Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,060
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:30,090 --> 00:00:33,330
Welcome to
Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,960
After many years
on television,
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,870
I’ve just learned that we
open our show incorrectly.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,470
These days good form
demands that you begin
6
00:00:43,510 --> 00:00:46,040
with a provocative
and exciting scene,
7
00:00:46,070 --> 00:00:49,710
designed to enchant
and entice the viewer.
8
00:00:49,740 --> 00:00:53,250
This scene is called
the teaser.
9
00:00:53,280 --> 00:00:58,390
Always eager to embrace
new ideas after others
have thought of them,
10
00:00:58,420 --> 00:01:01,190
we present tonight’s teaser.
11
00:01:01,220 --> 00:01:04,490
The time, 1878.
12
00:01:04,530 --> 00:01:09,230
The place,
Tombstone, Arizona.
13
00:01:11,230 --> 00:01:15,070
What’s a pretty school
teacher like you doing
in a place like this?
14
00:01:15,070 --> 00:01:16,370
[action scene music starts]
15
00:01:19,340 --> 00:01:21,110
[gunshot]
16
00:01:24,280 --> 00:01:27,520
-[gunshot]
-[glass breaks]
17
00:01:27,550 --> 00:01:28,820
[click]
18
00:01:31,820 --> 00:01:32,890
[glass shattering]
19
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
[action scene music ends]
20
00:01:46,900 --> 00:01:48,870
After seeing that, I’m sure
21
00:01:48,900 --> 00:01:51,170
you won’t want
to miss our story,
22
00:01:51,210 --> 00:01:54,680
which takes place
entirely in New York City
23
00:01:54,710 --> 00:01:57,180
in the year 1916.
24
00:02:18,700 --> 00:02:22,800
[choir singing
Christmas carols]
25
00:02:36,890 --> 00:02:38,890
Where’s the boss?
26
00:02:38,920 --> 00:02:42,120
Mr. Fine is taking his bath.
27
00:02:42,160 --> 00:02:43,220
His what?
28
00:02:43,260 --> 00:02:45,530
Youse heard me.
29
00:02:45,560 --> 00:02:49,460
Tell the boss Healy,
the black-jack dealer
can’t come in tonight.
30
00:02:49,500 --> 00:02:51,970
He cut his fingers
and won’t be able
to handle the cards.
31
00:02:58,940 --> 00:03:00,880
Was that Otto?
32
00:03:00,910 --> 00:03:03,140
Oh, yes, it was, Mr. Fine.
33
00:03:03,180 --> 00:03:04,880
He says to tell you
34
00:03:04,910 --> 00:03:07,880
that Healy can’t be
in tonight.
35
00:03:07,920 --> 00:03:09,050
He cut his fingers,
36
00:03:09,050 --> 00:03:11,350
says he won’t be able
to deal.
37
00:03:11,390 --> 00:03:13,490
Was it a bad cut?
38
00:03:13,520 --> 00:03:16,120
Otto didn’t say, Mr. Fine.
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,130
Well, that’s not much
of a problem.
40
00:03:18,160 --> 00:03:20,900
I can always borrow
a dealer from Mazzotti.
41
00:03:20,930 --> 00:03:22,560
That’s too bad about Healy.
42
00:03:22,600 --> 00:03:24,600
I hope it’s not serious.
43
00:03:24,630 --> 00:03:26,300
Oh, by the way, John.
44
00:03:26,330 --> 00:03:28,900
Do you recall
Sweet Remorse?
45
00:03:28,940 --> 00:03:30,170
That was that filly
that we saw
46
00:03:30,210 --> 00:03:32,510
running last summer
at Aqueduct.
47
00:03:32,540 --> 00:03:34,510
Oh, yes, Mr. Fine, I do.
48
00:03:34,540 --> 00:03:36,750
She had great spirit
all of the way.
49
00:03:38,080 --> 00:03:39,710
Well, she ran yesterday
at New Orleans,
50
00:03:39,750 --> 00:03:41,420
and I...
51
00:03:41,450 --> 00:03:43,390
happen to remember
to put down a bet for you.
52
00:03:44,920 --> 00:03:46,550
You don’t mean
to say she won?
53
00:03:46,590 --> 00:03:47,990
Oh, she won easily.
54
00:03:48,090 --> 00:03:50,460
Won by three lengths.
55
00:03:50,490 --> 00:03:52,490
You’ll find an envelope
in the top drawer.
56
00:03:54,330 --> 00:03:57,970
[chuckles] Mr. Fine,
what can I say?
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,470
You don’t say anything, John.
58
00:04:00,500 --> 00:04:02,770
-[people talking]
-Good evening, sir.
59
00:04:02,800 --> 00:04:04,040
Good evening, Mr. Fine.
60
00:04:04,070 --> 00:04:06,470
[croupier] Coming out.
61
00:04:06,510 --> 00:04:08,580
Two aces, bet, you lose.
62
00:04:08,610 --> 00:04:11,110
Five hundred says
I’m right this time.
63
00:04:11,150 --> 00:04:14,050
Well, it’s your money,
Mr. Combs, and...
64
00:04:14,080 --> 00:04:15,750
we always welcome
this kind of action.
65
00:04:15,780 --> 00:04:19,350
Well, if you always
welcome it, why bother
talking about it?
66
00:04:19,390 --> 00:04:20,720
[croupier] Nine.
Nine is your number.
67
00:04:20,760 --> 00:04:22,320
Going for nine, sir.
68
00:04:22,360 --> 00:04:25,330
Just thought
I might suggest
69
00:04:25,360 --> 00:04:26,860
that perhaps
it’s a little early
in the evening
70
00:04:26,900 --> 00:04:28,330
for you to be crowding
your luck,
71
00:04:28,360 --> 00:04:30,370
particularly the way things
have been going recently.
72
00:04:30,400 --> 00:04:31,930
I thank you
for your concern,
73
00:04:31,970 --> 00:04:34,070
but my money’s as good
as anyone else’s, isn’t it?
74
00:04:34,100 --> 00:04:35,640
[dice rolling]
75
00:04:35,670 --> 00:04:37,540
[croupier]
An easy ten.
Your point to nine, sir.
76
00:04:37,570 --> 00:04:39,540
Yes, it is.
It’s every bit as good.
77
00:04:39,570 --> 00:04:41,080
And you seem
to have more of it.
78
00:04:41,110 --> 00:04:42,440
Cover his bets, Tom.
79
00:04:42,480 --> 00:04:44,080
Give the young man
all the action he wants.
80
00:04:44,080 --> 00:04:45,650
Yes, sir, Mr. Fine.
81
00:04:48,280 --> 00:04:50,350
Seven, you lose.
82
00:04:50,390 --> 00:04:53,090
Coming out now.
Next shooting, next roller.
Coming out.
83
00:04:53,120 --> 00:04:55,290
[Combs] Another 500
says the dice are wrong.
84
00:04:56,760 --> 00:04:58,360
[croupier calling numbers]
85
00:04:58,390 --> 00:04:59,890
Thank you, Frank.
86
00:05:01,260 --> 00:05:02,800
Think I’ll need this one.
87
00:05:02,830 --> 00:05:04,870
[croupier calling numbers]
88
00:05:04,900 --> 00:05:08,540
This kid shoots craps like
he’s the First National Bank,
don’t he, Mr. Fine?
89
00:05:10,440 --> 00:05:12,610
That’s the trouble, Frank.
90
00:05:12,640 --> 00:05:14,880
He’s too rich
and he’s too excitable.
91
00:05:14,910 --> 00:05:17,080
I wish he’d take his
business someplace else.
92
00:05:17,110 --> 00:05:18,550
This lad’s old man,
93
00:05:18,580 --> 00:05:20,820
is this the same
Avery Haggard Combs
94
00:05:20,850 --> 00:05:22,320
with the railroads
and the steamship line?
95
00:05:22,350 --> 00:05:25,050
That’s right.
96
00:05:25,090 --> 00:05:26,450
And if the father knew
the way the boy
97
00:05:26,490 --> 00:05:28,160
was throwing
the money around,
98
00:05:28,190 --> 00:05:30,560
not only here, but
at Dunphy’s and Mazzotti’s...
99
00:05:32,260 --> 00:05:35,760
I guarantee you there’d be
a grand jury investigation.
100
00:05:35,800 --> 00:05:37,100
[croupier calling numbers]
101
00:05:48,210 --> 00:05:49,610
Don’t you ever get any rest?
102
00:05:49,640 --> 00:05:51,480
The wicked never rest.
103
00:05:53,080 --> 00:05:55,980
No, John, I’m serious.
104
00:05:56,080 --> 00:05:57,550
You never get to bed
before me,
105
00:05:57,590 --> 00:05:59,550
and you’re always up
ahead of me.
106
00:06:01,220 --> 00:06:02,690
Don’t you find it dull?
107
00:06:02,720 --> 00:06:04,360
Dull?
108
00:06:04,390 --> 00:06:06,030
Yes, I mean,
pressing my pants
109
00:06:06,030 --> 00:06:08,430
and taking care
of my shirts and...
110
00:06:08,460 --> 00:06:09,860
arranging your time
every day
111
00:06:09,900 --> 00:06:11,300
to suit my convenience?
112
00:06:11,330 --> 00:06:13,370
Don’t you ever get
sick of it?
113
00:06:13,400 --> 00:06:14,540
Oh, no, Mr. Fine,
114
00:06:14,570 --> 00:06:16,400
that’s part of the job.
115
00:06:16,440 --> 00:06:20,880
You didn’t pick me
off of no pick bed o’ roses
when you hired me.
116
00:06:20,910 --> 00:06:23,510
They say that no man’s
a hero to his valet,
117
00:06:23,550 --> 00:06:27,420
but, believe me,
I can understand that.
118
00:06:27,450 --> 00:06:29,550
You see us pretty much
the way we are,
119
00:06:29,580 --> 00:06:31,850
with the ribbon
off the package.
120
00:06:31,890 --> 00:06:33,720
Tired...
121
00:06:33,760 --> 00:06:35,590
uncertain...
122
00:06:35,620 --> 00:06:37,530
let’s face it, John,
123
00:06:37,560 --> 00:06:39,330
much of the time, afraid.
124
00:06:47,070 --> 00:06:49,070
"The family of the late
James Francis Finnerty
125
00:06:49,070 --> 00:06:52,510
gratefully acknowledges
your kind expression
of sympathy on--"
126
00:06:55,680 --> 00:06:57,710
That was for
a hundred dollars
worth of flowers.
127
00:06:59,450 --> 00:07:01,020
I suppose people thought
it was strange
128
00:07:01,020 --> 00:07:02,750
I didn’t go to the wake
or the funeral.
129
00:07:05,590 --> 00:07:07,060
Did you think it was funny?
130
00:07:07,090 --> 00:07:08,360
Oh, no, Mr. Fine.
131
00:07:10,860 --> 00:07:13,030
Well, that’s because
you know the truth
about me, John.
132
00:07:15,030 --> 00:07:16,830
You know I have trouble
facing a healthy flower,
133
00:07:16,870 --> 00:07:18,370
much less go to a funeral.
134
00:07:21,070 --> 00:07:22,470
John?
135
00:07:24,240 --> 00:07:25,810
John, I’m so afraid
of death that...
136
00:07:27,410 --> 00:07:29,280
my heart turns over
like a clump of sod
137
00:07:29,310 --> 00:07:32,050
whenever I see a team
of horses dragging a hearse.
138
00:07:32,080 --> 00:07:34,120
Oh, that’s nothing, Mr. Fine.
139
00:07:34,150 --> 00:07:35,850
It’s just one
of them things.
140
00:07:35,880 --> 00:07:38,920
Different people scared
of different things.
141
00:07:38,950 --> 00:07:40,120
With me, is lobsters.
142
00:07:44,730 --> 00:07:46,230
I see.
143
00:07:48,060 --> 00:07:48,930
John, you’re all right.
144
00:07:50,770 --> 00:07:52,300
-[knock]
-Thank you, anyhow.
145
00:07:55,670 --> 00:07:58,070
I’d never break in on you
like this, Mr. Fine,
146
00:07:58,070 --> 00:08:00,110
but I thought you ought
to know about young Combs.
147
00:08:00,140 --> 00:08:01,410
What is it, Hubert?
148
00:08:01,440 --> 00:08:04,050
He just blew his brains out.
149
00:08:04,080 --> 00:08:06,180
In the subway, about a block
and a half from here.
150
00:08:19,730 --> 00:08:21,660
I’d like to tell you
something, Meyer.
151
00:08:23,730 --> 00:08:26,740
And the offer holds
for your two bright
friends here.
152
00:08:28,300 --> 00:08:31,770
I’ll eat this cue ball
like a hard-boiled egg...
153
00:08:31,810 --> 00:08:35,540
if there’s been two games
of pool played here
in the last five years.
154
00:08:42,520 --> 00:08:45,650
It’s nice to have
you all together
155
00:08:45,690 --> 00:08:48,890
with Christmas
only four days away.
156
00:08:48,920 --> 00:08:51,390
Sort of a pity
we couldn’t have had
the Dutchman here
157
00:08:51,430 --> 00:08:54,400
to play Saint Nicholas.
158
00:08:54,430 --> 00:08:56,600
[Lieutenant]
How about that, Mazzotti?
159
00:08:56,630 --> 00:08:58,500
I’ll tell him
what he missed, lieutenant.
160
00:08:58,530 --> 00:09:01,300
I’m sure
he’ll feel real bad.
161
00:09:01,340 --> 00:09:04,010
You can also tell him for me
that these "private clubs"
162
00:09:04,040 --> 00:09:05,710
you fellows have
been running
163
00:09:05,740 --> 00:09:08,340
for "restricted membership"
164
00:09:08,380 --> 00:09:10,780
will soon be a thing
of the past.
165
00:09:10,810 --> 00:09:13,310
You told us that
two years ago, lieutenant.
166
00:09:13,350 --> 00:09:15,150
Well, this isn’t
two years ago.
167
00:09:15,180 --> 00:09:17,090
It’s now.
168
00:09:17,120 --> 00:09:18,920
Young Combs was seen
coming out of here
169
00:09:19,020 --> 00:09:20,620
not more than five minutes
170
00:09:20,660 --> 00:09:22,160
before he walked
into the subway
171
00:09:22,190 --> 00:09:24,790
and put a gun to his head.
172
00:09:24,830 --> 00:09:26,460
He wasn’t here
for "the pool
173
00:09:26,490 --> 00:09:30,330
and the light conversation,"
as you put it.
174
00:09:30,370 --> 00:09:32,730
Any more than
he’s been going
to your place, Mazzotti...
175
00:09:34,770 --> 00:09:36,600
or to your joint, Dunphy...
176
00:09:38,070 --> 00:09:40,910
for "the watercress
sandwiches and
the parcheesi."
177
00:09:40,940 --> 00:09:43,480
Now, what have you got
against parcheesi,
lieutenant?
178
00:09:43,510 --> 00:09:44,750
It’s played
in all the better homes.
179
00:09:44,780 --> 00:09:45,880
Shut up.
180
00:09:48,180 --> 00:09:50,120
Young Combs’ bank account
shows that he went
181
00:09:50,150 --> 00:09:53,290
through a quarter
of a million dollars
in eleven months.
182
00:09:53,320 --> 00:09:56,760
-What about it, lieutenant?
-This about it.
183
00:09:56,790 --> 00:09:59,090
You three have been
pluckin’ the wrong bird.
184
00:10:00,560 --> 00:10:02,460
Old man Combs has
a million dollars
185
00:10:02,500 --> 00:10:05,800
for every skull
you ever cracked, Mazzotti,
186
00:10:05,830 --> 00:10:08,770
and I can tell you
that’s been a lot.
187
00:10:08,800 --> 00:10:10,540
He’ll see the three
of you in jail
188
00:10:10,570 --> 00:10:13,240
if he has to turn
this city upside down.
189
00:10:17,410 --> 00:10:20,150
Well, now I’ve seen
everything.
190
00:10:21,820 --> 00:10:23,390
A butler, no less.
191
00:10:25,090 --> 00:10:26,650
The last time
I saw this pigeon,
192
00:10:26,690 --> 00:10:29,360
he was flying east
on 43rd Street
193
00:10:29,390 --> 00:10:32,690
with somebody’s watch
and chain.
194
00:10:32,730 --> 00:10:36,600
You care for cream and sugar
with youse coffee,
lieutenant?
195
00:10:36,630 --> 00:10:40,040
Oh, yeah. Yeah, three lumps.
196
00:10:40,070 --> 00:10:42,070
Just a little cream...
197
00:10:42,100 --> 00:10:44,810
and stir it very carefully.
198
00:10:47,010 --> 00:10:48,780
And when you’re finished
with it,
199
00:10:48,810 --> 00:10:50,650
you can pour it in your ear.
200
00:10:54,450 --> 00:10:56,690
[door opens and closes]
201
00:11:00,160 --> 00:11:02,320
-[dice rolling]
-[croupier calling numbers]
202
00:11:02,360 --> 00:11:03,930
Good evening, Mr. Darrow.
203
00:11:03,960 --> 00:11:05,860
Mr. Drury, try and leave
enough for the rent.
204
00:11:13,130 --> 00:11:14,300
Thank you, Mr. Dunphy.
205
00:11:16,070 --> 00:11:17,710
-Where’s Mazzotti?
-Who knows?
206
00:11:17,740 --> 00:11:20,110
Mazzotti’s a big boy, now.
If he felt like coming here,
207
00:11:20,140 --> 00:11:22,680
I guess he’d have found
his way.
208
00:11:22,710 --> 00:11:24,580
Well, I’ll say this much
for you, Meyer.
209
00:11:24,610 --> 00:11:27,250
You get a much classier
trade than either
Mazzotti or me.
210
00:11:27,280 --> 00:11:30,220
Yeah, I can see why you
wanna keep the place open.
211
00:11:30,250 --> 00:11:31,950
Like over there,
for instance.
212
00:11:31,990 --> 00:11:33,720
Drury, the lumber king.
213
00:11:33,760 --> 00:11:35,760
Darrow, the Wall Street man.
214
00:11:35,790 --> 00:11:38,330
They wouldn’t even come
into my joint.
215
00:11:38,360 --> 00:11:40,160
But, well, then again
I guess I just ain’t got
216
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
that, uh, elegant touch
like you. Huh, Meyer?
217
00:11:45,270 --> 00:11:46,870
Did you ever think
of what it might be like
218
00:11:46,900 --> 00:11:48,400
if you got raided, Meyer?
219
00:11:48,440 --> 00:11:51,770
What the newspapers
could do with names
like these?
220
00:11:51,810 --> 00:11:54,110
[no audible dialogue]
221
00:11:54,140 --> 00:11:56,440
You-- You know everybody
here, don’t you?
222
00:11:56,480 --> 00:11:57,950
It’s my business
to know them.
223
00:12:01,920 --> 00:12:03,950
At least I thought
I knew them all.
224
00:12:04,050 --> 00:12:05,450
Hubert.
225
00:12:07,360 --> 00:12:09,290
The young fellow at the bar
with the package, who is he?
226
00:12:09,320 --> 00:12:10,630
How did he get in?
227
00:12:13,860 --> 00:12:16,360
He said his name
was Johnson.
228
00:12:16,400 --> 00:12:19,630
He’s got a courtesy card
from Murphy’s place.
229
00:12:19,670 --> 00:12:22,200
It’s initialed and filled out
by Murphy in the usual way.
230
00:12:23,510 --> 00:12:25,270
All right, then.
Except that...
231
00:12:26,940 --> 00:12:29,080
this isn’t exactly
a usual time.
232
00:12:30,410 --> 00:12:31,780
Otto?
233
00:12:34,720 --> 00:12:36,280
The young fellow at the bar,
234
00:12:36,320 --> 00:12:38,250
did you ever see him when you
were working at Murphy’s?
235
00:12:39,550 --> 00:12:41,320
Yeah, I seen him, yeah.
236
00:12:41,360 --> 00:12:43,960
Pretty sure I seen
him before.
237
00:12:43,990 --> 00:12:46,390
All right, then. Forget it.
238
00:12:46,430 --> 00:12:48,400
Oh, but Hubert,
239
00:12:48,430 --> 00:12:51,100
in the future,
whenever there’s any doubt,
you’ll check with me first.
240
00:12:51,100 --> 00:12:53,100
Yes, sir.
241
00:12:55,900 --> 00:12:57,440
Another, sir?
242
00:12:57,470 --> 00:12:59,010
No, thanks. It’s just
about time to go.
243
00:13:01,040 --> 00:13:03,610
[croupier]
Clean out the main shooter.
Nine is the winning number.
244
00:13:06,180 --> 00:13:07,850
Mr. Faraday.
245
00:13:11,350 --> 00:13:13,150
That fellow
with the package,
246
00:13:13,190 --> 00:13:15,960
I’ve seen him before,
but I don’t think
it was at Murphy’s.
247
00:13:16,060 --> 00:13:17,630
Winner, nine, pay the line.
248
00:13:20,230 --> 00:13:22,200
Stop him. Get him!
249
00:13:26,430 --> 00:13:27,740
Otto.
250
00:13:27,770 --> 00:13:29,600
Go after him. Whoever it is,
take care of him.
251
00:13:30,670 --> 00:13:32,140
I want that film destroyed.
252
00:13:37,980 --> 00:13:39,080
[Otto] Hey, you!
253
00:13:41,080 --> 00:13:42,350
[gunshots]
254
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
Well, I--
255
00:13:58,230 --> 00:14:01,400
I suppose when you really
think about it, it’s--
256
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
well, it’s just one
of those things.
257
00:14:04,270 --> 00:14:06,040
You take the bad breaks
with the good, right, Joe?
258
00:14:08,410 --> 00:14:09,680
Now, look.
259
00:14:09,710 --> 00:14:11,380
Don’t get me wrong,
I don’t mean to deny
260
00:14:11,410 --> 00:14:14,080
that this doesn’t point out
something
261
00:14:14,120 --> 00:14:17,250
that all three of us have
known for a great
many years,
262
00:14:17,290 --> 00:14:20,060
that if you’re gonna do
a job like this right,
you have to do it yourself.
263
00:14:23,490 --> 00:14:26,490
And I certainly don’t mean
to deny that it’s a bad
situation. It is.
264
00:14:26,530 --> 00:14:29,760
It’s very bad,
but it can’t be changed.
265
00:14:29,800 --> 00:14:32,670
Otto lost his head.
266
00:14:32,700 --> 00:14:34,670
He found out
the fellow was
from a detective agency,
267
00:14:34,700 --> 00:14:38,540
and he lost his head.
He was never very bright.
268
00:14:38,570 --> 00:14:40,110
But I didn’t say
"Kill the man."
269
00:14:43,980 --> 00:14:45,680
Why, you were there, Joe.
270
00:14:45,710 --> 00:14:47,380
You heard what I said.
271
00:14:47,420 --> 00:14:49,950
I said I wanted
the film destroyed,
and that’s all I said.
272
00:14:49,980 --> 00:14:52,150
You were dandy, Meyer.
273
00:14:52,190 --> 00:14:54,120
You handled it fine.
274
00:14:54,160 --> 00:14:56,120
Real fine.
275
00:15:03,330 --> 00:15:05,130
Now, look.
276
00:15:05,170 --> 00:15:06,770
This goes for both of you.
277
00:15:08,440 --> 00:15:10,210
We’re all three of us
in this thing together.
278
00:15:10,240 --> 00:15:12,310
Now, let’s keep that
absolutely straight.
279
00:15:14,340 --> 00:15:15,840
And if you wanna
check the facts...
280
00:15:17,150 --> 00:15:19,680
we’ll get Otto
in here right now.
281
00:15:19,710 --> 00:15:22,150
That won’t be too easy.
282
00:15:22,180 --> 00:15:25,050
Otto died an hour ago.
283
00:15:25,050 --> 00:15:28,120
Accidentally, from bullets.
284
00:15:28,160 --> 00:15:32,060
The cops never got around
to talking to Otto.
285
00:15:32,060 --> 00:15:32,960
It was like you said...
286
00:15:34,530 --> 00:15:36,060
just one of those things.
287
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
[Mazzotti]
You look sick, Meyer.
288
00:15:42,470 --> 00:15:44,740
Awful sick.
289
00:15:44,770 --> 00:15:47,440
But you’ve got to remember
one thing.
290
00:15:47,480 --> 00:15:49,480
Otto made a big mistake.
291
00:15:49,510 --> 00:15:53,080
There was no need
for murder, as you say.
292
00:15:53,080 --> 00:15:55,220
No need to give
old man Combs
and the grand jury
293
00:15:55,250 --> 00:15:58,350
the kind of help
they’ve been waiting for.
294
00:15:58,390 --> 00:16:00,060
Come on.
295
00:16:00,090 --> 00:16:03,090
Otto’s dead? Just like that?
296
00:16:03,120 --> 00:16:05,490
You tell me that,
and then you walk out?
297
00:16:05,530 --> 00:16:07,060
Sorry, Meyer.
298
00:16:07,100 --> 00:16:09,330
There’s a meeting
at the Dutchman’s.
299
00:16:09,360 --> 00:16:11,230
We don’t have
any extra time.
300
00:16:11,270 --> 00:16:13,900
[Meyer] A meeting?
Wait a minute!
301
00:16:13,940 --> 00:16:16,440
Nobody told me
about any meeting.
302
00:16:16,470 --> 00:16:19,540
Dutchman didn’t say
anything to me
about a meeting.
303
00:16:19,570 --> 00:16:21,110
He didn’t?
304
00:16:31,290 --> 00:16:33,050
They’re making up
their minds about me.
305
00:16:35,420 --> 00:16:37,860
Never been left out
of a meeting before, never.
306
00:16:37,890 --> 00:16:39,390
Well, maybe
it don’t mean nothin’.
307
00:16:39,430 --> 00:16:41,760
No, no, no.
308
00:16:41,800 --> 00:16:43,330
No, maybe they’ve already
made up their minds.
309
00:16:43,370 --> 00:16:45,730
I-I could see it, I--
310
00:16:45,770 --> 00:16:47,400
I saw something
in Mazzotti’s face.
311
00:16:47,440 --> 00:16:48,900
That’s why I wasn’t invited.
312
00:16:48,940 --> 00:16:50,640
I’ve never been left out
of a meeting, never.
313
00:16:50,670 --> 00:16:53,640
It might just be a mistake.
314
00:16:53,680 --> 00:16:55,440
Dutchman doesn’t make
mistakes.
315
00:16:57,080 --> 00:17:00,020
I have to call them.
316
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
After all, he’s heard
their side of it.
317
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
There’s no reason
why he shouldn’t hear mine.
318
00:17:06,020 --> 00:17:07,260
You try, why not?
319
00:17:12,630 --> 00:17:14,560
[operator] Number, please?
320
00:17:14,600 --> 00:17:16,260
What number are you calling?
321
00:17:18,170 --> 00:17:20,640
Plaza, three, six, eight.
Please.
322
00:17:22,240 --> 00:17:24,140
[man] Yeah?
323
00:17:24,170 --> 00:17:26,680
Hello, Dutch, it’s Meyer.
324
00:17:26,710 --> 00:17:29,210
Listen, Dutch,
I just saw the boys.
325
00:17:29,240 --> 00:17:30,880
Frank and Joe dropped in,
you know?
326
00:17:30,910 --> 00:17:32,310
And...
327
00:17:32,350 --> 00:17:34,250
Listen, there’s been a very
serious misunderstanding,
328
00:17:34,280 --> 00:17:37,050
and I have to talk
to you about it.
329
00:17:37,050 --> 00:17:38,590
Dutch, you-you listening?
330
00:17:40,060 --> 00:17:41,660
Do we have
a good connection?
331
00:17:41,690 --> 00:17:43,290
[hangs up]
332
00:17:57,770 --> 00:17:59,270
I have to go see him.
333
00:18:01,010 --> 00:18:02,680
After all,
I’ve known the man
334
00:18:02,710 --> 00:18:05,350
a great many years,
we’ve been very close.
335
00:18:05,380 --> 00:18:06,750
He’s heard their side of it.
336
00:18:06,780 --> 00:18:08,580
There’s no reason
why he shouldn’t hear mine.
337
00:18:10,290 --> 00:18:12,320
That makes sense.
Doesn’t it, John?
338
00:18:14,220 --> 00:18:16,220
[John] I’ll get your coat
and hat, Mr. Fine.
339
00:18:40,450 --> 00:18:41,820
[gunshots]
340
00:18:52,130 --> 00:18:53,700
I know it hurts, Mr. Fine,
341
00:18:53,730 --> 00:18:56,730
but it’s not much more
than a singe.
342
00:18:56,770 --> 00:18:59,430
The overcoat helped.
343
00:18:59,470 --> 00:19:03,140
Is a lucky thing
he wasn’t a better shot.
344
00:19:03,170 --> 00:19:06,410
Lucky?
345
00:19:06,440 --> 00:19:08,510
I’d have been better off
if he hadn’t missed.
346
00:19:10,850 --> 00:19:13,280
John?
347
00:19:13,310 --> 00:19:16,020
John, I want
to beg the Dutchman
on my hands and knees.
348
00:19:17,750 --> 00:19:20,090
Like Little Eva...
349
00:19:20,120 --> 00:19:21,690
without the pride of a cat.
350
00:19:26,030 --> 00:19:28,430
It was one
of the Dutchman’s boys
that fired the shots.
351
00:19:41,310 --> 00:19:43,240
[horse’s hoofs
on the paving]
352
00:19:43,280 --> 00:19:45,050
What is it?
353
00:19:45,080 --> 00:19:47,150
What do you see?
354
00:19:47,180 --> 00:19:49,780
Oh, it’s nothing, Mr. Fine.
355
00:19:49,820 --> 00:19:52,550
Just some guy gettin’ out
of a hack.
356
00:19:52,590 --> 00:19:55,190
I seen him before.
357
00:19:55,220 --> 00:19:58,130
He’s going into his house.
358
00:19:58,160 --> 00:20:00,330
Nothing else?
359
00:20:00,360 --> 00:20:01,430
No.
360
00:20:01,460 --> 00:20:02,500
No, nothing else.
361
00:20:02,530 --> 00:20:03,730
[hoofbeats resume]
362
00:20:03,770 --> 00:20:05,600
Now the hack’s movin’ away.
363
00:20:07,870 --> 00:20:09,670
Like I said, Mr. Fine,
364
00:20:09,700 --> 00:20:11,970
I got your bag all packed.
We can get out of here.
365
00:20:12,010 --> 00:20:13,310
No, John-- John.
366
00:20:13,340 --> 00:20:15,240
John, please.
367
00:20:16,750 --> 00:20:19,280
I’ll never get out of here.
368
00:20:19,310 --> 00:20:21,220
They’ll see to that.
369
00:20:21,250 --> 00:20:22,920
Now, look.
370
00:20:22,950 --> 00:20:25,150
I know a nice little place
in Jersey.
371
00:20:25,190 --> 00:20:27,590
A friend of mine hid
out there for over a year.
372
00:20:27,620 --> 00:20:30,560
What? No.
Jersey, no.
373
00:20:30,590 --> 00:20:32,830
John, this apartment,
Jersey, it doesn’t make
any difference.
374
00:20:32,860 --> 00:20:34,500
I-I can’t get away
from them.
375
00:20:34,530 --> 00:20:36,600
But at least you might have
a chance if you try
to break out.
376
00:20:38,670 --> 00:20:40,840
No.
377
00:20:40,870 --> 00:20:44,040
I can never let them see
how frightened I am.
378
00:20:44,070 --> 00:20:45,210
I couldn’t stand that.
379
00:20:45,240 --> 00:20:46,940
I’ll get your bag.
380
00:20:49,780 --> 00:20:52,080
[door opens and closes]
381
00:21:31,150 --> 00:21:32,290
[door opens]
382
00:21:36,930 --> 00:21:39,630
Tried to fool myself, John.
383
00:21:39,660 --> 00:21:41,930
I thought I could beat them
to the punch, but...
384
00:21:43,370 --> 00:21:44,600
I don’t have the courage.
385
00:21:45,670 --> 00:21:46,670
John?
386
00:21:46,700 --> 00:21:49,240
Don’t leave me.
387
00:21:49,270 --> 00:21:50,570
Stay with me.
388
00:21:50,610 --> 00:21:52,170
You’re the only friend
I have.
389
00:21:52,210 --> 00:21:53,480
You’re the only one.
390
00:21:53,510 --> 00:21:55,440
John...
391
00:21:55,480 --> 00:21:56,440
John, I...
392
00:21:56,480 --> 00:21:58,780
[sobs] I don’t have it.
393
00:21:58,810 --> 00:22:00,550
I don’t have the courage.
394
00:22:00,580 --> 00:22:01,680
Help me.
395
00:22:01,720 --> 00:22:02,820
Help--
396
00:22:02,850 --> 00:22:04,450
Help me, John, please.
397
00:22:04,490 --> 00:22:06,050
Please.
398
00:22:06,090 --> 00:22:08,320
[sobbing] Please, help me.
399
00:22:15,960 --> 00:22:17,770
[gunshot]
400
00:22:33,250 --> 00:22:34,520
[operator] Number, please?
401
00:22:34,550 --> 00:22:36,080
Give me the police.
402
00:22:37,820 --> 00:22:40,390
[Lieutenant]
Why did you kill him?
403
00:22:40,420 --> 00:22:42,860
Why?
404
00:22:42,890 --> 00:22:46,090
I couldn’t believe it
when I heard it was you.
405
00:22:46,090 --> 00:22:48,160
Why?
406
00:22:48,200 --> 00:22:51,000
Why did you do it?
407
00:22:51,100 --> 00:22:54,570
Meyer was the only one
of that pack that ever had
an ounce of decency.
408
00:22:55,800 --> 00:22:56,810
He took you in,
409
00:22:56,840 --> 00:23:00,040
fed you and clothed you,
you punk.
410
00:23:00,040 --> 00:23:01,680
He gave you a job
411
00:23:01,710 --> 00:23:05,050
when you couldn’t have found
a bed in a kennel.
412
00:23:05,050 --> 00:23:07,120
And for that you shoot him?
413
00:23:08,650 --> 00:23:10,550
You’re not like
anything human.
414
00:23:12,150 --> 00:23:15,060
You’re not like
anything I’ve ever seen.
415
00:23:15,060 --> 00:23:17,330
Didn’t you ever hear
of a thing called gratitude?
416
00:23:30,840 --> 00:23:34,240
This concludes
our story for tonight.
417
00:23:34,280 --> 00:23:37,580
We shall give you a scene
from our next tale
418
00:23:37,610 --> 00:23:40,250
immediately
after this preview
419
00:23:40,280 --> 00:23:42,750
of next week’s commercials.
420
00:23:45,320 --> 00:23:47,490
I’ve been asked to announce
421
00:23:47,520 --> 00:23:49,760
that next week’s commercials
422
00:23:49,790 --> 00:23:51,660
will be just as witty,
423
00:23:51,690 --> 00:23:53,800
just as engrossing,
424
00:23:53,830 --> 00:23:57,800
just as exciting
and entertaining
as that last one.
425
00:23:57,830 --> 00:24:00,540
And now,
before I say goodnight,
426
00:24:00,570 --> 00:24:04,170
here’s that scene
from next week’s play.
427
00:24:04,210 --> 00:24:07,510
The time, 1879.
428
00:24:07,540 --> 00:24:11,780
The place, Fargo,
North Dakota.
429
00:24:15,350 --> 00:24:17,920
Didn’t I meet you once
in Tombstone, Arizona?
430
00:24:25,260 --> 00:24:26,460
[glass crashing]
31197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.