Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:27,890
Good evening.
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,530
Something must be done
about this.
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,460
On this roof alone
4
00:00:32,490 --> 00:00:34,460
there are three reindeer
5
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
and a stork caught
in the antennae.
6
00:00:38,030 --> 00:00:40,200
We certainly can’t have that.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,370
It interferes with reception.
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,210
The picture becomes
quite grotesque.
9
00:00:45,240 --> 00:00:47,310
Allow me to illustrate.
10
00:00:47,340 --> 00:00:48,740
[electricity buzzes]
11
00:00:48,780 --> 00:00:50,410
You see what I mean?
12
00:00:50,450 --> 00:00:54,980
It’s rather like home movies
made by Picasso or someone.
13
00:00:55,020 --> 00:00:57,690
But enough of this.
14
00:00:57,720 --> 00:00:59,850
You tuned in to see a story.
15
00:00:59,890 --> 00:01:03,490
And I’m certain you don’t want
to spend the time looking
at a negative.
16
00:01:03,530 --> 00:01:04,930
But first,
17
00:01:04,960 --> 00:01:07,060
one minute from a man
18
00:01:07,060 --> 00:01:09,060
who is a positive thinker.
19
00:01:26,210 --> 00:01:27,750
Ten seconds.
20
00:01:31,090 --> 00:01:32,690
Five,
21
00:01:32,720 --> 00:01:33,720
four,
22
00:01:33,760 --> 00:01:36,090
three, two,
23
00:01:36,120 --> 00:01:37,660
one.
All right, Chester.
24
00:01:41,830 --> 00:01:44,100
[Chester]
Exactly three minutes,
Mr. Bourdon.
25
00:01:44,100 --> 00:01:45,230
Just how she likes it.
26
00:01:45,270 --> 00:01:46,900
Thank you, Chester.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,670
Oh, and be sure that there’s
a clean napkin on the tray.
28
00:01:49,700 --> 00:01:51,140
Mrs. Bourdon said
the last one was soiled.
29
00:01:51,170 --> 00:01:52,470
Yes, sir.
30
00:01:52,510 --> 00:01:55,210
And how is Mrs. Bourdon
feeling this morning?
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,110
About the same, as usual.
32
00:01:57,110 --> 00:01:59,280
[bell ringing]
33
00:01:59,310 --> 00:02:01,580
I’d better go up to her.
34
00:02:15,060 --> 00:02:16,930
You certainly took your time.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,670
How long does it take
to cook an egg?
36
00:02:18,700 --> 00:02:20,670
-For heaven’s sake.
-I’m sorry, dear.
37
00:02:20,700 --> 00:02:24,070
I just hope this woman
you hired looks after me
better than you do, Arnold.
38
00:02:25,710 --> 00:02:27,740
Please, give me my tray.
39
00:02:30,680 --> 00:02:32,410
What time does she arrive,
anyway?
40
00:02:32,450 --> 00:02:34,980
Her train gets in at 9:00.
41
00:02:35,080 --> 00:02:37,650
Perhaps I better send Chester
down to the station now.
42
00:02:37,690 --> 00:02:39,620
You seem very anxious.
43
00:02:39,650 --> 00:02:43,790
I just don’t want Miss Grecco
to feel lost. That’s all.
44
00:02:43,830 --> 00:02:46,800
All right. Tell Chester
to get started.
45
00:02:46,830 --> 00:02:49,730
I suppose she’ll be
some frittery blonde
with ten thumbs
46
00:02:49,760 --> 00:02:52,100
and a bad permanent.
47
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
I’m sure she’ll be fine.
48
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
The nurse’s registry
recommended her highly,
49
00:02:56,440 --> 00:02:58,170
and you saw her references.
50
00:02:58,210 --> 00:02:59,940
You need a woman
to look after you, Elizabeth.
51
00:03:00,040 --> 00:03:01,380
You’ve said so yourself.
52
00:03:01,410 --> 00:03:03,850
Oh, Arnold, stop yammering
and go.
53
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
Arnold!
54
00:03:11,090 --> 00:03:12,650
As soon as Miss Grecco arrives,
55
00:03:12,690 --> 00:03:14,090
send her up here.
56
00:03:14,120 --> 00:03:16,060
I want to look
at this creature.
57
00:03:25,700 --> 00:03:27,370
Miss Grecco is here, sir.
58
00:03:32,740 --> 00:03:35,310
How do you do, Miss Grecco?
I’m Arnold Bourdon.
59
00:03:35,340 --> 00:03:37,450
Would you take
Miss Grecco’s luggage
up to her room, please?
60
00:03:37,480 --> 00:03:39,550
[Chester]
Yes, sir.
61
00:03:39,580 --> 00:03:44,790
Well, won’t you sit down,
Miss Grecco?
62
00:03:44,820 --> 00:03:46,820
You must be tired
after your long trip.
63
00:03:46,860 --> 00:03:48,590
A little.
64
00:03:53,260 --> 00:03:55,900
I hope you’re going to be
happy with us, Miss Grecco.
65
00:03:55,930 --> 00:03:57,970
My wife needs a woman
to look after her.
66
00:04:01,040 --> 00:04:03,610
I’ve been doing everything
I can, of course.
67
00:04:03,640 --> 00:04:06,680
But, uh, well,
she herself suggested
68
00:04:06,710 --> 00:04:09,940
a practical nurse
will be so much more...
69
00:04:10,050 --> 00:04:11,310
practical.
[laughing]
70
00:04:13,550 --> 00:04:15,180
[Arnold]
You know about her ailment?
71
00:04:15,220 --> 00:04:16,320
Yes, I do.
72
00:04:16,350 --> 00:04:18,150
Well, it’s nothing dangerous,
73
00:04:18,190 --> 00:04:20,760
but it is rather unpleasant
for her.
74
00:04:20,790 --> 00:04:23,590
She’s in bed
most of the time.
75
00:04:23,630 --> 00:04:25,960
She just hobbles
about a bit.
76
00:04:26,060 --> 00:04:27,200
She’s practically never
out of her room
77
00:04:27,230 --> 00:04:28,960
except for her walks
in the garden.
78
00:04:30,270 --> 00:04:33,440
She’s very fond
of her little walks.
79
00:04:33,470 --> 00:04:35,840
I see.
80
00:04:35,870 --> 00:04:37,240
Would you--
81
00:04:37,270 --> 00:04:38,740
Would you care
for a cigarette?
82
00:04:38,770 --> 00:04:41,080
No, thank you.
83
00:04:41,080 --> 00:04:45,650
Is it isn’t this nursing
she needs as much
as companionship.
84
00:04:45,680 --> 00:04:46,750
You know how women are.
85
00:04:46,780 --> 00:04:48,750
Yes.
86
00:04:48,780 --> 00:04:50,550
Well, I--
87
00:04:50,590 --> 00:04:53,790
I certainly hope you’re going
to be happy with this,
Miss Grecco.
88
00:04:53,820 --> 00:04:55,620
[bell ringing]
89
00:04:55,660 --> 00:04:58,690
Oh, that’s her bell.
90
00:04:58,730 --> 00:05:01,060
I expect she wants
to see you now.
91
00:05:01,100 --> 00:05:02,860
It’s right this way.
92
00:05:09,370 --> 00:05:11,810
Here’s Miss Grecco, Elizabeth.
93
00:05:11,840 --> 00:05:13,210
How do you do, Mrs. Bourdon?
94
00:05:19,110 --> 00:05:20,380
How do you do, Miss Grecco?
95
00:05:22,550 --> 00:05:26,250
I’ve just been telling Miss
Grecco how we’ve been looking
forward to her arrival.
96
00:05:28,060 --> 00:05:29,660
Yes.
97
00:05:29,690 --> 00:05:31,390
Well, I expect you want
to change.
98
00:05:31,430 --> 00:05:32,730
Your room is right down
the corridor,
99
00:05:32,760 --> 00:05:34,230
two doors from mine.
100
00:05:34,260 --> 00:05:36,200
If you’ll excuse me.
101
00:05:36,230 --> 00:05:37,300
Of course.
102
00:05:43,510 --> 00:05:44,810
Well,
103
00:05:44,840 --> 00:05:47,340
where did you get her?
From the Folies Bergère?
104
00:05:47,380 --> 00:05:48,740
Oh, really, Elizabeth.
105
00:05:48,780 --> 00:05:50,250
Oh, she didn’t fool me
for a minute.
106
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
She’s a chorus girl
if ever I saw one.
107
00:05:52,710 --> 00:05:55,250
I suppose you think
you were being very clever,
don’t you?
108
00:05:55,280 --> 00:05:56,720
Nothing of the sort.
109
00:05:56,750 --> 00:05:58,990
You chose her yourself,
remember?
110
00:05:59,090 --> 00:06:01,120
From the references sent
by the nurse’s registry.
111
00:06:01,160 --> 00:06:02,890
Never saw
the woman before.
112
00:06:02,920 --> 00:06:05,590
But you admit
that she’s pretty.
113
00:06:05,630 --> 00:06:07,300
She’s attractive, yes.
114
00:06:07,330 --> 00:06:09,500
But not pretty, no.
115
00:06:09,530 --> 00:06:10,630
Very well, then.
116
00:06:10,670 --> 00:06:12,230
She may stay.
117
00:06:12,270 --> 00:06:14,670
Should be interesting
watching you two.
118
00:06:14,700 --> 00:06:16,810
But make no mistake
about it, Arnold.
119
00:06:16,840 --> 00:06:18,440
I’ll be watching.
120
00:06:18,470 --> 00:06:20,480
Really, Elizabeth,
you’re talking nonsense.
121
00:06:20,510 --> 00:06:22,880
I know you, Arnold.
I know you inside out.
122
00:06:22,910 --> 00:06:26,050
I can hear
your romantic
little heart beating.
123
00:06:26,080 --> 00:06:27,880
I know the kind of man
you are.
124
00:06:27,920 --> 00:06:30,550
You’re the kind of man
that’s always depending
on women,
125
00:06:30,590 --> 00:06:32,320
for one thing or another.
126
00:06:32,350 --> 00:06:33,820
Do we have to talk
about this now?
127
00:06:33,860 --> 00:06:35,290
First it was your mother.
128
00:06:35,320 --> 00:06:36,760
You never even met my mother.
129
00:06:36,790 --> 00:06:38,560
Your sister told me.
130
00:06:38,590 --> 00:06:40,260
Your mother did everything
for you.
131
00:06:40,300 --> 00:06:42,100
Then there was me.
132
00:06:42,130 --> 00:06:43,830
There’s always been a woman
to help you.
133
00:06:43,870 --> 00:06:46,200
Now, Arnold,
isn’t that true?
134
00:06:46,230 --> 00:06:47,770
You are not being fair,
Elizabeth.
135
00:06:49,740 --> 00:06:51,510
Go ahead.
136
00:06:51,540 --> 00:06:54,980
Tell your Miss Grecco
she’s hired.
137
00:07:03,890 --> 00:07:08,020
"In faith, I do not love thee
with mine eyes.
138
00:07:08,060 --> 00:07:10,530
For they in thee
a thousand errors note."
139
00:07:19,530 --> 00:07:22,600
"But ’tis my heart
that loves what they despise...
140
00:07:22,640 --> 00:07:24,710
who, in despite of view,
141
00:07:24,740 --> 00:07:26,910
is pleased to dote."
142
00:07:26,940 --> 00:07:28,180
Arnold.
143
00:07:28,210 --> 00:07:29,880
If you must read poetry,
144
00:07:29,910 --> 00:07:31,950
can’t you find something
better than that?
145
00:07:32,050 --> 00:07:35,120
Elizabeth,
this is Shakespeare.
146
00:07:35,150 --> 00:07:37,550
It’s a lot of romantic glop,
if you ask me.
147
00:07:37,590 --> 00:07:39,490
Why can’t you read me
a good novel?
148
00:07:39,520 --> 00:07:41,890
I thought you might like
a little poetry for a change.
149
00:07:41,920 --> 00:07:43,220
[Elizabeth]
I might.
150
00:07:43,260 --> 00:07:45,390
But you read it so badly.
151
00:07:45,430 --> 00:07:46,660
[laughing]
152
00:07:51,270 --> 00:07:53,700
Well, Miss Grecco,
153
00:07:53,740 --> 00:07:55,270
you try.
154
00:08:00,440 --> 00:08:04,050
"Nor are mine ears
with thy tongue’s tune
delighted,
155
00:08:04,080 --> 00:08:07,420
nor tender feeling
to base touches prone,
156
00:08:07,450 --> 00:08:10,520
nor taste, nor smell,
desire to be invited
157
00:08:10,550 --> 00:08:13,590
to any sensual feast
with thee alone.
158
00:08:13,620 --> 00:08:16,290
But my five wits,
nor my five senses,
159
00:08:16,320 --> 00:08:18,830
can dissuade one foolish
heart from serving thee."
160
00:08:18,860 --> 00:08:21,330
[laughing]
161
00:08:21,360 --> 00:08:23,030
Foolish is right.
162
00:08:23,060 --> 00:08:24,830
Don’t you think so, Arnold?
163
00:08:26,400 --> 00:08:27,940
I’m sorry,
I wasn’t listening.
164
00:08:28,040 --> 00:08:29,700
Not listening?
Oh, what a pity?
165
00:08:29,740 --> 00:08:32,410
Miss Grecco read
so beautifully.
166
00:08:32,440 --> 00:08:34,740
-Shall I go on?
-Please do.
167
00:08:34,780 --> 00:08:38,050
Arnold appreciates that kind
of thing, don’t you, Arnold?
168
00:08:40,550 --> 00:08:42,050
Don’t you?
169
00:08:43,750 --> 00:08:45,190
Very much.
170
00:08:47,290 --> 00:08:49,690
I’m cold. I want to go in.
171
00:08:49,720 --> 00:08:51,590
Of course, Mrs. Bourdon.
172
00:09:02,170 --> 00:09:05,010
Oh! Watch what you’re doing,
for heaven’s sake!
173
00:09:05,010 --> 00:09:07,010
-Sorry.
-Here, let me do it.
174
00:09:10,480 --> 00:09:12,580
Well, come on. Come on.
175
00:09:12,610 --> 00:09:14,080
Yes, Elizabeth.
176
00:09:31,630 --> 00:09:33,230
Oh.
177
00:09:33,270 --> 00:09:35,240
I didn’t realize
anyone was here.
178
00:09:35,270 --> 00:09:36,270
That’s quite all right.
179
00:09:36,300 --> 00:09:38,210
Please, come in.
180
00:09:38,240 --> 00:09:39,770
I’ve been having
trouble sleeping.
181
00:09:39,810 --> 00:09:41,710
I often do.
182
00:09:41,740 --> 00:09:44,410
That’s why I come down here
and have a glass of hot milk.
183
00:09:44,450 --> 00:09:45,780
It’s the only thing, really.
184
00:09:45,810 --> 00:09:47,520
Oh, say, can I fix you one?
185
00:09:47,550 --> 00:09:48,850
Please, don’t trouble.
186
00:09:48,880 --> 00:09:50,590
No, no, no.
It’s no trouble at all. Here.
187
00:09:50,620 --> 00:09:53,690
You can just sit right down
here at the table.
188
00:09:53,720 --> 00:09:56,060
It’s high time that somebody
waited on you, Miss Grecco.
189
00:09:56,060 --> 00:09:58,090
Thank you.
190
00:09:58,130 --> 00:09:59,790
All right.
191
00:09:59,830 --> 00:10:01,630
Well, Elizabeth has certainly
kept you hopping
192
00:10:01,660 --> 00:10:03,570
these past two months.
193
00:10:03,600 --> 00:10:06,470
I haven’t minded.
194
00:10:06,500 --> 00:10:09,070
No. No, of course you haven’t.
195
00:10:10,810 --> 00:10:12,610
You’ve been wonderfully patient
with her.
196
00:10:12,640 --> 00:10:14,240
She isn’t that much trouble.
197
00:10:14,280 --> 00:10:16,980
Oh, no, you can be honest
with me.
198
00:10:18,610 --> 00:10:22,220
I’ve been her nurse
for the past year.
199
00:10:22,250 --> 00:10:24,520
Here, would you like
a little brandy in this?
200
00:10:24,550 --> 00:10:25,990
No, thank you.
201
00:10:34,260 --> 00:10:36,830
It must be terrible
for you seeing her like this.
202
00:10:38,600 --> 00:10:40,670
Specially if you...
203
00:10:40,700 --> 00:10:42,370
if you love her
a great deal.
204
00:10:44,640 --> 00:10:45,870
It would be awkward,
wouldn’t it?
205
00:10:53,180 --> 00:10:54,620
But as it happens...
206
00:10:54,650 --> 00:10:56,420
My milk is getting cold.
207
00:10:57,590 --> 00:10:59,090
I’m sorry.
208
00:11:25,710 --> 00:11:27,080
I love you, Arnold.
209
00:11:27,120 --> 00:11:28,320
I love you, too.
210
00:11:30,820 --> 00:11:33,150
But it’s hopeless, isn’t it?
211
00:11:33,190 --> 00:11:35,190
Depends on what you mean
by hopeless.
212
00:11:35,220 --> 00:11:37,090
I mean marriage of course.
213
00:11:39,790 --> 00:11:41,630
Oh.
214
00:11:41,660 --> 00:11:44,530
That is what you meant,
isn’t it?
215
00:11:44,570 --> 00:11:48,100
It would be ordinarily.
But as you know,
I’m a very married man.
216
00:11:48,140 --> 00:11:50,610
There are divorce courts.
217
00:11:50,640 --> 00:11:51,910
Yeah.
218
00:11:51,940 --> 00:11:54,980
Also poorhouses.
219
00:11:55,010 --> 00:11:57,980
I don’t have any money
on my own, you know.
220
00:11:58,010 --> 00:12:01,520
I’m not used
to having no money.
221
00:12:01,550 --> 00:12:03,120
That’s all there is to it,
then.
222
00:12:06,050 --> 00:12:08,620
-We can’t admit that.
-What else can there be?
223
00:12:09,790 --> 00:12:11,790
I won’t be
a back street wife.
224
00:12:13,060 --> 00:12:15,060
That’s a dreadful,
novelettish phrase.
225
00:12:17,900 --> 00:12:19,130
I prefer lover.
226
00:12:20,840 --> 00:12:22,670
And I prefer wife.
227
00:12:35,120 --> 00:12:36,890
There must be something
we can do.
228
00:12:38,490 --> 00:12:40,920
This isn’t fair to any of us.
229
00:12:40,960 --> 00:12:43,430
As for Elizabeth,
230
00:12:43,460 --> 00:12:44,790
she’ll never get any better.
231
00:12:46,490 --> 00:12:48,300
She’ll get more miserable
every day.
232
00:12:56,140 --> 00:12:57,570
You, um--
233
00:12:57,610 --> 00:12:59,640
You know that medicine
that you give her every night?
234
00:13:01,740 --> 00:13:03,380
You mean the 9:00 sedative.
235
00:13:03,410 --> 00:13:05,410
Yeah.
236
00:13:05,450 --> 00:13:07,380
Now, when--
237
00:13:07,420 --> 00:13:10,650
when Dr. Ivey
first prescribed it for her,
238
00:13:10,690 --> 00:13:14,720
he warned me that it was
a very strong sedative.
239
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
She’s so uncomfortable
at night.
240
00:13:16,160 --> 00:13:18,730
It helps her a lot.
241
00:13:18,760 --> 00:13:20,260
Yeah.
242
00:13:20,300 --> 00:13:24,400
You know about
the proper dosage and all that,
don’t you?
243
00:13:24,430 --> 00:13:26,270
Yes.
244
00:13:26,300 --> 00:13:28,840
I know the drug
could be dangerous,
245
00:13:28,870 --> 00:13:31,570
that an overdose
could affect the brain,
246
00:13:31,610 --> 00:13:33,170
possibly cause hemorrhaging.
247
00:13:35,910 --> 00:13:37,680
Yes, naturally,
248
00:13:37,710 --> 00:13:40,380
you wouldn’t make any mistake
about overdosing.
249
00:13:40,420 --> 00:13:41,350
Of course not.
250
00:13:43,450 --> 00:13:46,890
-It’d be foolish.
-Very foolish.
251
00:13:46,920 --> 00:13:48,820
So easily detectable.
252
00:13:51,330 --> 00:13:55,230
Yes, however, isn’t it true
253
00:13:55,260 --> 00:13:57,970
that it wouldn’t be detected
if it was administered
254
00:13:58,000 --> 00:14:00,270
a little bit at a time?
255
00:14:00,300 --> 00:14:02,040
That is,
256
00:14:02,040 --> 00:14:05,240
three extra drops every night
have the same effect
257
00:14:05,270 --> 00:14:07,110
as an overdose.
258
00:14:07,140 --> 00:14:08,540
Only not immediately.
259
00:14:08,580 --> 00:14:09,640
Yes.
260
00:14:09,680 --> 00:14:11,650
I believe that’s true.
261
00:14:11,680 --> 00:14:14,780
She’d become weaker
every day.
262
00:14:14,820 --> 00:14:16,050
That’s bound to be a symptom.
263
00:14:16,050 --> 00:14:18,520
Yes, but not necessarily
ascribable to the drug.
264
00:14:20,460 --> 00:14:23,060
And the amount in the bottle
265
00:14:23,060 --> 00:14:24,890
would hardly be noticeable,
don’t you think?
266
00:14:26,860 --> 00:14:27,730
I suppose so.
267
00:14:31,430 --> 00:14:33,270
How--
268
00:14:33,300 --> 00:14:35,300
How long you think
it will take before...
269
00:14:35,340 --> 00:14:36,840
I really can’t say.
270
00:14:38,810 --> 00:14:39,940
Just as a guess.
271
00:14:44,410 --> 00:14:45,380
I would say...
272
00:14:47,080 --> 00:14:48,120
about two months.
273
00:14:57,430 --> 00:14:58,860
That’d be June.
274
00:15:11,340 --> 00:15:12,640
[door opening]
275
00:15:12,670 --> 00:15:14,840
Good morning, darling.
276
00:15:14,880 --> 00:15:17,450
Well, how are we feeling
this morning?
277
00:15:17,480 --> 00:15:19,950
Arnold, your cheerfulness
is depressing.
278
00:15:20,050 --> 00:15:21,650
[laughing]
I’m sorry, dear.
279
00:15:21,680 --> 00:15:22,880
What are you dressed up for?
280
00:15:22,920 --> 00:15:25,590
Huh? I thought I’d play
a little tennis.
281
00:15:25,620 --> 00:15:27,390
-No, you can’t.
-Why not?
282
00:15:27,420 --> 00:15:29,890
I want you to read to me
this morning.
283
00:15:29,920 --> 00:15:31,730
But can’t Miss Grecco
do that?
284
00:15:31,760 --> 00:15:34,060
I’m sick of the sound
of Miss Grecco’s voice.
285
00:15:34,060 --> 00:15:38,070
And frankly, Arnold,
I’m sick of everything
about Miss Grecco.
286
00:15:38,070 --> 00:15:40,340
Really, Elizabeth,
you know how helpful
she’s been.
287
00:15:40,370 --> 00:15:41,540
Has she?
288
00:15:41,570 --> 00:15:43,770
Then why do I feel
so much worse?
289
00:15:43,810 --> 00:15:46,170
Well, you really can’t
blame her for that.
290
00:15:46,210 --> 00:15:47,780
Did I tell you
291
00:15:47,810 --> 00:15:50,350
that Dr. Ivey wants me
to enter the hospital
for observation?
292
00:15:52,380 --> 00:15:56,890
Well, if he really thinks
it’s necessary, Elizabeth.
293
00:15:56,920 --> 00:15:59,420
He says this loss of appetite
is serious.
294
00:16:01,260 --> 00:16:04,530
Oh, I’m sure it’s nothing
too serious.
295
00:16:04,560 --> 00:16:06,490
How can you be so sure?
296
00:16:06,530 --> 00:16:09,660
I suppose
the doctor should know
what he’s talking about.
297
00:16:09,700 --> 00:16:11,430
But you know
how you hate hospitals.
298
00:16:11,470 --> 00:16:13,030
Besides...
299
00:16:14,140 --> 00:16:16,370
what would I do
without you?
300
00:16:16,400 --> 00:16:17,870
I wonder.
301
00:16:17,910 --> 00:16:19,510
[laughs]
302
00:16:19,540 --> 00:16:21,240
Would you wait
a few days?
303
00:16:21,280 --> 00:16:23,650
And if you don’t feel
any better, go to the hospital.
304
00:16:23,680 --> 00:16:25,750
But let’s not talk
about it anymore.
305
00:16:25,780 --> 00:16:28,620
I’ve got to run.
I’ll be late for my game.
306
00:16:28,650 --> 00:16:30,450
-Arnold.
-Yes, dear?
307
00:16:30,490 --> 00:16:32,820
I’ve already told Dr. Ivey
308
00:16:32,850 --> 00:16:34,760
that I’ll enter the hospital
the middle of next week.
309
00:16:37,730 --> 00:16:40,300
Well, if you really think
that’s best, Elizabeth.
310
00:16:46,600 --> 00:16:48,970
You realize what this means,
don’t you?
311
00:16:49,070 --> 00:16:50,610
If they give her
a thorough examination,
312
00:16:50,640 --> 00:16:52,610
they are bound to detect
the overdose in her system.
313
00:16:52,640 --> 00:16:55,580
[Miss Grecco]
Arnold, what should we do?
314
00:16:55,610 --> 00:16:57,080
Perhaps if we stopped.
315
00:16:57,080 --> 00:16:58,750
No, no, it’s too late
for that.
316
00:17:04,290 --> 00:17:07,220
There is another way,
of course.
317
00:17:07,260 --> 00:17:10,030
You mean increase the dose?
318
00:17:10,060 --> 00:17:11,660
Just another couple of drops.
319
00:17:15,630 --> 00:17:17,170
Do you still love me,
Arnold?
320
00:17:30,410 --> 00:17:32,650
[Elizabeth]
Oh, what a pretty picture.
321
00:17:34,750 --> 00:17:36,580
Go right on with it, Arnold.
322
00:17:36,620 --> 00:17:38,390
Don’t let me interrupt you.
323
00:17:39,790 --> 00:17:42,490
You forgot to give me
my sedative.
324
00:17:42,520 --> 00:17:45,260
I couldn’t find the bell.
I had to walk down here
all by myself.
325
00:17:45,290 --> 00:17:46,760
But I’m glad I did.
326
00:17:46,800 --> 00:17:48,860
I wouldn’t have missed this
for the world.
327
00:17:48,900 --> 00:17:50,930
Please, Mrs. Bourdon,
you mustn’t think--
328
00:17:50,970 --> 00:17:53,200
Quiet, you. I’ve had enough
of you. Understand that?
329
00:17:53,230 --> 00:17:54,440
Quite enough.
330
00:17:54,470 --> 00:17:56,570
You’re mistaken, Elizabeth.
331
00:17:56,600 --> 00:17:58,570
Miss Grecco merely
had something in her eye.
332
00:17:58,610 --> 00:18:00,480
[laughing]
333
00:18:00,510 --> 00:18:02,380
I know she does.
You.
334
00:18:04,180 --> 00:18:07,450
But she’s one woman you
won’t lean on again, Arnold.
335
00:18:07,480 --> 00:18:09,180
I want her out of this house
tomorrow.
336
00:18:09,220 --> 00:18:11,020
Mrs. Bourdon, please,
listen.
337
00:18:11,020 --> 00:18:13,620
You’re fired.
338
00:18:13,660 --> 00:18:16,260
If Arnold was my employee
instead of my husband,
339
00:18:16,290 --> 00:18:18,230
maybe I’d fire him too.
340
00:18:18,260 --> 00:18:20,430
But he’s my husband.
341
00:18:20,460 --> 00:18:22,130
Understand?
342
00:18:22,160 --> 00:18:23,700
He’s my husband.
343
00:18:29,140 --> 00:18:30,810
[door opens]
344
00:18:30,840 --> 00:18:31,740
[door closes]
345
00:18:31,770 --> 00:18:33,240
[Elizabeth]
Now...
346
00:18:33,270 --> 00:18:35,640
you can help me back
upstairs, Arnold.
347
00:18:35,680 --> 00:18:37,210
Tomorrow you will call
the nurse’s registry
348
00:18:37,250 --> 00:18:39,750
and arranged for a substitute
for Miss Grecco.
349
00:18:39,780 --> 00:18:41,080
Only this time,
350
00:18:41,120 --> 00:18:43,420
I’ll interview
the candidates personally.
351
00:18:46,760 --> 00:18:47,620
Yes, Elizabeth.
352
00:18:54,430 --> 00:18:55,360
[door closes]
353
00:19:22,160 --> 00:19:23,190
[door closes]
354
00:19:33,300 --> 00:19:34,740
[Elizabeth]
Poor Arnold.
355
00:19:38,040 --> 00:19:39,610
Elizabeth.
356
00:19:39,640 --> 00:19:41,210
What are you doing
out of bed?
357
00:19:41,240 --> 00:19:42,810
You’ll overtire yourself.
358
00:19:42,840 --> 00:19:46,080
I didn’t want to miss
the great farewell scene.
359
00:19:46,110 --> 00:19:47,420
Besides,
360
00:19:47,450 --> 00:19:49,820
I’m feeling so much better
this morning.
361
00:19:49,850 --> 00:19:51,250
I’ve called Dr. Ivey
362
00:19:51,290 --> 00:19:53,620
and told him to cancel
the hospital appointment.
363
00:19:53,660 --> 00:19:56,260
I don’t think I’m going
to need it after all.
364
00:19:56,290 --> 00:19:58,830
That’s fine, dear.
365
00:19:58,860 --> 00:20:00,900
My poor Arnold,
you look so upset.
366
00:20:00,930 --> 00:20:02,400
[Arnold]
Stop it, Elizabeth.
367
00:20:02,430 --> 00:20:05,200
There’s always been
a woman’s help, hasn’t there?
368
00:20:05,230 --> 00:20:07,270
Only now she’s gone,
369
00:20:07,300 --> 00:20:09,340
and you have
to depend on me again.
370
00:20:09,370 --> 00:20:10,670
Poor, little sick me.
371
00:20:14,280 --> 00:20:16,140
Arnold.
372
00:20:16,180 --> 00:20:17,350
Did you do what I told you?
373
00:20:17,380 --> 00:20:19,080
Did you call
the nurse’s registry.
374
00:20:19,110 --> 00:20:21,020
Yes.
375
00:20:21,050 --> 00:20:23,850
Yes, there’ll be
three candidates here
this afternoon
376
00:20:23,890 --> 00:20:25,990
for you to choose from,
starting at 2:00.
377
00:20:26,020 --> 00:20:27,760
Good.
378
00:20:27,790 --> 00:20:30,130
I was thinking of going out
to a movie.
379
00:20:30,160 --> 00:20:31,730
If you don’t think
you’ll need me.
380
00:20:31,760 --> 00:20:33,630
Go ahead.
381
00:20:33,660 --> 00:20:37,230
See a good romantic movie,
full of passionate
love scenes.
382
00:20:37,270 --> 00:20:38,570
Get it out of your system.
383
00:20:48,340 --> 00:20:49,410
[door closes]
384
00:20:59,650 --> 00:21:01,060
[bell ringing]
385
00:21:16,940 --> 00:21:18,470
Did you enjoy your movie?
386
00:21:18,510 --> 00:21:19,670
It was all right.
387
00:21:19,710 --> 00:21:22,410
Well, our problems
are solved.
388
00:21:22,440 --> 00:21:23,950
I found the perfect woman.
389
00:21:23,980 --> 00:21:25,750
She’s already started work.
390
00:21:25,780 --> 00:21:28,150
I’m glad.
Did they all show up on time?
391
00:21:28,180 --> 00:21:29,580
The first two were impossible.
392
00:21:29,620 --> 00:21:30,890
Too young.
393
00:21:30,920 --> 00:21:33,420
But the third, ideal.
394
00:21:33,460 --> 00:21:34,990
She’s in the kitchen.
395
00:21:35,090 --> 00:21:36,690
Why don’t you go down
and have a look at her?
396
00:21:39,560 --> 00:21:41,530
-You seem to find it amusing.
-Amusing?
397
00:21:41,560 --> 00:21:43,330
Why should I?
398
00:21:44,970 --> 00:21:46,230
Go on downstairs
and look at her.
399
00:21:47,640 --> 00:21:49,170
Go on, Arnold.
400
00:21:52,740 --> 00:21:53,980
[door closes]
401
00:22:08,460 --> 00:22:10,190
Does she want me?
Your missus?
402
00:22:12,060 --> 00:22:13,630
[bell ringing]
403
00:22:13,660 --> 00:22:15,700
I was just making
a pot of coffee.
404
00:22:22,870 --> 00:22:24,170
[Elizabeth]
How do you like her?
405
00:22:26,740 --> 00:22:30,250
How do you like
your new dream girl, Arnold?
406
00:22:30,280 --> 00:22:31,710
[laughing]
407
00:22:48,300 --> 00:22:51,430
My wife gets her sedative
at exactly 9:00.
408
00:22:51,470 --> 00:22:52,570
Won’t forget it, will you?
409
00:22:52,600 --> 00:22:54,670
No, of course not.
410
00:22:54,700 --> 00:22:56,840
You’re sure you understand
about the dosage?
411
00:22:56,870 --> 00:22:58,510
Oh, yes, I understand.
412
00:22:58,540 --> 00:23:00,210
Just three more drops
413
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
than it calls for
on the bottle.
414
00:23:01,710 --> 00:23:03,410
That’s right.
415
00:23:03,450 --> 00:23:05,850
It shouldn’t take long
to finish her off now.
416
00:23:08,650 --> 00:23:13,050
I certainly appreciate this...
417
00:23:13,050 --> 00:23:14,590
mother.
418
00:23:29,600 --> 00:23:33,610
Well, that’s the way
the bustle bounces.
419
00:23:33,640 --> 00:23:36,950
Now we have some medicine
of our own we must take,
420
00:23:36,980 --> 00:23:39,680
after which I should reappear.
421
00:23:39,710 --> 00:23:41,350
Courage now.
422
00:23:41,380 --> 00:23:42,680
It may be bitter,
423
00:23:42,720 --> 00:23:44,650
but should feel better
when it’s over.
424
00:23:47,890 --> 00:23:49,420
By the by,
425
00:23:49,460 --> 00:23:53,560
Arnold Bourdon attempted
to achieve single blessedness
426
00:23:53,600 --> 00:23:55,830
was frustrated by his mother.
427
00:23:55,860 --> 00:23:57,530
At a crucial moment
428
00:23:57,570 --> 00:24:01,070
the poor woman became
completely addled
429
00:24:01,100 --> 00:24:04,440
due to an overdose
of cooking sherry.
430
00:24:04,470 --> 00:24:06,210
-Next week we should return--
-[baby crying]
431
00:24:10,180 --> 00:24:11,650
This is amazing.
432
00:24:11,680 --> 00:24:14,420
I never saw a stork
at work before.
433
00:24:15,650 --> 00:24:18,290
I hope they have
a layette ready.
434
00:24:18,320 --> 00:24:21,390
They’ll find that isn’t Santa
coming down the chimney.
435
00:24:21,420 --> 00:24:22,790
Goodnight.
30638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.