’ve already made up their minds. 309 00:16:43,370 --> 00:16:45,730 I-I could see it, I-- 310 00:16:45,770 --> 00:16:47,400 I saw something in Mazzotti’s face. 311 00:16:47,440 --> 00:16:48,900 That’s why I wasn’t invited. 312 00:16:48,940 --> 00:16:50,640 I’ve never been left out of a meeting, never. 313 00:16:50,670 --> 00:16:53,640 It might just be a mistake. 314 00:16:53,680 --> 00:16:55,440 Dutchman doesn’t make mistakes. 315 00:16:57,080 --> 00:17:00,020 I have to call them. 316 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 After all, he’s heard their side of it. 317 00:17:01,520 --> 00:17:03,320 There’s no reason why he shouldn’t hear mine. 318 00:17:06,020 --> 00:17:07,260 You try, why not? 319 00:17:12,630 --> 00:17:14,560 [operator] Number, please? 320 00:17:14,600 --> 00:17:16,260 What number are you calling? 321 00:17:18,170 --> 00:17:20,640 Plaza, three, six, eight. Please. 322 00:17:22,240 --> 00:17:24,140 [man] Yeah? 323 00:17:24,170 --> 00:17:26,680 Hello, Dutch, it’s Meyer. 324 00:17:26,710 --> 00:17:29,210 Listen, Dutch, I just saw the boys. 325 00:17:29,240 --> 00:17:30,880 Frank and Joe dropped in, you know? 326 00:17:30,910 --> 00:17:32,310 And... 327 00:17:32,350 --> 00:17:34,250 Listen, there’s been a very serious misunderstanding, 328 00:17:34,280 --> 00:17:37,050 and I have to talk to you about it. 329 00:17:37,050 --> 00:17:38,590 Dutch, you-you listening? 330 00:17:40,060 --> 00:17:41,660 Do we have a good connection? 331 00:17:41,690 --> 00:17:43,290 [hangs up] 332 00:17:57,770 --> 00:17:59,270 I have to go see him. 333 00:18:01,010 --> 00:18:02,680 After all, I’ve known the man 334 00:18:02,710 --> 00:18:05,350 a great many years, we’ve been very close. 335 00:18:05,380 --> 00:18:06,750 He’s heard their side of it. 336 00:18:06,780 --> 00:18:08,580 There’s no reason why he shouldn’t hear mine. 337 00:18:10,290 --> 00:18:12,320 That makes sense. Doesn’t it, John? 338 00:18:14,220 --> 00:18:16,220 [John] I’ll get your coat and hat, Mr. Fine. 339 00:18:40,450 --> 00:18:41,820 [gunshots] 340 00:18:52,130 --> 00:18:53,700 I know it hurts, Mr. Fine, 341 00:18:53,730 --> 00:18:56,730 but it’s not much more than a singe. 342 00:18:56,770 --> 00:18:59,430 The overcoat helped. 343 00:18:59,470 --> 00:19:03,140 Is a lucky thing he wasn’t a better shot. 344 00:19:03,170 --> 00:19:06,410 Lucky? 345 00:19:06,440 --> 00:19:08,510 I’d have been better off if he hadn’t missed. 346 00:19:10,850 --> 00:19:13,280 John? 347 00:19:13,310 --> 00:19:16,020 John, I want to beg the Dutchman on my hands and knees. 348 00:19:17,750 --> 00:19:20,090 Like Little Eva... 349 00:19:20,120 --> 00:19:21,690 without the pride of a cat. 350 00:19:26,030 --> 00:19:28,430 It was one of the Dutchman’s boys that fired the shots. 351 00:19:41,310 --> 00:19:43,240 [horse’s hoofs on the paving] 352 00:19:43,280 --> 00:19:45,050 What is it? 353 00:19:45,080 --> 00:19:47,150 What do you see? 354 00:19:47,180 --> 00:19:49,780 Oh, it’s nothing, Mr. Fine. 355 00:19:49,820 --> 00:19:52,550 Just some guy gettin’ out of a hack. 356 00:19:52,590 --> 00:19:55,190 I seen him before. 357 00:19:55,220 --> 00:19:58,130 He’s going into his house. 358 00:19:58,160 --> 00:20:00,330 Nothing else? 359 00:20:00,360 --> 00:20:01,430 No. 360 00:20:01,460 --> 00:20:02,500 No, nothing else. 361 00:20:02,530 --> 00:20:03,730 [hoofbeats resume] 362 00:20:03,770 --> 00:20:05,600 Now the hack’s movin’ away. 363 00:20:07,870 --> 00:20:09,670 Like I said, Mr. Fine, 364 00:20:09,700 --> 00:20:11,970 I got your bag all packed. We can get out of here. 365 00:20:12,010 --> 00:20:13,310 No, John-- John. 366 00:20:13,340 --> 00:20:15,240 John, please. 367 00:20:16,750 --> 00:20:19,280 I’ll never get out of here. 368 00:20:19,310 --> 00:20:21,220 They’ll see to that. 369 00:20:21,250 --> 00:20:22,920 Now, look. 370 00:20:22,950 --> 00:20:25,150 I know a nice little place in Jersey. 371 00:20:25,190 --> 00:20:27,590 A friend of mine hid out there for over a year. 372 00:20:27,620 --> 00:20:30,560 What? No. Jersey, no. 373 00:20:30,590 --> 00:20:32,830 John, this apartment, Jersey, it doesn’t make any difference. 374 00:20:32,860 --> 00:20:34,500 I-I can’t get away from them. 375 00:20:34,530 --> 00:20:36,600 But at least you might have a chance if you try to break out. 376 00:20:38,670 --> 00:20:40,840 No. 377 00:20:40,870 --> 00:20:44,040 I can never let them see how frightened I am. 378 00:20:44,070 --> 00:20:45,210 I couldn’t stand that. 379 00:20:45,240 --> 00:20:46,940 I’ll get your bag. 380 00:20:49,780 --> 00:20:52,080 [door opens and closes] 381 00:21:31,150 --> 00:21:32,290 [door opens] 382 00:21:36,930 --> 00:21:39,630 Tried to fool myself, John. 383 00:21:39,660 --> 00:21:41,930 I thought I could beat them to the punch, but... 384 00:21:43,370 --> 00:21:44,600 I don’t have the courage. 385 00:21:45,670 --> 00:21:46,670 John? 386 00:21:46,700 --> 00:21:49,240 Don’t leave me. 387 00:21:49,270 --> 00:21:50,570 Stay with me. 388 00:21:50,610 --> 00:21:52,170 You’re the only friend I have. 389 00:21:52,210 --> 00:21:53,480 You’re the only one. 390 00:21:53,510 --> 00:21:55,440 John... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 John, I... 392 00:21:56,480 --> 00:21:58,780 [sobs] I don’t have it. 393 00:21:58,810 --> 00:22:00,550 I don’t have the courage. 394 00:22:00,580 --> 00:22:01,680 Help me. 395 00:22:01,720 --> 00:22:02,820 Help-- 396 00:22:02,850 --> 00:22:04,450 Help me, John, please. 397 00:22:04,490 --> 00:22:06,050 Please. 398 00:22:06,090 --> 00:22:08,320 [sobbing] Please, help me. 399 00:22:15,960 --> 00:22:17,770 [gunshot] 400 00:22:33,250 --> 00:22:34,520 [operator] Number, please? 401 00:22:34,550 --> 00:22:36,080 Give me the police. 402 00:22:37,820 --> 00:22:40,390 [Lieutenant] Why did you kill him? 403 00:22:40,420 --> 00:22:42,860 Why? 404 00:22:42,890 --> 00:22:46,090 I couldn’t believe it when I heard it was you. 405 00:22:46,090 --> 00:22:48,160 Why? 406 00:22:48,200 --> 00:22:51,000 Why did you do it? 407 00:22:51,100 --> 00:22:54,570 Meyer was the only one of that pack that ever had an ounce of decency. 408 00:22:55,800 --> 00:22:56,810 He took you in, 409 00:22:56,840 --> 00:23:00,040 fed you and clothed you, you punk. 410 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 He gave you a job 411 00:23:01,710 --> 00:23:05,050 when you couldn’t have found a bed in a kennel. 412 00:23:05,050 --> 00:23:07,120 And for that you shoot him? 413 00:23:08,650 --> 00:23:10,550 You’re not like anything human. 414 00:23:12,150 --> 00:23:15,060 You’re not like anything I’ve ever seen. 415 00:23:15,060 --> 00:23:17,330 Didn’t you ever hear of a thing called gratitude? 416 00:23:30,840 --> 00:23:34,240 This concludes our story for tonight. 417 00:23:34,280 --> 00:23:37,580 We shall give you a scene from our next tale 418 00:23:37,610 --> 00:23:40,250 immediately after this preview 419 00:23:40,280 --> 00:23:42,750 of next week’s commercials. 420 00:23:45,320 --> 00:23:47,490 I’ve been asked to announce 421 00:23:47,520 --> 00:23:49,760 that next week’s commercials 422 00:23:49,790 --> 00:23:51,660 will be just as witty, 423 00:23:51,690 --> 00:23:53,800 just as engrossing, 424 00:23:53,830 --> 00:23:57,800 just as exciting and entertaining as that last one. 425 00:23:57,830 --> 00:24:00,540 And now, before I say goodnight, 426 00:24:00,570 --> 00:24:04,170 here’s that scene from next week’s play. 427 00:24:04,210 --> 00:24:07,510 The time, 1879. 428 00:24:07,540 --> 00:24:11,780 The place, Fargo, North Dakota. 429 00:24:15,350 --> 00:24:17,920 Didn’t I meet you once in Tombstone, Arizona? 430 00:24:25,260 --> 00:24:26,460 [glass crashing] 31197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.