All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E27.Deathmate.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:27,790 Good evening. 2 00:00:27,820 --> 00:00:31,990 Because the television screen distorts the human figure, 3 00:00:32,030 --> 00:00:34,300 some people have the mistaken idea 4 00:00:34,330 --> 00:00:36,930 that I’m larger than the average. 5 00:00:36,970 --> 00:00:40,970 I can only say that if you think I’m large now, 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,840 you should see me before taxes. 7 00:00:43,870 --> 00:00:46,510 No doubt inspired by this impression, 8 00:00:46,540 --> 00:00:51,180 a well meaning viewer has sent me a reducing machine. 9 00:00:51,210 --> 00:00:55,780 However, it is so unique, I want to share it with you. 10 00:00:55,820 --> 00:00:58,750 It is amazingly successful 11 00:00:58,790 --> 00:01:03,060 in cutting off those extra pounds. 12 00:01:03,060 --> 00:01:08,330 As you see, this is a revolutionary concept 13 00:01:08,360 --> 00:01:10,100 in weight reduction. 14 00:01:10,130 --> 00:01:14,800 These exquisite machines come in a number of sizes. 15 00:01:14,840 --> 00:01:17,810 This is the Madame Lafarge model. 16 00:01:17,840 --> 00:01:20,410 Except for two knitting needles, 17 00:01:20,440 --> 00:01:23,240 it has no extras at all. 18 00:01:23,280 --> 00:01:27,950 From this they are variously priced up to the salon size, 19 00:01:27,980 --> 00:01:31,120 which comes with a parking lot for tumbrels 20 00:01:31,150 --> 00:01:35,560 and a small crowd to jeer and spit at you. 21 00:01:35,590 --> 00:01:39,790 I’m certain you all agree that the advertisements for the salon model 22 00:01:39,830 --> 00:01:44,770 do not exaggerate when they say it is fit for a king. 23 00:01:44,800 --> 00:01:47,340 But we have a dramatic show to present. 24 00:01:47,370 --> 00:01:49,400 If I were a critical man, 25 00:01:49,440 --> 00:01:53,380 I would say the production could be vastly improved 26 00:01:53,410 --> 00:01:56,810 by some judicious pruning. 27 00:01:56,850 --> 00:01:58,850 For example this... 28 00:02:16,400 --> 00:02:17,700 Three. 29 00:02:20,070 --> 00:02:22,340 Oh, you’re good. 30 00:02:22,370 --> 00:02:24,510 Very good. 31 00:02:24,540 --> 00:02:26,740 You’re good at everything, aren’t you, Conant? 32 00:02:26,780 --> 00:02:28,380 I don’t know, Peter. 33 00:02:28,410 --> 00:02:30,650 As the man said, "Just lucky, I guess." 34 00:02:30,680 --> 00:02:32,550 Oh, not lucky. Just good. 35 00:02:37,690 --> 00:02:40,160 Lisa doesn’t think you’re lucky. 36 00:02:40,190 --> 00:02:42,320 Not Lisa. 37 00:02:42,360 --> 00:02:45,090 She thinks you’re good, too. 38 00:02:45,090 --> 00:02:46,430 Don’t you, Lisa? 39 00:02:46,460 --> 00:02:49,430 Oh, I think Ben is very good in lots of ways. 40 00:02:49,460 --> 00:02:51,470 So far, he’s beating you at cards, 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,100 billiards, 42 00:02:53,100 --> 00:02:56,600 and at your own favorite game, golf. 43 00:02:56,640 --> 00:02:59,810 Which reminds me to remind you. 44 00:02:59,840 --> 00:03:03,350 Did you pay him the $50 he won from you yesterday? 45 00:03:03,380 --> 00:03:05,310 Fifty dollars... 46 00:03:05,350 --> 00:03:07,750 Mustn’t forget to pay off bets. 47 00:03:07,780 --> 00:03:09,680 I’ll write a check. 48 00:03:09,720 --> 00:03:12,420 My check good enough for you, Conant? 49 00:03:12,450 --> 00:03:13,690 Sure it is. 50 00:03:14,760 --> 00:03:17,130 But I still don’t want it. 51 00:03:17,160 --> 00:03:20,060 However, if you insist on paying off a bet... 52 00:03:21,400 --> 00:03:23,500 you lost this last game, 53 00:03:23,530 --> 00:03:25,400 so chug it down again. 54 00:03:28,440 --> 00:03:29,870 Some lousy game. 55 00:03:31,670 --> 00:03:34,210 Well, 56 00:03:34,240 --> 00:03:35,480 here goes nothing. 57 00:03:40,750 --> 00:03:42,080 [groans] 58 00:03:42,080 --> 00:03:45,850 I think that’s enough for now, old man. 59 00:03:45,890 --> 00:03:47,920 Not so fast there. 60 00:03:47,960 --> 00:03:50,660 You gotta give me a chance to win. 61 00:03:50,690 --> 00:03:52,690 Tomorrow is another day. I’ll give you a chance then. 62 00:03:52,730 --> 00:03:55,530 -All right? -Tomorrow is too late. 63 00:03:55,560 --> 00:03:57,400 I insist, now! 64 00:03:57,430 --> 00:03:59,330 Right here and now! 65 00:04:01,070 --> 00:04:03,200 [Ben] Take it easy. 66 00:04:03,240 --> 00:04:05,110 You better lie down for a while. 67 00:04:05,140 --> 00:04:07,040 [Lisa] Come on, Peter. Take a nap. 68 00:04:07,040 --> 00:04:08,940 [Peter] What’s he know about it? 69 00:04:09,040 --> 00:04:12,110 You don’t fool me, Lisa. I know you. 70 00:04:12,150 --> 00:04:14,520 Who’s Ben Conant think he is, anyway? 71 00:04:14,550 --> 00:04:16,890 [Ben] Just a friend, Peter. That’s all. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 -Ben. -Hmm? 73 00:04:36,100 --> 00:04:41,080 What makes a man change so much in just two short years? 74 00:04:41,080 --> 00:04:42,640 When I first married him, 75 00:04:42,680 --> 00:04:45,080 he seemed so strong, so capable. 76 00:04:45,110 --> 00:04:49,980 Well, no one really knows what makes a man the way he is, 77 00:04:50,090 --> 00:04:53,390 what forces him to do the things he does... 78 00:04:53,420 --> 00:04:54,920 [scoffs] 79 00:04:54,960 --> 00:04:57,230 Listen to me, pretending to be a psychiatrist. 80 00:04:59,260 --> 00:05:01,830 No, Ben. 81 00:05:01,860 --> 00:05:05,900 You’re kind, steady, dependable. 82 00:05:09,600 --> 00:05:11,140 You’re just the way a man should be. 83 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 It’s getting dark. 84 00:05:39,770 --> 00:05:41,570 Dusk, 85 00:05:41,600 --> 00:05:44,310 the loneliest time of day. 86 00:05:44,340 --> 00:05:46,310 Is it that way for you, too? 87 00:05:47,940 --> 00:05:49,940 Is that way for everybody in the world? 88 00:05:55,180 --> 00:05:58,720 Only for those who don’t have anyone. 89 00:05:58,750 --> 00:06:00,390 Then the solitude finds you out, 90 00:06:00,420 --> 00:06:03,560 and you look for the face you love, but it isn’t there. 91 00:06:04,830 --> 00:06:07,030 And you listen for a voice, 92 00:06:07,060 --> 00:06:10,100 and it isn’t there either. 93 00:06:10,130 --> 00:06:11,400 Lisa. 94 00:06:11,430 --> 00:06:13,740 I think I know what you’re going to say. 95 00:06:13,770 --> 00:06:16,640 It’s a crazy world, isn’t it? 96 00:06:16,670 --> 00:06:18,440 And you hardly know me. 97 00:06:18,470 --> 00:06:21,180 Is that what you were going to say? 98 00:06:21,210 --> 00:06:22,440 No. 99 00:06:22,480 --> 00:06:23,580 What I was going to say is-- 100 00:06:23,610 --> 00:06:25,110 Just two short weeks ago, 101 00:06:25,150 --> 00:06:28,480 I didn’t even know you were alive. 102 00:06:28,520 --> 00:06:30,050 And now-- 103 00:06:30,050 --> 00:06:32,950 now you’re the most important thing in my life. 104 00:06:33,050 --> 00:06:35,520 I can’t help it. 105 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 I hope you mean that. 106 00:06:38,790 --> 00:06:40,330 Because I love you. 107 00:06:41,430 --> 00:06:42,930 I know that. 108 00:06:44,500 --> 00:06:46,800 It seems as I’ve been waiting for you all my life. 109 00:06:47,940 --> 00:06:49,800 -And yet... -What? 110 00:06:49,840 --> 00:06:52,770 You’re right, even though you won’t say it. 111 00:06:52,810 --> 00:06:55,140 We do know so little about each other. 112 00:06:55,180 --> 00:06:58,910 I know I love you, and have since the first moment I saw you. 113 00:07:01,580 --> 00:07:04,320 As far as my past life is concerned, 114 00:07:04,350 --> 00:07:06,020 there’s really not much to tell. 115 00:07:08,320 --> 00:07:10,860 Keep talking, darling. 116 00:07:10,890 --> 00:07:12,490 I love the sound of your voice. 117 00:07:14,560 --> 00:07:16,260 You know, it’s the first time 118 00:07:16,300 --> 00:07:19,130 we’ve ever been alone together. 119 00:07:19,170 --> 00:07:21,440 Peter’s in there. 120 00:07:21,470 --> 00:07:24,540 He’ll be out for hours. 121 00:07:24,570 --> 00:07:27,540 And he also fired the servants this morning. 122 00:07:43,590 --> 00:07:45,730 Tell me, 123 00:07:45,760 --> 00:07:47,600 why didn’t you ever get married? 124 00:07:49,430 --> 00:07:51,270 Because I knew that somewhere in this world 125 00:07:51,300 --> 00:07:53,700 there was someone like you. 126 00:07:53,740 --> 00:07:57,810 I’d never met her, but I wouldn’t settle for less. 127 00:07:57,840 --> 00:08:01,080 So I remained in Arizona and kept busy with my mine. 128 00:08:01,110 --> 00:08:03,110 A mine! A gold mine? 129 00:08:03,140 --> 00:08:05,010 No, darling. A silver mine. 130 00:08:05,010 --> 00:08:07,920 Although I must admit, it kept me in beans and sourdough 131 00:08:08,020 --> 00:08:11,850 and an occasional trip to Europe thrown in. 132 00:08:11,890 --> 00:08:14,020 Or at least, it used to. 133 00:08:14,060 --> 00:08:15,660 Used to? 134 00:08:15,690 --> 00:08:17,190 Are you having problems? 135 00:08:17,230 --> 00:08:19,690 No, no. It’ll all work out. 136 00:08:19,730 --> 00:08:22,400 Business worries can make a person sick. 137 00:08:22,430 --> 00:08:24,370 It very nearly did me. 138 00:08:24,400 --> 00:08:26,530 Three years ago, when my father died. 139 00:08:26,570 --> 00:08:29,100 He left the business to me. 140 00:08:29,140 --> 00:08:31,170 Then after I married Peter, 141 00:08:31,210 --> 00:08:33,540 I gave him authority to manage it. 142 00:08:33,580 --> 00:08:36,080 When I found out what he was like, 143 00:08:36,110 --> 00:08:38,050 I asked him for a divorce. 144 00:08:38,080 --> 00:08:40,220 He just laughed at me. 145 00:08:40,250 --> 00:08:41,650 With the community property laws-- 146 00:08:41,680 --> 00:08:43,890 It seems we are orphans of the storm. 147 00:08:43,920 --> 00:08:48,690 The financial storm, that is. 148 00:08:48,720 --> 00:08:50,090 But we’ll make out. 149 00:09:06,640 --> 00:09:09,480 -I beg your pardon... -Sorry, Mr. Conant. 150 00:09:09,510 --> 00:09:13,250 Maybe I should call you Fred Sheldon or... Terry Lord. 151 00:09:14,880 --> 00:09:16,750 I think you are making a mistake. 152 00:09:16,790 --> 00:09:18,350 People often mistaking me for someone else-- 153 00:09:18,390 --> 00:09:20,020 Is that so? 154 00:09:20,020 --> 00:09:22,690 Know who I mistook you for? 155 00:09:22,720 --> 00:09:24,190 No, and I don’t care. 156 00:09:24,230 --> 00:09:26,030 Now, if you’ll excuse me, I’m on my way to breakfast. 157 00:09:26,030 --> 00:09:28,830 I’ll tell you who I thought you were. 158 00:09:28,860 --> 00:09:31,730 And I could stand some coffee myself. 159 00:09:31,770 --> 00:09:35,040 Or we can sit down here for a couple of minutes. 160 00:09:35,040 --> 00:09:38,440 No use causing a scene if we don’t have to, is it? 161 00:09:41,410 --> 00:09:42,910 This is highly embarrassing. 162 00:09:47,620 --> 00:09:49,350 Now, what in blazes are you talking about? 163 00:09:51,050 --> 00:09:53,590 About a lad named Fred Sheldon. 164 00:09:53,620 --> 00:09:56,090 Wanted for bigamy in Miami. 165 00:09:56,120 --> 00:09:57,830 This Sheldon’s a real doll. 166 00:09:57,860 --> 00:10:00,460 He’s lived off women for years, 167 00:10:00,500 --> 00:10:03,600 bleeds widows, blackmails married dames, 168 00:10:03,630 --> 00:10:05,630 anything for a buck. 169 00:10:05,670 --> 00:10:07,040 And when he’s through with them, 170 00:10:07,070 --> 00:10:11,570 some of them take overdoses of sleeping pills. 171 00:10:11,610 --> 00:10:13,380 All very interesting, 172 00:10:13,410 --> 00:10:15,210 but what has that got to do with me? 173 00:10:15,240 --> 00:10:17,880 Well, let’s look at it this way. 174 00:10:17,910 --> 00:10:21,020 Last year, as this time, he was posing as Terry Lord, 175 00:10:21,050 --> 00:10:23,590 a retired Air Force Colonel. 176 00:10:23,620 --> 00:10:26,290 This year he calls himself Ben Conant 177 00:10:26,320 --> 00:10:30,190 and pretends to own a silver mine. 178 00:10:30,230 --> 00:10:32,690 -And where do you come in? -Oh, yes. 179 00:10:32,730 --> 00:10:35,330 My name is Moss. Alvin Moss. 180 00:10:35,360 --> 00:10:38,600 Ten years on the San Francisco vice squad. 181 00:10:38,630 --> 00:10:41,570 I’m a private investigator now, semi-retired. 182 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 [chuckles] 183 00:10:43,070 --> 00:10:44,710 Would you believe it? 184 00:10:44,740 --> 00:10:49,280 My client pays me 40 bucks a day for the past two weeks 185 00:10:49,310 --> 00:10:53,080 to check on this Sheldon character. 186 00:10:53,110 --> 00:10:54,780 And... who’s your client? 187 00:10:54,820 --> 00:10:56,750 Uh-huh. 188 00:10:56,790 --> 00:10:58,790 Let’s not be naive. 189 00:11:00,360 --> 00:11:02,490 Try it. 190 00:11:02,520 --> 00:11:03,890 Please. 191 00:11:08,530 --> 00:11:09,930 So long, Sheldon. 192 00:11:22,080 --> 00:11:24,380 I’ve been worried about your phone call. 193 00:11:24,410 --> 00:11:26,250 You sounded so mysterious. 194 00:11:26,280 --> 00:11:28,580 I’m sorry, darling, I didn’t mean to be. 195 00:11:28,620 --> 00:11:30,250 But I had to see you. 196 00:11:30,290 --> 00:11:32,950 Then there is something wrong. 197 00:11:32,990 --> 00:11:34,990 What is it? 198 00:11:35,090 --> 00:11:36,790 Well, it’s not very pleasant. 199 00:11:40,460 --> 00:11:42,360 Have you seen Peter at all today? 200 00:11:42,400 --> 00:11:45,700 No, he was still out when I left. 201 00:11:45,730 --> 00:11:47,240 Why? 202 00:11:48,770 --> 00:11:51,310 Because I wanted to tell you before anybody else did. 203 00:11:55,140 --> 00:11:57,680 I’m afraid your husband is having us watched. 204 00:11:57,710 --> 00:11:59,010 [Lisa] No! 205 00:11:59,110 --> 00:12:01,150 He probably knows all about last night by now. 206 00:12:01,180 --> 00:12:02,520 No, Ben, he can’t. 207 00:12:02,550 --> 00:12:04,520 I’m afraid so, darling. 208 00:12:04,550 --> 00:12:09,060 This morning a nasty little private eye character threatened me at my hotel. 209 00:12:10,390 --> 00:12:13,060 That’s just like Peter. 210 00:12:13,060 --> 00:12:15,400 Not enough nerve to come to you himself. 211 00:12:15,430 --> 00:12:17,070 Not only that. 212 00:12:17,070 --> 00:12:20,170 Apparently his paying this man to throw mud at me, 213 00:12:20,200 --> 00:12:21,770 calling me a crook, 214 00:12:21,800 --> 00:12:24,810 con man... I don’t know what else. 215 00:12:24,840 --> 00:12:27,810 I’m sorry, darling. 216 00:12:27,840 --> 00:12:30,550 I don’t know what to say. 217 00:12:30,580 --> 00:12:32,880 You should never have gotten involved with me. 218 00:12:38,120 --> 00:12:40,090 We are involved. 219 00:12:40,090 --> 00:12:41,860 And it’s our problem. 220 00:12:41,890 --> 00:12:45,090 Now, what are we going to do about it? 221 00:12:45,090 --> 00:12:46,860 What can we do? 222 00:12:46,900 --> 00:12:49,260 Peter is jealous. 223 00:12:49,300 --> 00:12:52,100 And now with this, he’ll be really dangerous. 224 00:12:56,000 --> 00:12:58,340 Ben, I’m scared. 225 00:12:58,370 --> 00:13:00,880 I got to leave Peter, tonight. 226 00:13:03,040 --> 00:13:05,210 Now, don’t forget, darling, with the evidence your husband has, 227 00:13:05,250 --> 00:13:06,820 he can fight you in court. 228 00:13:06,850 --> 00:13:09,480 He’ll take you for everything you’ve got. 229 00:13:09,520 --> 00:13:12,590 I can’t let him do that. 230 00:13:12,620 --> 00:13:14,060 No, I’m-- 231 00:13:15,260 --> 00:13:16,960 I’m the one who’s leaving. 232 00:13:17,060 --> 00:13:19,130 No. 233 00:13:19,160 --> 00:13:22,960 Let Peter keep the business. He’s ruined it anyway. 234 00:13:23,060 --> 00:13:25,330 I’ve got you, Ben. 235 00:13:25,370 --> 00:13:27,970 And you’re everything that Peter isn’t. 236 00:13:28,070 --> 00:13:29,440 You’re successful and-- 237 00:13:29,470 --> 00:13:32,070 Hmm, successful. 238 00:13:32,110 --> 00:13:34,180 Everything bad happens at once. 239 00:13:36,280 --> 00:13:37,650 This came this morning. 240 00:13:43,750 --> 00:13:45,320 I don’t understand. 241 00:13:46,690 --> 00:13:48,090 I can’t meet my payroll. 242 00:13:48,120 --> 00:13:50,360 They’re closing the mine. That’s what it means. 243 00:13:50,390 --> 00:13:52,930 But surely there’s something you can do. 244 00:13:52,960 --> 00:13:55,730 Sure, sure. I can sell out to Tri-State Mining, 245 00:13:55,760 --> 00:13:57,870 a big outfit, for peanuts. 246 00:13:57,900 --> 00:13:59,700 $50,000. 247 00:14:03,410 --> 00:14:06,040 How much money do you need? 248 00:14:06,040 --> 00:14:08,040 I don’t know. I suppose 10,000 would do it. 249 00:14:11,280 --> 00:14:13,480 What a fool I am. 250 00:14:13,520 --> 00:14:15,320 A month ago I had the money. 251 00:14:16,920 --> 00:14:18,620 Right now I’m broke. 252 00:14:21,060 --> 00:14:22,460 I’d do anything, darling. 253 00:14:23,860 --> 00:14:27,100 I’d work, I’d make sacrifices. 254 00:14:27,130 --> 00:14:31,800 I know that that sounds stupid, corny, but I would. 255 00:14:31,830 --> 00:14:33,870 You could sell out to Tri-State. 256 00:14:33,900 --> 00:14:37,410 You’d have $50,000 and you could get another position. 257 00:14:39,070 --> 00:14:41,180 It’s not so easy these days. 258 00:14:41,210 --> 00:14:43,980 And I-I couldn’t do that to you. 259 00:14:48,350 --> 00:14:51,090 I know it’s awful of me, 260 00:14:51,090 --> 00:14:52,920 but I wish Peter had never survived 261 00:14:52,950 --> 00:14:55,120 that heart attack last month. 262 00:14:55,160 --> 00:14:56,990 I wish he was dead. 263 00:15:01,100 --> 00:15:03,400 With the heart the way it is, maybe... 264 00:15:04,870 --> 00:15:08,070 And don’t worry, darling. We’ll make out. 265 00:15:10,040 --> 00:15:11,210 I’m going to get us two reservations 266 00:15:11,240 --> 00:15:12,540 on the flight for Phoenix tonight. 267 00:15:12,570 --> 00:15:13,680 Oh, wonderful. 268 00:15:15,180 --> 00:15:18,050 I think you’d better see your attorney this afternoon. 269 00:15:18,050 --> 00:15:19,380 And I, uh... 270 00:15:20,950 --> 00:15:23,390 I’ll try to have a talk with Peter. 271 00:15:23,420 --> 00:15:24,920 What time will be best to see him? 272 00:15:24,950 --> 00:15:26,450 About 4:00. 273 00:15:26,490 --> 00:15:28,220 He’s usually up by then. 274 00:15:29,420 --> 00:15:30,960 I love you, darling. 275 00:15:45,370 --> 00:15:47,440 [door buzzes] 276 00:15:51,480 --> 00:15:52,580 [sighs] 277 00:15:57,750 --> 00:16:00,220 [door buzzes] 278 00:16:07,530 --> 00:16:10,500 Well, well, if it isn’t Mr. Conant. 279 00:16:10,530 --> 00:16:12,470 May I come in? 280 00:16:12,500 --> 00:16:14,870 What do you want? 281 00:16:14,900 --> 00:16:16,340 I came to say goodbye. 282 00:16:19,670 --> 00:16:21,380 You got a nerve coming here. 283 00:16:23,080 --> 00:16:24,950 But then, 284 00:16:25,050 --> 00:16:27,750 your type of business takes nerve, doesn’t it? 285 00:16:27,780 --> 00:16:29,780 You want me to go away, is that it? 286 00:16:29,820 --> 00:16:31,350 To stop seeing your wife? 287 00:16:32,490 --> 00:16:33,960 Of course! 288 00:16:38,660 --> 00:16:39,330 you and Lisa are two of a kind. 289 00:16:42,060 --> 00:16:44,130 Amoral as a couple of tiger sharks. 290 00:16:51,370 --> 00:16:54,440 [sighs] 291 00:16:57,210 --> 00:17:00,680 I knew she married me for what she could get out of me, 292 00:17:00,720 --> 00:17:03,620 but I hardly dreamed she was such an incredible vicious woman. 293 00:17:04,890 --> 00:17:06,620 Then why are you so anxious to keep her? 294 00:17:10,090 --> 00:17:12,360 Unfortunately, I happen to be in love with her. 295 00:17:12,390 --> 00:17:13,730 And her money? 296 00:17:16,530 --> 00:17:18,100 [chuckling] 297 00:17:20,270 --> 00:17:21,740 You gotta be joking! 298 00:17:21,770 --> 00:17:23,100 About what? 299 00:17:25,440 --> 00:17:28,140 I spotted you the very first day. 300 00:19:01,000 --> 00:19:03,440 [splashing] 301 00:19:06,740 --> 00:19:08,880 [underwater moaning] 302 00:19:11,180 --> 00:19:12,150 [gurgling] 303 00:19:15,020 --> 00:19:16,620 [water running] 304 00:20:26,190 --> 00:20:28,020 [muffled water running] 305 00:20:55,220 --> 00:20:58,020 Well, well. Freddie Sheldon. 306 00:20:58,050 --> 00:20:59,750 I... 307 00:20:59,790 --> 00:21:03,890 I... s-stopped by to pick up my cigarette lighter. 308 00:21:03,930 --> 00:21:05,690 I forgot it last night. 309 00:21:05,730 --> 00:21:07,630 Convenient. 310 00:21:07,660 --> 00:21:08,760 Where’s Talbot? 311 00:21:10,470 --> 00:21:11,800 I don’t know. 312 00:21:11,830 --> 00:21:13,070 Guess nobody’s here. 313 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 No? Then how’d you get in? 314 00:21:16,870 --> 00:21:19,340 I knocked... I rang. 315 00:21:20,640 --> 00:21:22,910 [leaves glass on table] 316 00:21:22,940 --> 00:21:26,080 -The door was open. -Isn’t that always the case? 317 00:21:26,080 --> 00:21:28,250 Did you find your lighter? 318 00:21:29,350 --> 00:21:30,920 I haven’t had the chance to look. 319 00:21:30,950 --> 00:21:32,220 I just got here. 320 00:21:32,250 --> 00:21:34,090 [water running] 321 00:21:34,120 --> 00:21:35,820 I hear water running somewhere. 322 00:21:37,490 --> 00:21:38,730 Let’s take a look, Freddie. 323 00:21:40,630 --> 00:21:42,560 I got better things to do. 324 00:21:42,600 --> 00:21:44,200 I said let’s take a look. 325 00:21:46,100 --> 00:21:47,370 In there, Freddie. 326 00:22:05,620 --> 00:22:07,060 [water stops] 327 00:22:07,060 --> 00:22:08,460 What’s happened? 328 00:22:08,490 --> 00:22:10,360 I was just going to ask you that, Freddie. 329 00:22:15,430 --> 00:22:17,770 So you did it? You really did it. 330 00:22:17,800 --> 00:22:20,070 I’m surprised. I didn’t think you had the guts. 331 00:22:20,100 --> 00:22:21,440 Are you out of your mind? 332 00:22:21,470 --> 00:22:23,140 I heard you’d been threatening his life. 333 00:22:23,170 --> 00:22:24,970 You’re crazy! I never threatened him. 334 00:22:25,070 --> 00:22:28,540 From con man to murder in one easy jump. 335 00:22:28,580 --> 00:22:31,150 No, no. You got it all wrong. It was his heart. 336 00:22:31,180 --> 00:22:34,420 He had another attack, just like before, but this time it killed him. 337 00:22:34,450 --> 00:22:36,120 You can do better than that. 338 00:22:36,150 --> 00:22:38,720 Talbot’s heart was fine. 339 00:22:38,750 --> 00:22:40,620 But I know it! His wife told me! 340 00:22:40,660 --> 00:22:42,920 Talbot was one of the richest men on the coast. 341 00:22:42,960 --> 00:22:45,490 If he was sick, you think he wouldn’t have a pack of doctors? 342 00:22:46,930 --> 00:22:48,130 You’re making it up. 343 00:22:48,160 --> 00:22:50,100 You’re trying to frame me! 344 00:22:50,100 --> 00:22:52,670 He didn’t have any money. He was sponging off his wife! 345 00:22:52,700 --> 00:22:55,840 You’re killing me, Freddie. Look up Talbot in Dun & Bradstreet. 346 00:22:55,870 --> 00:22:57,570 Over that way. 347 00:23:11,390 --> 00:23:12,720 [panting] 348 00:23:14,260 --> 00:23:16,260 You calling the cops? 349 00:23:16,290 --> 00:23:17,960 Yes, but first, I’m calling my client. 350 00:23:19,390 --> 00:23:21,500 Your client? 351 00:23:21,530 --> 00:23:23,730 He’s dead. 352 00:23:23,770 --> 00:23:26,070 Yes, Freddie, I said my client, 353 00:23:26,070 --> 00:23:28,370 the one who hired me and pays me, 354 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 Lisa Talbot. 355 00:23:45,920 --> 00:23:50,260 By the way, Lisa and Ben Conant did not get married. 356 00:23:50,290 --> 00:23:52,230 If any of you are wondering. 357 00:23:52,260 --> 00:23:54,830 Her studies would not permit it. 358 00:23:54,860 --> 00:23:57,530 She’s working on an advanced degree 359 00:23:57,570 --> 00:24:00,240 at a large state penitentiary 360 00:24:00,270 --> 00:24:04,040 where she must remain in residence some 20 years. 361 00:24:04,040 --> 00:24:08,210 I know many of you would like to see me use this machine. 362 00:24:08,240 --> 00:24:11,080 I shall do so in just one minute, 363 00:24:11,110 --> 00:24:14,550 or faster than my sponsor can say... 364 00:24:23,220 --> 00:24:26,730 Next week, we shall be back with another story. 365 00:24:26,760 --> 00:24:29,860 In answer to requests for these machines, 366 00:24:29,900 --> 00:24:32,330 I would like to announce that they’re available 367 00:24:32,370 --> 00:24:37,240 at all French revolutionary war surplus stores. 368 00:24:37,270 --> 00:24:38,570 Goodnight. 26143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.