Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:28,790
Good evening.
2
00:00:28,820 --> 00:00:31,960
This object, which looks
like a gentleman
3
00:00:31,990 --> 00:00:36,160
who innocently wandered into
a Red Cross bandaging class,
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,100
is a mummy.
5
00:00:38,130 --> 00:00:42,440
This particular one
is an Egyptian pharaoh
6
00:00:42,470 --> 00:00:45,670
and was buried
with all his wives.
7
00:00:45,710 --> 00:00:49,010
A rather extreme example
of togetherness.
8
00:00:49,040 --> 00:00:52,180
A few of his more
progressive colleagues
9
00:00:52,210 --> 00:00:54,580
subscribed to this custom
10
00:00:54,620 --> 00:00:56,820
but with a difference--
11
00:00:56,850 --> 00:00:59,850
they buried
their wives first,
12
00:00:59,890 --> 00:01:03,530
promising to follow
at their earliest convenience.
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,690
Appropriately enough,
14
00:01:05,730 --> 00:01:08,730
the title of tonight’s
theater piece is
15
00:01:08,760 --> 00:01:10,570
"Museum Piece."
16
00:01:10,600 --> 00:01:13,400
First, however, we have
an item with no title
17
00:01:13,440 --> 00:01:16,300
but, perhaps
after watching it,
18
00:01:16,340 --> 00:01:18,710
you can think
of a name to call it.
19
00:01:35,660 --> 00:01:38,860
[man] As near as we can tell,
this skull belonged
to a civilization
20
00:01:38,890 --> 00:01:43,230
here in the Southwest
that we call Proto-Pueblo.
21
00:01:43,260 --> 00:01:47,270
Now, one of its marks,
as you see, is a flattening
of the head at the rear,
22
00:01:47,300 --> 00:01:50,710
caused by strapping the baby
onto a cradle board
23
00:01:50,740 --> 00:01:53,810
before the skull
was completely calcified.
24
00:01:53,840 --> 00:01:57,110
Let’s compare him
with a modern male Caucasian.
25
00:01:58,980 --> 00:02:03,820
You see, his head is not
flattened in the back at all.
26
00:02:03,850 --> 00:02:06,920
Now, this is, essentially,
a present-day American
27
00:02:06,960 --> 00:02:09,820
-very much like you and I.
-[laughter]
28
00:02:09,860 --> 00:02:12,360
-Grim thought, isn’t it?
-[laughs]
29
00:02:12,390 --> 00:02:15,060
Well, that concludes the tour,
ladies and gentlemen.
30
00:02:15,060 --> 00:02:18,470
It’s about time to close
anyway.
31
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
[chattering]
32
00:02:20,970 --> 00:02:23,070
-[guide] You’re welcome.
-[man] Thank you, very much.
33
00:02:23,070 --> 00:02:26,540
Do come again, we’re getting
in new things all the time.
34
00:02:26,570 --> 00:02:28,910
-[man] Excellent.
-[guide] Good day.
35
00:02:28,940 --> 00:02:31,810
-[visitor] Thank you very much.
-[guide] Thank you for coming.
36
00:02:58,470 --> 00:03:00,740
-Don’t let me keep you.
-Not at all!
37
00:03:00,780 --> 00:03:03,480
-I’ll be leaving in a minute.
-Take your time.
38
00:03:03,510 --> 00:03:06,780
These knives fascinate me.
Obsidian, aren’t they?
39
00:03:06,820 --> 00:03:10,090
That’s right.
Purely utilitarian,
for skinning hides,
40
00:03:10,120 --> 00:03:12,250
fleshing hides, so on,
that kind of thing.
41
00:03:12,290 --> 00:03:15,390
But made by totally
different men.
42
00:03:15,420 --> 00:03:18,230
This man was
down-to-earth, practical.
43
00:03:18,260 --> 00:03:22,430
But this fellow
was sensitive, an artist.
44
00:03:22,460 --> 00:03:25,430
But the two men are
about a thousand years apart
in time.
45
00:03:25,470 --> 00:03:27,740
[chuckles]
Makes no difference.
46
00:03:27,770 --> 00:03:29,240
Men haven’t changed.
47
00:03:30,970 --> 00:03:34,910
In my field, we try to diagnose
the psyche of ancient man
48
00:03:34,940 --> 00:03:36,440
from his possessions.
49
00:03:36,480 --> 00:03:37,910
You see,
50
00:03:37,950 --> 00:03:40,450
the thing you fellows
overlook in your collecting
51
00:03:40,480 --> 00:03:42,780
is the internal chemistry
52
00:03:42,820 --> 00:03:44,650
of the men
who made these things.
53
00:03:44,690 --> 00:03:45,720
[rattle]
54
00:03:45,750 --> 00:03:48,160
What is your field, Mr...
55
00:03:48,190 --> 00:03:49,790
Clovis, Newton B. Clovis.
56
00:03:49,820 --> 00:03:51,390
I’m an archeo-psychologist.
57
00:03:51,430 --> 00:03:52,790
Dear me.
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,000
Even a man’s bones have
something to say.
59
00:03:58,100 --> 00:03:59,600
What, for instance?
60
00:03:59,630 --> 00:04:01,940
Well, from the shape
of this skull...
61
00:04:02,040 --> 00:04:03,770
rather intelligent man,
62
00:04:03,810 --> 00:04:05,470
athletic at one time.
63
00:04:05,510 --> 00:04:08,480
-Athletic?
-A skier.
64
00:04:08,510 --> 00:04:11,050
Break in the leg
just above the ankle.
65
00:04:11,050 --> 00:04:12,380
Typical ski injury.
66
00:04:12,410 --> 00:04:14,580
[tap]
67
00:04:14,620 --> 00:04:17,350
-You too?
-Double spiral fracture.
68
00:04:17,390 --> 00:04:19,590
Made my leg an inch
and a half shorter.
69
00:04:19,620 --> 00:04:22,260
Oh, but this man was
a football player.
70
00:04:22,290 --> 00:04:24,230
Just a guess, of course.
71
00:04:25,590 --> 00:04:27,130
You mean you knew him?
72
00:04:27,160 --> 00:04:29,360
Yes, I did. Very well.
73
00:04:31,670 --> 00:04:34,170
Died not too old.
74
00:04:34,200 --> 00:04:35,440
Many years ago?
75
00:04:35,470 --> 00:04:37,070
Many years ago.
76
00:04:38,810 --> 00:04:40,940
Modern medicine
might have saved him.
77
00:04:40,980 --> 00:04:43,080
No.
78
00:04:43,110 --> 00:04:44,950
No medicine
would have saved this man.
79
00:04:47,150 --> 00:04:48,780
Mr. Clovis,
80
00:04:48,820 --> 00:04:51,190
how’d you like to join me
in a drink before dinner?
81
00:04:51,220 --> 00:04:53,220
Delighted.
82
00:04:53,250 --> 00:04:54,490
After you.
83
00:04:54,520 --> 00:04:56,120
Thank you.
84
00:05:02,630 --> 00:05:06,430
You say you can diagnose
ancient man from his
possessions, Mr. Clovis,
85
00:05:06,470 --> 00:05:07,800
how about modern man?
86
00:05:07,840 --> 00:05:09,170
Who would that be?
87
00:05:09,200 --> 00:05:11,410
The man all these things
belonged to.
88
00:05:11,440 --> 00:05:13,640
There’s a bucket more of these
in this pitcher.
89
00:05:13,680 --> 00:05:16,240
-Cheers.
-Cheers.
90
00:05:16,280 --> 00:05:18,580
Falco mexicanus,
Prairie Falcon.
91
00:05:18,610 --> 00:05:21,380
He tried to gentle him,
kept him in a cage.
92
00:05:21,420 --> 00:05:22,780
Wouldn’t do.
93
00:05:22,820 --> 00:05:25,350
Some things you can’t keep
in a cage.
94
00:05:25,390 --> 00:05:27,360
Everything in this room
was his?
95
00:05:27,390 --> 00:05:30,330
Just about.
96
00:05:30,360 --> 00:05:31,560
Boy Scouts?
97
00:05:31,590 --> 00:05:32,830
Merit badges.
98
00:05:32,860 --> 00:05:34,600
Over 30 of them.
99
00:05:37,330 --> 00:05:38,970
Birds nests.
100
00:05:41,770 --> 00:05:43,100
But no eggs!
101
00:05:43,140 --> 00:05:44,870
He didn’t believe
in collecting eggs.
102
00:05:44,910 --> 00:05:46,340
No heart for it.
103
00:05:46,370 --> 00:05:48,610
He could take the nests
after the little ones
were gone.
104
00:05:56,380 --> 00:05:57,490
Fox?
105
00:05:57,520 --> 00:05:59,390
Urocyon cinereoargenteus,
106
00:05:59,420 --> 00:06:02,020
Grey Fox.
107
00:06:02,020 --> 00:06:03,190
I call her Circe.
108
00:06:03,220 --> 00:06:04,890
Why Circe?
109
00:06:04,930 --> 00:06:06,660
You’re supposed to divine
these things, aren’t you?
110
00:06:06,700 --> 00:06:09,030
Drink up.
111
00:06:09,060 --> 00:06:10,170
Yes, Circe.
112
00:06:10,200 --> 00:06:13,030
Circe the Temptress.
113
00:06:13,030 --> 00:06:15,540
What do you make of the man?
114
00:06:15,570 --> 00:06:17,670
Gentle.
115
00:06:17,710 --> 00:06:19,440
Probably full of idealism.
116
00:06:19,470 --> 00:06:23,040
Obviously loved the outdoors.
117
00:06:23,040 --> 00:06:25,350
-Compassionate.
-Bravo!
118
00:06:26,850 --> 00:06:30,190
-You were close to him?
-Yes.
119
00:06:30,220 --> 00:06:31,420
He was my son.
120
00:06:33,090 --> 00:06:34,860
Was?
121
00:06:34,890 --> 00:06:37,230
That’s where Circe comes in.
122
00:06:37,260 --> 00:06:40,600
Circe the Temptress.
123
00:06:40,630 --> 00:06:43,770
I call her Circe
because she led him
to his doom.
124
00:06:43,800 --> 00:06:46,670
Worked her wiles on him,
brazenly let him track her.
125
00:06:46,700 --> 00:06:50,410
Almost as if she knew
what lay in wait for him.
126
00:06:50,440 --> 00:06:52,070
He never hunted for sport,
127
00:06:52,070 --> 00:06:54,980
but once in a while
he collected an animal.
128
00:06:55,080 --> 00:06:58,510
In this case, he had
his heart set on Circe.
129
00:07:00,520 --> 00:07:03,150
She’d been raiding hen houses
in the neighborhood.
130
00:07:03,180 --> 00:07:06,420
Sooner or later
some farmer would trap her
or shoot her anyway,
131
00:07:06,450 --> 00:07:10,660
so Ben decided to take her
for his collection.
132
00:07:10,690 --> 00:07:13,900
He spent several days
and nights learning
her habits.
133
00:07:15,600 --> 00:07:18,500
He discovered her latest port
of call was an old barn
134
00:07:18,530 --> 00:07:21,270
just over the property line.
135
00:07:21,300 --> 00:07:24,210
He’d invented a foolproof
gadget for night shooting,
136
00:07:24,240 --> 00:07:27,540
a spotlight mounted
on his .22 in such a way
137
00:07:27,580 --> 00:07:31,650
that his shot would strike
the exact center
of the circle of light.
138
00:07:48,600 --> 00:07:51,670
-[barn door opens]
-[whispers] What was that?
139
00:07:51,700 --> 00:07:53,800
-Mice.
-It’s your father.
140
00:07:53,840 --> 00:07:56,270
Don’t be silly, you know
he’s at a lodge meeting.
141
00:07:59,840 --> 00:08:01,110
[noises]
142
00:08:06,920 --> 00:08:09,050
-[whispering] See that?
-I told you.
143
00:08:12,050 --> 00:08:13,050
[gunshot]
144
00:08:29,740 --> 00:08:31,570
What do you think
you’re doing here?
145
00:08:31,610 --> 00:08:33,910
-Oh, I’m sorry, I didn’t...
-Hollister!
146
00:08:33,940 --> 00:08:36,810
[chuckles]
Nature boy Hollister.
147
00:08:38,080 --> 00:08:39,450
I didn’t know anybody else
was around here.
148
00:08:39,480 --> 00:08:40,880
You saw the sign outside.
149
00:08:40,920 --> 00:08:42,280
Yeah, but I didn’t think
your father would mind.
150
00:08:42,320 --> 00:08:43,590
You’re a liar!
151
00:08:43,620 --> 00:08:46,590
Stealing pigeons!
That’s what he’s up to.
152
00:08:46,620 --> 00:08:48,160
I wasn’t stealing anything,
all I wanted was--
153
00:08:48,190 --> 00:08:49,860
You’re a liar!
154
00:08:52,230 --> 00:08:54,960
I’m sorry, Tim.
155
00:08:55,060 --> 00:08:57,600
Now, if you’ll excuse me.
156
00:08:57,630 --> 00:08:59,070
You’re a coward, too.
157
00:09:02,040 --> 00:09:04,110
If you wanna step outside,
I’d be very happy
158
00:09:04,140 --> 00:09:06,370
to soak your head
in the watering trough.
159
00:09:06,410 --> 00:09:08,240
That’s not a bad deal, Tim.
160
00:09:08,280 --> 00:09:10,580
I’ll be giving away
15 pounds.
161
00:09:17,020 --> 00:09:18,220
-[gunshot]
-[scream]
162
00:09:31,630 --> 00:09:32,770
Tim.
163
00:09:32,800 --> 00:09:35,600
-Tim!
-Murderer.
164
00:09:35,640 --> 00:09:37,040
Murderer!
165
00:09:47,450 --> 00:09:50,220
You don’t have to explain
my duties to me, Mr. Hollister.
166
00:09:50,250 --> 00:09:52,420
They’re spelled out very clearly
in the oath of office
167
00:09:52,450 --> 00:09:53,760
a district attorney takes.
168
00:09:53,790 --> 00:09:55,520
It wouldn’t hurt you
to look it over
169
00:09:55,560 --> 00:09:57,290
once in a while, Mr. Henshaw.
170
00:09:57,330 --> 00:09:58,930
There’s no need
to be impertinent.
171
00:09:58,960 --> 00:10:02,260
You’ll have to excuse me, sir,
but my boy’s life is at stake.
172
00:10:02,300 --> 00:10:03,730
He’ll have his day in court.
173
00:10:03,770 --> 00:10:06,200
The law guarantees him
a fair and impartial trial.
174
00:10:06,230 --> 00:10:07,540
That’s just the point!
175
00:10:07,570 --> 00:10:09,670
He’s being tried right now
in the papers!
176
00:10:09,700 --> 00:10:11,540
You call that fair
and impartial?
177
00:10:11,570 --> 00:10:13,070
I didn’t give out
that interview.
178
00:10:13,110 --> 00:10:14,410
The reporters checked
it with you!
179
00:10:14,440 --> 00:10:16,280
You didn’t deny it,
you let them print it!
180
00:10:16,310 --> 00:10:18,010
Take it up with the publisher!
I’m not responsible--
181
00:10:18,050 --> 00:10:19,580
A statement from you
could’ve stopped it!
182
00:10:19,610 --> 00:10:21,820
They’re saying he killed
the McCaffrey boy on purpose!
183
00:10:21,850 --> 00:10:23,690
Like he’d kill a specimen
for his collection!
184
00:10:23,720 --> 00:10:25,150
You know that isn’t true!
185
00:10:25,190 --> 00:10:28,060
Look, Mr. Henshaw,
this town is ready to lynch him.
186
00:10:28,090 --> 00:10:30,230
-They won’t lynch him.
-He is innocent
and you know it.
187
00:10:30,260 --> 00:10:33,060
All right, if he’s innocent,
he’ll go free.
It’s up to the jury.
188
00:10:33,090 --> 00:10:35,160
But what chance has he
with this sort of trash
189
00:10:35,200 --> 00:10:37,930
setting the town on fire?
And with your approval.
190
00:10:45,610 --> 00:10:47,180
You probably thought it up.
191
00:10:48,480 --> 00:10:49,880
You want to kill him.
192
00:10:49,910 --> 00:10:51,910
Old man McCaffrey
put you in office,
193
00:10:51,950 --> 00:10:53,820
and now you’re gonna
deliver for him.
194
00:10:53,850 --> 00:10:58,350
-That’s right, isn’t it?
-Mr. Hollister.
195
00:10:58,390 --> 00:11:02,060
I happen to take my
responsibilities very seriously.
196
00:11:02,090 --> 00:11:05,890
They are not primarily
to convict, but to see
justice is done.
197
00:11:05,930 --> 00:11:08,400
I intend to do everything
in my power to achieve that end
198
00:11:08,430 --> 00:11:11,600
in this and every other case
in which I am involved.
199
00:11:11,630 --> 00:11:14,500
And that is all I intend
to say on this subject.
200
00:11:14,540 --> 00:11:15,940
Good day, sir.
201
00:11:20,080 --> 00:11:21,780
Would you try to reach
the Major again, please?
202
00:11:21,810 --> 00:11:24,410
Thank you.
203
00:11:24,450 --> 00:11:27,680
You’ll excuse me,
Mr. Hollister.
204
00:11:27,720 --> 00:11:28,950
Good day!
205
00:11:48,400 --> 00:11:50,470
[Henshaw]
The badger, the coyote,
206
00:11:50,510 --> 00:11:53,410
the bobcat, the fox.
207
00:11:53,440 --> 00:11:55,010
Shot in the eye.
208
00:11:55,110 --> 00:11:58,780
In each case,
finesse, precision.
209
00:11:58,810 --> 00:12:01,050
A mathematically
calculated shot
210
00:12:01,050 --> 00:12:03,050
in a spot where
it would kill immediately,
211
00:12:03,050 --> 00:12:06,490
yet do no harm whatsoever
to the specimen.
212
00:12:06,520 --> 00:12:08,090
I ask you,
ladies and gentlemen,
213
00:12:08,120 --> 00:12:10,160
do you think this man’s act
was unintentional?
214
00:12:10,190 --> 00:12:11,390
Stop it.
215
00:12:11,430 --> 00:12:13,130
I tell you it was
an accident.
216
00:12:13,160 --> 00:12:14,460
He threw the pitchfork--
217
00:12:14,500 --> 00:12:15,830
Ben! That won’t do any good.
218
00:12:15,860 --> 00:12:17,630
But he’s lying!
I’m not a murderer.
219
00:12:17,670 --> 00:12:19,070
I’m not a killer, I--
220
00:12:19,070 --> 00:12:20,300
I didn’t mean it.
221
00:12:20,340 --> 00:12:23,640
[chattering]
222
00:12:23,670 --> 00:12:25,570
[pounding gavel]
223
00:12:25,610 --> 00:12:29,680
[judge] Order. Order.
Or I’ll clear the courtroom.
224
00:12:29,710 --> 00:12:31,910
A man is on trial
for his life.
225
00:12:31,950 --> 00:12:34,080
Please conduct yourselves
accordingly.
226
00:12:35,650 --> 00:12:37,250
Proceed, Mr. Henshaw.
227
00:12:38,690 --> 00:12:40,990
I don’t have to repeat
the medical testimony.
228
00:12:41,090 --> 00:12:43,430
Five brain shots.
229
00:12:43,460 --> 00:12:47,360
Each of them precisely
in the middle
of an eye socket.
230
00:12:47,400 --> 00:12:49,130
The last one, a human being.
231
00:12:52,100 --> 00:12:54,700
I ask you,
ladies and gentlemen,
232
00:12:54,740 --> 00:12:57,810
to reflect on the odds against
the defendant’s contention
233
00:12:57,840 --> 00:13:02,080
that this last shot
was accidental.
234
00:13:02,110 --> 00:13:05,750
He threw up the riffle
in self-defense, he says.
235
00:13:05,780 --> 00:13:09,750
The shot struck
the precise center
of Tim McCaffrey’s left eye.
236
00:13:09,780 --> 00:13:11,120
What are the odds?
237
00:13:11,150 --> 00:13:14,120
One in a million?
A billion?
238
00:13:14,160 --> 00:13:15,360
Think about that.
239
00:13:17,460 --> 00:13:19,860
Isn’t the other explanation
far more plausible?
240
00:13:21,260 --> 00:13:24,700
That Tim McCaffrey
caught him trespassing?
241
00:13:24,730 --> 00:13:26,770
Ordered him off the property?
242
00:13:26,800 --> 00:13:28,700
That he walked off
into the darkness,
243
00:13:28,740 --> 00:13:31,340
thought about it.
244
00:13:31,370 --> 00:13:33,880
That a cold rage took
possession of him?
245
00:13:33,910 --> 00:13:36,210
That he hefted
the riffle in his hand,
246
00:13:36,240 --> 00:13:38,910
and then,
with calculating precision,
247
00:13:38,950 --> 00:13:41,080
he turned, and aimed, and--
248
00:13:41,080 --> 00:13:43,920
I didn’t. I didn’t do it.
249
00:13:43,950 --> 00:13:45,990
-[chattering]
-[pounding gavel]
250
00:13:49,460 --> 00:13:52,730
I’m demanding that you do
your duty as citizens
of this state.
251
00:13:52,760 --> 00:13:56,730
I demand the death penalty
in the case of the People
versus Benjamin Hollister.
252
00:14:05,070 --> 00:14:07,080
Benjamin Hollister,
would you please rise?
253
00:14:18,090 --> 00:14:23,090
Benjamin Hollister,
you have been found guilty
of murder in the first degree.
254
00:14:23,120 --> 00:14:26,360
Therefore you will,
on the 22nd day of this month,
255
00:14:26,390 --> 00:14:29,060
be removed to
the Penitentiary of Glenville
256
00:14:29,060 --> 00:14:32,870
and there be incarcerated for
the rest of your natural life.
257
00:14:34,170 --> 00:14:35,470
[pounds gavel once]
258
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
[sobs]
259
00:14:55,590 --> 00:14:57,860
[Hollister] It’s an old
pioneer ranch on Alamo Creek.
260
00:14:57,890 --> 00:14:59,590
Big adobe ranch house,
261
00:14:59,630 --> 00:15:01,760
Apache bullet pocks
in the walls,
262
00:15:01,800 --> 00:15:04,100
even has its own well
in the courtyard.
263
00:15:04,130 --> 00:15:05,800
Fourteen rooms.
264
00:15:07,670 --> 00:15:09,040
Fourteen rooms?
265
00:15:09,040 --> 00:15:11,470
I’m going to turn it
into a private museum,
266
00:15:11,510 --> 00:15:13,680
put a sign on the highway,
charge admission,
267
00:15:13,710 --> 00:15:16,640
make this collecting bug
pay off after all these years.
268
00:15:18,410 --> 00:15:20,050
I wish...
269
00:15:21,650 --> 00:15:22,780
I could help you.
270
00:15:22,820 --> 00:15:25,620
Well, you can.
271
00:15:25,650 --> 00:15:28,760
I’ve got room plotted out
for your things.
272
00:15:28,790 --> 00:15:30,190
Now, here,
273
00:15:30,230 --> 00:15:32,530
here’s an east window
and there’s the door.
274
00:15:32,560 --> 00:15:34,200
Now, you do the rest.
275
00:15:36,160 --> 00:15:37,800
Do what?
276
00:15:37,830 --> 00:15:39,300
Design the inside.
277
00:15:39,330 --> 00:15:40,900
Cases for your books,
278
00:15:40,940 --> 00:15:43,870
drawers for your mounted
specimens, display cases...
279
00:15:43,910 --> 00:15:45,370
I’ll fix it any way
you want it.
280
00:15:47,780 --> 00:15:48,910
You do it.
281
00:15:48,940 --> 00:15:50,980
I want it to be yours, Ben.
282
00:15:55,220 --> 00:15:57,290
You kidding?
283
00:15:57,320 --> 00:16:00,360
I know what you’re gonna say,
Dad.
284
00:16:00,390 --> 00:16:02,020
You gotta have hope.
285
00:16:03,320 --> 00:16:04,490
Something to hang on to.
286
00:16:07,860 --> 00:16:09,760
-I’m sorry.
-But...
287
00:16:12,300 --> 00:16:13,500
It’s no good, Dad.
288
00:16:17,340 --> 00:16:19,240
But we’ve got 15 minutes.
289
00:16:27,180 --> 00:16:28,320
Goodbye, Dad.
290
00:16:31,790 --> 00:16:33,490
Goodbye, Boy.
291
00:16:37,460 --> 00:16:38,760
I’ll see you next month.
292
00:16:42,400 --> 00:16:43,730
He don’t belong here.
293
00:16:47,140 --> 00:16:48,540
If he’d only eat.
294
00:16:48,570 --> 00:16:50,870
That’s the trouble,
he won’t eat.
295
00:16:53,110 --> 00:16:55,180
[Henshaw] It’s out
of the question.
296
00:16:55,210 --> 00:16:59,380
He’s been examined
by a board of psychiatrists
and found perfectly normal.
297
00:16:59,410 --> 00:17:00,820
Medically, he’s a 100%.
298
00:17:00,850 --> 00:17:03,150
Except that he’ll die
inside of a year
299
00:17:03,180 --> 00:17:04,620
if you leave him
where he is.
300
00:17:06,520 --> 00:17:09,690
Mr. Hollister, would you care
to read the medical report?
301
00:17:09,720 --> 00:17:11,790
I’m not talking
about his blood pressure
302
00:17:11,830 --> 00:17:15,460
or his respiration
or his metabolism, Mr. Henshaw.
303
00:17:15,500 --> 00:17:18,570
I’m talking about his soul.
That boy is dying right now.
304
00:17:19,930 --> 00:17:21,700
Mr. Hollister,
I understand your concern--
305
00:17:21,740 --> 00:17:23,610
But it’s out of your hands,
that I know.
306
00:17:23,640 --> 00:17:26,410
I’m only telling you that
your signature on a petition
307
00:17:26,440 --> 00:17:29,040
would probably get him
a parole.
308
00:17:29,040 --> 00:17:30,280
-Mr. Hollister...
-Please.
309
00:17:30,310 --> 00:17:31,850
Please, hear me out,
Mr. Henshaw.
310
00:17:31,880 --> 00:17:33,420
The election’s come and gone.
311
00:17:33,450 --> 00:17:35,950
You’re secure in your job.
You’ve got nothing to lose.
312
00:17:36,050 --> 00:17:38,420
Old man McCaffrey
can’t touch you now.
313
00:17:38,450 --> 00:17:39,790
Please.
314
00:17:39,820 --> 00:17:42,390
Please, look into your heart,
Mr. Henshaw
315
00:17:42,420 --> 00:17:45,730
and ask yourself
if you really believe
that boy belongs in prison,
316
00:17:45,760 --> 00:17:48,100
if he really is
a menace to society.
317
00:17:49,830 --> 00:17:51,870
I’ll forgive you everything,
Mr. Henshaw.
318
00:17:51,900 --> 00:17:54,370
I-I know you’re under
enormous political pressures
319
00:17:54,400 --> 00:17:56,740
and have to give
in to them sometimes.
320
00:17:56,770 --> 00:17:58,370
I’ll forgive you everything
321
00:17:58,410 --> 00:18:01,780
if only you will try
to do that boy justice now.
322
00:18:01,810 --> 00:18:03,650
He can’t live in prison.
323
00:18:03,680 --> 00:18:06,080
He’s like a hawk in a cage.
324
00:18:06,110 --> 00:18:07,520
[sobbing] He won’t eat.
325
00:18:07,550 --> 00:18:10,120
He’s just withering away.
326
00:18:10,150 --> 00:18:12,650
Calm now, Mr. Hollister,
get hold of yourself.
327
00:18:28,940 --> 00:18:30,640
Two months later he was dead.
328
00:18:32,710 --> 00:18:33,940
He’d lost interest in life.
329
00:18:36,950 --> 00:18:38,610
That was years ago.
330
00:18:40,120 --> 00:18:41,420
It’s all here,
331
00:18:41,450 --> 00:18:43,180
all in this room.
332
00:18:43,220 --> 00:18:44,750
What he had,
333
00:18:44,790 --> 00:18:46,250
what he did,
334
00:18:46,290 --> 00:18:48,420
what he was.
335
00:18:48,460 --> 00:18:51,060
How many years?
336
00:18:51,060 --> 00:18:53,660
I don’t like to count them.
337
00:18:53,700 --> 00:18:56,060
I doesn’t matter, anyway.
338
00:18:56,100 --> 00:18:57,630
I have him here with me.
339
00:18:57,670 --> 00:19:00,000
I can feel his presence
in this room
340
00:19:00,000 --> 00:19:03,640
from his books,
from his things.
341
00:19:03,670 --> 00:19:06,140
Nothing on this earth
is permanent, Mr. Clovis.
342
00:19:06,170 --> 00:19:08,010
We aren’t given title
to anything, you know?
343
00:19:08,040 --> 00:19:09,380
Just a lease.
344
00:19:09,410 --> 00:19:12,850
His was short, mine’s longer.
345
00:19:12,880 --> 00:19:16,820
At least he was not the one
to be left behind to grieve.
346
00:19:16,850 --> 00:19:18,650
That’s some consolation,
isn’t it?
347
00:19:20,090 --> 00:19:21,860
I suppose so.
348
00:19:21,890 --> 00:19:23,530
So perhaps
you can understand now
349
00:19:23,560 --> 00:19:26,460
why I was a little amused
at your archeo-psychology.
350
00:19:26,490 --> 00:19:29,260
There’s only so much of a man
imprisoned in his possessions
351
00:19:29,300 --> 00:19:32,470
and the things he makes with
his hands. So much and no more.
352
00:19:32,500 --> 00:19:35,040
Ben’s spirit hangs
above this room,
353
00:19:35,040 --> 00:19:38,040
but you can’t sense it
from these cold,
inanimate things.
354
00:19:38,040 --> 00:19:41,540
Not unless you knew Ben.
355
00:19:41,580 --> 00:19:43,950
Well, I better lock
the back door.
356
00:19:44,050 --> 00:19:46,310
-If you’ll excuse me.
-Of course.
357
00:20:48,880 --> 00:20:51,780
Satisfied, Mr. Clovis?
358
00:20:51,810 --> 00:20:54,820
Now I am, yes.
359
00:20:54,850 --> 00:20:57,550
I ought to tell you that
I’m not an archeo-psychologist.
360
00:20:57,590 --> 00:20:59,190
I sort of invented that.
361
00:20:59,220 --> 00:21:01,320
You’re from
the district attorney’s office.
362
00:21:01,360 --> 00:21:05,330
That’s right. A murder case
never goes out of date.
363
00:21:05,360 --> 00:21:08,300
You know, it took almost
a year to put him there.
364
00:21:08,330 --> 00:21:10,600
I remember the excitement
of the manhunt,
365
00:21:10,630 --> 00:21:12,470
the most dangerous game.
366
00:21:12,500 --> 00:21:14,500
Not a game, murder.
367
00:21:14,540 --> 00:21:16,910
Disagree.
368
00:21:16,940 --> 00:21:18,810
It was neither.
369
00:21:18,840 --> 00:21:20,810
It was an execution.
370
00:21:20,840 --> 00:21:22,610
The execution of Henshaw,
371
00:21:22,640 --> 00:21:25,610
the man who murdered my son.
372
00:21:25,650 --> 00:21:30,420
I don’t think the law
will look at it
in quite that light.
373
00:21:30,450 --> 00:21:32,950
Tell me, how did you do it?
374
00:21:32,990 --> 00:21:35,360
Did you lie and wait
for him outside his house?
375
00:21:35,390 --> 00:21:36,390
Or did you--
376
00:21:36,420 --> 00:21:39,090
[grunts]
377
00:21:39,130 --> 00:21:41,300
[gasps]
378
00:21:48,370 --> 00:21:50,940
[Hollister]
As near as we can tell,
this skull belonged
379
00:21:50,970 --> 00:21:55,010
to a civilization
here in the Southwest
that we call Proto-Pueblo.
380
00:21:55,110 --> 00:21:58,610
One of its marks, as you see,
is a flattening in the rear
of the head,
381
00:21:58,650 --> 00:22:01,920
caused by strapping the baby
onto a cradle board
382
00:22:01,950 --> 00:22:05,050
before the skull was
completely calcified.
383
00:22:05,050 --> 00:22:08,690
Let’s compare him
with a modern male Caucasian.
384
00:22:08,720 --> 00:22:13,260
You see, his head is not
flattened in the back at all.
385
00:22:13,290 --> 00:22:14,560
Notice...
386
00:22:14,600 --> 00:22:17,430
how an injury left a mark
on the bone.
387
00:22:19,670 --> 00:22:21,200
The same thing here,
388
00:22:21,240 --> 00:22:24,570
another male Caucasian
about 45 years old,
389
00:22:24,610 --> 00:22:28,140
I’d say from the degree of
calcification in certain areas.
390
00:22:28,180 --> 00:22:29,880
Athletic type,
391
00:22:29,910 --> 00:22:32,250
double spiral fracture.
392
00:22:32,280 --> 00:22:34,350
Typical ski injury,
393
00:22:34,380 --> 00:22:37,890
leaving one leg about
an inch and a half shorter
than the other.
394
00:22:48,400 --> 00:22:53,100
Unfortunately, the police took
a dim view of the old curator,
395
00:22:53,130 --> 00:22:56,810
personally adding a new exhibit
for the museum.
396
00:22:56,840 --> 00:23:00,880
Sometimes I find the attitude
of the authorities puzzling.
397
00:23:00,910 --> 00:23:04,180
They seem bent
on stifling initiative.
398
00:23:04,210 --> 00:23:05,680
But enough of that.
399
00:23:05,710 --> 00:23:08,580
Now we shall watch
while my sponsor
400
00:23:08,620 --> 00:23:11,350
makes an exhibition
of himself.
401
00:23:13,960 --> 00:23:16,460
That is all until next week
402
00:23:16,490 --> 00:23:19,390
when we return
with another story.
403
00:23:19,430 --> 00:23:22,600
Perhaps we shall put
our gift-wrapped friend
404
00:23:22,630 --> 00:23:24,270
back in his box.
405
00:23:30,470 --> 00:23:31,770
His last will?
406
00:23:33,510 --> 00:23:34,480
No.
407
00:23:36,310 --> 00:23:38,480
"Listen for dial tone
408
00:23:38,510 --> 00:23:41,650
before depositing money."
409
00:23:43,080 --> 00:23:44,490
Goodnight.
30245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.