Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,160 --> 00:00:33,960
Good evening.
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,170
You should’ve seen
the one that got away.
3
00:00:37,200 --> 00:00:41,440
The only one I’ve ever
seen, with gold lamé scales.
4
00:00:41,470 --> 00:00:46,880
I’m sure all of you are
interested in the details
of this catch.
5
00:00:46,910 --> 00:00:50,610
It’s really a matter
of finding the proper bait.
6
00:00:50,650 --> 00:00:53,110
I soon learned that
these little creatures
7
00:00:53,150 --> 00:00:56,420
can tell cheap costume
jewelry on sight
8
00:00:56,450 --> 00:00:58,450
and won’t come near it.
9
00:00:58,490 --> 00:01:01,620
You must bait your hook
with the real article.
10
00:01:01,660 --> 00:01:04,060
And sometimes,
they make off with the bait
11
00:01:04,060 --> 00:01:06,130
before you can reel them in.
12
00:01:06,160 --> 00:01:08,060
However, that’s a situation
13
00:01:08,100 --> 00:01:11,800
with which most of you
men are already familiar.
14
00:01:11,830 --> 00:01:14,240
Tonight’s fable is entitled,
15
00:01:14,270 --> 00:01:16,140
"The Last Escape."
16
00:01:16,170 --> 00:01:19,910
But first, something
from which there is no escape.
17
00:01:36,960 --> 00:01:38,660
[piano music]
18
00:01:48,870 --> 00:01:50,640
[applause]
19
00:01:50,670 --> 00:01:52,710
[whistling]
20
00:02:05,520 --> 00:02:07,920
Are you ready, Mr. Ferlini?
21
00:02:07,960 --> 00:02:09,190
-Ready!
-[chattering]
22
00:02:09,220 --> 00:02:12,330
[drum roll]
23
00:02:12,360 --> 00:02:15,200
-[cheering]
-[applause]
24
00:02:15,230 --> 00:02:16,870
[chattering]
25
00:02:22,770 --> 00:02:24,070
[man] Bravo!
26
00:02:25,910 --> 00:02:28,080
-[applause]
-[chattering]
27
00:02:39,120 --> 00:02:40,420
[wolf whistling]
28
00:02:50,230 --> 00:02:51,800
Here, let me help you.
29
00:02:52,970 --> 00:02:54,470
No, Tommy, not now.
30
00:02:57,240 --> 00:02:59,410
They liked
your husband tonight,
didn’t they?
31
00:02:59,440 --> 00:03:01,180
It’s that kind of crowd.
32
00:03:01,210 --> 00:03:04,780
-They’ll like you too.
-Thanks.
33
00:03:04,810 --> 00:03:06,780
Tommy, I didn’t mean that,
huh?
34
00:03:06,820 --> 00:03:08,620
You know
what I feel about you.
35
00:03:08,650 --> 00:03:10,150
I mean, about your singing.
36
00:03:10,190 --> 00:03:12,690
Is that all you mean?
Just my singing?
37
00:03:12,720 --> 00:03:14,620
Tommy, please.
38
00:03:14,660 --> 00:03:16,120
It’s all right.
He’s in his dressing room.
39
00:03:16,160 --> 00:03:17,960
It’s not all right.
I told you that
is never all right
40
00:03:18,060 --> 00:03:19,190
when he’s around.
41
00:03:19,230 --> 00:03:20,730
Look, when I’m gonna
see you alone?
42
00:03:20,760 --> 00:03:22,660
-Please.
-Gotta give me an answer.
43
00:03:22,700 --> 00:03:24,230
I’ve got to go.
44
00:03:28,800 --> 00:03:30,570
Hi, honey.
45
00:03:30,610 --> 00:03:32,540
I was great tonight.
Just great.
46
00:03:32,570 --> 00:03:33,910
What do you say?
47
00:03:33,940 --> 00:03:35,410
You were the greatest.
48
00:03:35,440 --> 00:03:37,480
I could get
out of steel boxes tonight,
49
00:03:37,510 --> 00:03:39,710
that’s how good I felt.
[laughs]
50
00:03:39,750 --> 00:03:41,120
Hey, did you get a load
of the little guy
51
00:03:41,150 --> 00:03:42,620
that put me
in the straitjacket?
52
00:03:42,650 --> 00:03:45,120
He thought he was gonna make it
real tough on me.
53
00:03:45,150 --> 00:03:47,120
You see how he was holding
on those straps?
54
00:03:47,160 --> 00:03:49,290
[laughs]
Those little guys.
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,930
They’re the worst.
56
00:03:50,960 --> 00:03:53,290
It’s a pleasure to fool them.
57
00:03:53,330 --> 00:03:55,960
Would you look at that?
Look at that, honey.
58
00:03:56,000 --> 00:03:58,700
Would anybody take me
for 46 years of age?
59
00:03:58,730 --> 00:04:00,200
What do you say?
60
00:04:00,240 --> 00:04:02,100
You’re a Greek god.
61
00:04:04,170 --> 00:04:05,610
And speaking of Greeks,
62
00:04:05,640 --> 00:04:07,540
we’ve been invited out
to a dinner tonight.
63
00:04:07,580 --> 00:04:08,910
Harry’s buying.
64
00:04:08,940 --> 00:04:10,910
Ah, Harry,
65
00:04:10,950 --> 00:04:13,080
he spoils my appetite.
66
00:04:13,110 --> 00:04:14,380
To hear him talk,
67
00:04:14,420 --> 00:04:16,620
you’d think
the escape business was dead.
68
00:04:16,650 --> 00:04:18,050
Well, he should’ve been
out there tonight.
69
00:04:18,090 --> 00:04:20,060
He’d know different.
70
00:04:20,060 --> 00:04:21,360
Well, he booked you
into this joint.
71
00:04:21,390 --> 00:04:23,730
He outta know whether
it was dead or not.
72
00:04:23,760 --> 00:04:26,330
And, uh, listen Joe.
Tonight,
73
00:04:26,360 --> 00:04:28,200
when we’re with Harry,
I don’t wanna hear any more
74
00:04:28,230 --> 00:04:29,500
of that water business,
you understand?
75
00:04:29,530 --> 00:04:31,170
I’m sick of hearing
about it.
76
00:04:31,200 --> 00:04:34,570
Well, you’re getting old,
Wanda. That’s your trouble.
77
00:04:34,600 --> 00:04:36,470
That water trick’s the best
idea I’ve ever had.
78
00:04:36,500 --> 00:04:38,070
It’s gonna make me
a headliner.
79
00:04:38,070 --> 00:04:40,610
Yeah, don’t you talk to me
about age.
80
00:04:40,640 --> 00:04:42,340
You’re no kid yourself, Joe.
81
00:04:42,380 --> 00:04:44,980
Trick like that water trick
might prove too much for you.
82
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
I’m no kid, huh?
83
00:04:49,150 --> 00:04:51,120
I’ve seen 10 new wrinkles
on your face,
84
00:04:51,150 --> 00:04:54,090
in the last week, sugar.
85
00:04:54,120 --> 00:04:56,520
You look at yourself lately?
86
00:04:56,560 --> 00:04:58,630
Go on, take a look.
87
00:04:58,660 --> 00:05:00,330
Here, use a mirror.
88
00:05:00,360 --> 00:05:03,300
Oh, go look at yourself.
89
00:05:06,200 --> 00:05:07,940
Go on, take a look.
90
00:05:08,040 --> 00:05:09,770
-Stop it, Joe.
-Who you calling an old man?
91
00:05:09,800 --> 00:05:11,370
-Stop it!
-I’m younger than you are,
92
00:05:11,410 --> 00:05:13,540
you understand?
Because I keep in shape!
93
00:05:13,580 --> 00:05:15,640
Don’t you go calling
me an old man!
94
00:05:15,680 --> 00:05:18,310
-You hear me?
-All right, all right.
95
00:05:23,650 --> 00:05:25,690
Not everybody thinks
I’m too old, Joe.
96
00:05:26,890 --> 00:05:28,060
[panting]
97
00:05:28,090 --> 00:05:29,960
-Not everybody.
-Oh, shut up!
98
00:05:30,060 --> 00:05:31,730
Get dressed.
99
00:05:33,730 --> 00:05:35,960
So we’re supposed
to go out to dinner,
100
00:05:36,060 --> 00:05:37,530
let’s go out to dinner!
101
00:05:40,700 --> 00:05:43,270
Besides, I gotta talk
to Harry about something.
102
00:05:48,110 --> 00:05:50,450
About the water trick!
103
00:05:52,250 --> 00:05:53,450
[mutters]
104
00:05:57,350 --> 00:06:00,020
Houdini’s dead,
don’t forget that.
105
00:06:00,020 --> 00:06:02,420
I know Houdini’s dead.
106
00:06:02,460 --> 00:06:04,260
Only, I’m alive.
107
00:06:04,290 --> 00:06:06,730
Me, Joe Ferlini.
108
00:06:06,760 --> 00:06:08,300
Yeah, that’s one thing
about you, Joe,
109
00:06:08,330 --> 00:06:10,830
you never had any trouble
with any false modesty.
110
00:06:13,070 --> 00:06:16,040
What could Houdini do
that I can’t?
111
00:06:16,040 --> 00:06:19,340
I work with ropes,
chains, irons.
112
00:06:19,370 --> 00:06:20,710
I can get out of anything.
113
00:06:20,740 --> 00:06:24,110
Sacks, bags, hampers, trunks.
114
00:06:24,150 --> 00:06:26,150
I can do all
the handcuff routines.
115
00:06:26,180 --> 00:06:28,550
And I still do the fastest
straitjacket escape
116
00:06:28,580 --> 00:06:30,890
in the business. Besides,
117
00:06:30,920 --> 00:06:34,120
you know? Houdini used
to use a lot of trick stuff.
118
00:06:34,160 --> 00:06:35,690
And you don’t?
119
00:06:35,720 --> 00:06:36,830
Sure, sometimes.
120
00:06:38,560 --> 00:06:42,300
I’ve got my skeleton keys,
phony bolts, all that junk.
121
00:06:42,330 --> 00:06:43,970
But you know, Harry,
I do most of my tricks
122
00:06:44,070 --> 00:06:45,830
-with muscles, right?
-Sure.
123
00:06:45,870 --> 00:06:47,470
Sure, Joe, you’re the greatest.
124
00:06:47,500 --> 00:06:49,870
I keep in shape,
ask Wanda here.
125
00:06:49,900 --> 00:06:51,740
I work out an hour a day
with the vaudevilles.
126
00:06:51,770 --> 00:06:53,980
I still got great
chest expansion.
127
00:06:54,080 --> 00:06:56,380
I can do that water trick,
it will be the greatest.
128
00:06:56,410 --> 00:06:57,680
But it’s been done, Joe.
129
00:06:57,710 --> 00:06:58,910
That’s what I’ve been trying
to tell you.
130
00:06:58,950 --> 00:07:00,020
People don’t get excited
131
00:07:00,050 --> 00:07:02,120
about that kind of stuff
anymore.
132
00:07:02,150 --> 00:07:03,650
You drink too much, Harry.
133
00:07:03,690 --> 00:07:05,650
Your brain’s soft.
134
00:07:05,690 --> 00:07:07,020
Sure that trick’s been done,
135
00:07:07,060 --> 00:07:08,690
but that was years ago.
136
00:07:08,720 --> 00:07:10,890
There’s a whole new
generation today.
137
00:07:10,930 --> 00:07:12,730
All you gotta do is handle
that publicity right,
138
00:07:12,760 --> 00:07:14,230
and I’ll be a sensation.
139
00:07:14,260 --> 00:07:15,800
Harry, what do you say?
140
00:07:20,800 --> 00:07:21,870
[sighs]
141
00:07:25,110 --> 00:07:27,780
OK, how do you wanna
work the act?
142
00:07:27,810 --> 00:07:29,680
I expand, they tie me.
143
00:07:29,710 --> 00:07:32,050
I relax,
the rope falls off.
144
00:07:32,050 --> 00:07:34,480
I got a skeleton key
in the seam of the pants,
145
00:07:34,520 --> 00:07:37,720
soon as I get
the handcuffs off,
I reach into the pants,
146
00:07:37,750 --> 00:07:39,220
get out a razor blade,
147
00:07:39,250 --> 00:07:41,260
cut myself out of the sack,
148
00:07:41,290 --> 00:07:43,390
get out of the false bottom
of the trunk,
149
00:07:43,430 --> 00:07:45,760
and go to the surface
of the lake like a cork.
150
00:07:45,790 --> 00:07:47,130
It’s a cinch.
151
00:07:47,160 --> 00:07:49,060
Yeah? How good a swimmer
are you?
152
00:07:49,060 --> 00:07:51,230
The greatest. You don’t have
to worry about that.
153
00:07:51,270 --> 00:07:54,070
When I was a kid, I was gonna
swim the English Channel.
154
00:07:54,100 --> 00:07:56,370
That’s how good I was.
155
00:07:56,400 --> 00:07:58,070
[sighs] Well,
156
00:07:58,070 --> 00:07:59,640
we could put you over
in a motor boat,
157
00:07:59,670 --> 00:08:01,410
pick you up the same way,
that would lessen the risk.
158
00:08:01,440 --> 00:08:04,010
That would be easy.
I knew you’ll see it.
159
00:08:04,010 --> 00:08:05,850
Well, I don’t see it.
160
00:08:05,880 --> 00:08:07,920
Sounds to me like a ticket
to the graveyard.
161
00:08:08,020 --> 00:08:09,220
[Ferlini]
Well--
162
00:08:09,250 --> 00:08:11,120
Well, you’re wrong, honey.
163
00:08:11,150 --> 00:08:14,190
This is a ticket to the big
time. Right, Harry?
164
00:08:14,220 --> 00:08:16,520
Maybe, we’ll have to see.
165
00:08:21,200 --> 00:08:23,730
-Tommy, what are you doing here?
-Wanda, I had to see you.
166
00:08:23,770 --> 00:08:26,030
-I thought I told you--
-I know Joe isn’t here.
167
00:08:26,070 --> 00:08:27,540
I saw him swimming
in the lake.
168
00:08:34,740 --> 00:08:36,080
What is it with all that
swimming about, anyways?
169
00:08:36,110 --> 00:08:39,150
He’s taking it off
seriously.
170
00:08:39,180 --> 00:08:41,850
He’s getting in shape.
171
00:08:41,880 --> 00:08:44,920
-He’s going for a long swim.
-What?
172
00:08:44,950 --> 00:08:46,890
Tommy, you shouldn’t be here.
173
00:08:46,920 --> 00:08:49,060
You don’t want any trouble.
Neither do I.
174
00:08:49,060 --> 00:08:50,790
I didn’t come here
for trouble.
175
00:08:53,130 --> 00:08:54,560
What did you come here for?
176
00:09:03,570 --> 00:09:05,140
I didn’t think
I had to tell you.
177
00:09:12,450 --> 00:09:14,180
Wanda,
you’ve got to leave him.
178
00:09:26,560 --> 00:09:29,300
It’s getting worse
all the time.
179
00:09:29,330 --> 00:09:30,830
You don’t know
what it’s like.
180
00:09:36,300 --> 00:09:38,870
Every year, every day.
181
00:09:40,510 --> 00:09:43,880
All he thinks about,
night and day, is the act.
182
00:09:43,910 --> 00:09:46,850
Escape, escape, escape.
183
00:09:46,880 --> 00:09:49,280
Sometimes I think I’m going
crazy, Tommy, I mean it.
184
00:09:52,450 --> 00:09:54,260
When we were in Louisville
last year,
185
00:09:54,290 --> 00:09:57,660
I went to a head shrink
for a while, did you know that?
186
00:09:57,690 --> 00:09:59,830
Three months it was.
187
00:09:59,860 --> 00:10:02,500
Then he got that job
in Vegas.
188
00:10:02,530 --> 00:10:03,930
That was the end of that.
189
00:10:05,500 --> 00:10:07,340
If you ask me,
he’s the one that’s crazy,
190
00:10:07,370 --> 00:10:09,870
treating you the way he does.
191
00:10:09,900 --> 00:10:13,270
You know, he thinks about the
escape in his sleep sometimes.
192
00:10:13,310 --> 00:10:15,410
No kidding.
193
00:10:15,440 --> 00:10:16,910
Sometimes, in the middle
of the night,
194
00:10:16,950 --> 00:10:18,950
he throws off the covers
and takes a bow.
195
00:10:18,980 --> 00:10:20,680
[sobbing]
196
00:10:44,310 --> 00:10:45,870
Tommy?
197
00:10:45,910 --> 00:10:47,580
Yeah?
198
00:10:47,610 --> 00:10:49,940
-Would you do me a favor?
-Certainly.
199
00:10:52,950 --> 00:10:54,280
Would you put these on?
200
00:10:57,990 --> 00:10:58,920
Please.
201
00:11:06,460 --> 00:11:07,730
Now, try and get loose.
202
00:11:13,540 --> 00:11:15,070
[grunts]
203
00:11:15,070 --> 00:11:17,270
[grunting] I can’t.
204
00:11:17,310 --> 00:11:19,640
Of course you can’t.
205
00:11:19,670 --> 00:11:21,140
Neither could Joe.
206
00:11:26,480 --> 00:11:28,980
If he didn’t have
this hidden on in some place.
207
00:11:32,320 --> 00:11:33,960
Now, try it.
208
00:11:38,490 --> 00:11:39,860
The key,
209
00:11:39,890 --> 00:11:42,160
-it won’t turn.
-No, of course it won’t.
210
00:11:44,670 --> 00:11:46,100
It’s the wrong key.
211
00:11:49,100 --> 00:11:50,240
This is the right one.
212
00:12:04,150 --> 00:12:06,290
You know that water trick
he does where he...
213
00:12:07,420 --> 00:12:09,060
he gets thrown
into the lake?
214
00:12:10,190 --> 00:12:11,360
Yes.
215
00:12:14,230 --> 00:12:16,900
Well, he’s gonna do it
in a couple of weeks.
216
00:12:18,230 --> 00:12:20,270
That’s what he’s practicing
for now.
217
00:12:25,410 --> 00:12:27,640
And you know what I’ve been
hoping and praying for
218
00:12:27,680 --> 00:12:29,140
ever since he decided
to do it?
219
00:12:38,450 --> 00:12:40,490
You better go now.
220
00:12:40,520 --> 00:12:42,190
In case he comes back.
221
00:12:51,000 --> 00:12:52,300
[carnival music]
222
00:13:11,850 --> 00:13:13,120
You sure everything’s
all set?
223
00:13:13,150 --> 00:13:14,690
I don’t want anything
to go wrong.
224
00:13:14,720 --> 00:13:16,560
I’m always all set.
225
00:13:16,590 --> 00:13:18,160
You sure you feeling OK,
huh?
226
00:13:18,190 --> 00:13:19,590
Never better.
227
00:13:26,500 --> 00:13:29,370
How about a little kiss, honey?
For good luck?
228
00:13:29,400 --> 00:13:30,770
Yeah, sure, Joe.
229
00:13:35,910 --> 00:13:38,110
[cheering]
230
00:13:45,920 --> 00:13:49,120
Chief Wallace, I’d like you
to meet The Great Ferlini.
231
00:13:49,160 --> 00:13:50,530
Ferlini.
232
00:13:50,560 --> 00:13:51,890
This is Mr. Ralph Crimmins,
233
00:13:51,930 --> 00:13:54,100
president of the
Local Chamber of Commerce.
234
00:13:54,130 --> 00:13:57,170
-A pleasure.
-Frank Petty of The Tribune.
235
00:13:57,200 --> 00:14:00,540
And you’ve already met
our motorboat pilot,
Mr. Dave Brooks.
236
00:14:00,570 --> 00:14:02,300
Well, let’s get started,
it’s a bit warm,
237
00:14:02,340 --> 00:14:06,040
-and I’m ready for a dip.
-[audience cheers]
238
00:14:06,040 --> 00:14:08,040
Chief Wallace, do you have
the handcuffs?
239
00:14:08,080 --> 00:14:09,840
Yes, I have them right here.
240
00:14:09,880 --> 00:14:12,110
Now, Chief Wallace,
you’ve examined those handcuffs.
241
00:14:12,150 --> 00:14:13,750
Are you sure they’re genuine?
242
00:14:13,780 --> 00:14:15,920
[laughs] Oh, they’re genuine
all right.
243
00:14:15,950 --> 00:14:17,890
Then will you place them on,
please?
244
00:14:24,530 --> 00:14:25,530
Yeah.
245
00:14:25,560 --> 00:14:28,630
May we have the rope, please?
246
00:14:28,660 --> 00:14:30,270
Now, will you gentlemen
tie this rope
247
00:14:30,300 --> 00:14:32,170
around the body
of The Great Ferlini?
248
00:14:32,200 --> 00:14:35,370
And make as many knots
as you wish.
249
00:14:35,400 --> 00:14:37,510
[Mr. Prentice]
I warn you, Mr. Ferlini,
250
00:14:37,540 --> 00:14:39,640
I used to be
a boy scout. [laughs]
251
00:15:03,060 --> 00:15:05,230
There, now, Mrs. Ferlini,
252
00:15:05,270 --> 00:15:07,300
may I have the sack,
please?
253
00:15:18,050 --> 00:15:20,520
Now, will you gentlemen
lift The Great Ferlini
254
00:15:20,550 --> 00:15:22,450
onto the sack, please?
255
00:15:24,250 --> 00:15:26,720
Now, pull the sack up,
over his head...
256
00:15:30,390 --> 00:15:32,230
and fasten the top securely.
257
00:15:44,140 --> 00:15:45,710
And now...
258
00:15:47,640 --> 00:15:48,980
we have the trunk.
259
00:15:50,380 --> 00:15:52,080
Now you, gentlemen,
have examined this trunk
260
00:15:52,110 --> 00:15:55,080
and tested its locks,
is that correct?
261
00:15:55,120 --> 00:15:56,320
The lock is OK,
262
00:15:56,350 --> 00:15:58,790
but why do you have all
these holes in the trunk?
263
00:15:58,820 --> 00:16:00,920
A good question.
The holes are there
264
00:16:01,020 --> 00:16:04,430
to make the trunk
sink faster.
265
00:16:04,460 --> 00:16:07,130
-Satisfied?
-OK.
266
00:16:07,160 --> 00:16:09,060
All right, then.
Will you, gentlemen,
267
00:16:09,100 --> 00:16:11,900
lift The Great Ferlini
into the trunk, please?
268
00:16:24,750 --> 00:16:26,050
Chief Wallace.
269
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
Chief Wallace,
270
00:16:33,360 --> 00:16:36,060
will you secure
the lock, please?
271
00:16:40,600 --> 00:16:43,500
Well now,
are you gentlemen satisfied
that The Great Ferlini
272
00:16:43,530 --> 00:16:45,530
is securely locked
in this trunk?
273
00:16:45,570 --> 00:16:47,500
-We are.
-Sure.
274
00:16:47,540 --> 00:16:50,240
Then we’re ready to put him
aboard the motorboat.
275
00:16:50,270 --> 00:16:52,110
-Give us a hand, Dave.
-Sure thing.
276
00:16:52,140 --> 00:16:53,510
-Ready?
-Up.
277
00:17:36,080 --> 00:17:37,790
I sure hope they know
what they’re doing.
278
00:17:42,190 --> 00:17:44,890
-This all right, Mr. Miller?
-Yes, this will do fine.
279
00:17:49,060 --> 00:17:50,370
All right, Dave.
280
00:17:50,400 --> 00:17:52,130
Let’s get this trunk
overboard.
281
00:17:52,170 --> 00:17:53,600
Yes sir.
282
00:18:08,020 --> 00:18:09,380
There he goes.
283
00:18:22,230 --> 00:18:25,270
He’s not coming up,
Mr. Miller.
284
00:18:25,300 --> 00:18:26,630
He’s gotta come up.
285
00:18:28,870 --> 00:18:30,040
He’s got to.
286
00:18:39,180 --> 00:18:40,680
He’s not... coming up.
287
00:19:20,660 --> 00:19:22,390
Dear friends,
288
00:19:22,420 --> 00:19:24,190
we are gathered here today,
289
00:19:24,230 --> 00:19:26,830
to consign the mortal remains
290
00:19:26,860 --> 00:19:29,500
of Joseph Martin Ferlini
291
00:19:29,530 --> 00:19:32,600
to the earth which bore him.
292
00:19:32,630 --> 00:19:35,240
Who can say
that Joseph Ferlini,
293
00:19:35,270 --> 00:19:38,040
in his last moment
of earthly glory,
294
00:19:38,040 --> 00:19:40,510
was not happy
in this choice
295
00:19:40,540 --> 00:19:42,380
which was made for him
296
00:19:42,410 --> 00:19:44,650
by the almighty arbiter
297
00:19:44,680 --> 00:19:47,080
of life and death?
298
00:19:47,120 --> 00:19:49,720
-Is this the Ferlini funeral?
-Why, yes, but...
299
00:19:49,750 --> 00:19:51,520
I’m sorry to break this up,
reverend,
300
00:19:51,550 --> 00:19:55,160
but I’m from
the County Coroner’s Office.
301
00:19:55,190 --> 00:19:57,630
I’m afraid the funeral services
can’t continue.
302
00:19:57,660 --> 00:20:00,830
We have orders to attach
the body of Joseph Ferlini.
303
00:20:00,860 --> 00:20:02,360
[reverend]
But surely, but...
304
00:20:02,400 --> 00:20:04,400
What’s the matter?
Something wrong?
305
00:20:04,430 --> 00:20:07,040
Well, I’m sorry, ma’am.
Are you Mrs. Ferlini?
306
00:20:07,070 --> 00:20:08,900
-Yes.
-Well, we have a court order
307
00:20:08,940 --> 00:20:10,470
to attach your husband’s body.
308
00:20:10,510 --> 00:20:13,070
The coroner wanted me to make
a further examination.
309
00:20:13,110 --> 00:20:15,510
I’m afraid I’ll have to open
the coffin.
310
00:20:16,610 --> 00:20:17,750
Open the coffin?
311
00:20:17,780 --> 00:20:20,050
Yes,
at the caretaker’s cottage.
312
00:20:20,080 --> 00:20:22,220
We’ll make
the examination there.
313
00:20:22,250 --> 00:20:24,390
Would you, gentlemen,
please pick up the coffin
314
00:20:24,420 --> 00:20:25,920
and, uh, follow me?
315
00:20:29,020 --> 00:20:31,830
Thank you, gentlemen.
I’ll call you when I need you.
316
00:20:31,860 --> 00:20:33,800
I’m sorry, you must go too.
317
00:20:46,470 --> 00:20:47,710
Don’t look, Wanda.
318
00:21:08,760 --> 00:21:11,100
[screams]
319
00:21:16,070 --> 00:21:19,240
Well, you gotta understand
how it is my business.
320
00:21:19,270 --> 00:21:22,340
Everything is showmanship.
Everything.
321
00:21:22,380 --> 00:21:24,910
And that’s why Ferlini
made this deal with me.
322
00:21:24,950 --> 00:21:27,480
And just what was this deal,
Mr. Miller?
323
00:21:27,520 --> 00:21:30,450
Well, nobody knew about it
but him and me.
324
00:21:30,490 --> 00:21:32,450
It was crazy,
I told him that.
325
00:21:32,490 --> 00:21:34,520
But he made me
promise him
326
00:21:34,560 --> 00:21:36,220
that if anything happened
to him,
327
00:21:36,260 --> 00:21:37,830
if he should die,
328
00:21:37,860 --> 00:21:40,430
that I would arrange
a last escape.
329
00:21:40,460 --> 00:21:42,160
Something that would make him
be remembered
330
00:21:42,200 --> 00:21:44,300
longer even than Houdini.
331
00:21:44,330 --> 00:21:47,000
That’s all it was, a trick.
332
00:21:47,100 --> 00:21:49,140
A trick?
333
00:21:49,170 --> 00:21:52,570
Well, I slipped the undertaker
50 bucks,
334
00:21:52,610 --> 00:21:55,780
and he arranged to have him
buried some place secretly.
335
00:21:55,810 --> 00:21:58,580
And he put an empty coffin
onto the hearse.
336
00:21:58,610 --> 00:21:59,950
And that guy from
the Coroner’s Office,
337
00:22:00,050 --> 00:22:02,880
he was a phony too.
Just an actor I hired.
338
00:22:02,920 --> 00:22:04,850
You see what I mean?
339
00:22:04,890 --> 00:22:06,090
Showmanship.
340
00:22:08,220 --> 00:22:09,890
I see.
341
00:22:09,920 --> 00:22:11,730
But I’m afraid
that your showmanship
342
00:22:11,760 --> 00:22:14,600
has had quite an effect
on Mrs. Ferlini.
343
00:22:14,630 --> 00:22:17,070
That’s the unfortunate part.
344
00:22:17,100 --> 00:22:19,070
Yeah.
345
00:22:19,070 --> 00:22:20,940
Well, I feel pretty rotten
about that, doctor.
346
00:22:22,940 --> 00:22:25,070
Could I see her?
347
00:22:25,070 --> 00:22:28,510
I’m sorry, Mr. Miller,
but that’s impossible
right now.
348
00:22:28,540 --> 00:22:31,610
Yeah, well, I understand.
349
00:22:31,650 --> 00:22:33,750
But remember, doctor,
if there’s anything I can do...
350
00:22:34,950 --> 00:22:36,720
Thank you, Mr. Miller.
Thank you.
351
00:22:42,260 --> 00:22:44,530
[opens door]
352
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
[closes door]
353
00:23:07,280 --> 00:23:09,050
Mrs. Ferlini,
354
00:23:09,050 --> 00:23:11,620
I really would try and rest,
if I were you.
355
00:23:34,610 --> 00:23:37,210
You must remember
that things are always
356
00:23:37,250 --> 00:23:39,950
much better than they seem.
357
00:23:39,980 --> 00:23:43,750
That this is the best of all
possible worlds,
358
00:23:43,790 --> 00:23:46,650
that every cloud
has a silver lining,
359
00:23:46,690 --> 00:23:50,490
and that it is darkest
just before the dawn.
360
00:23:50,530 --> 00:23:52,090
I tell you this,
361
00:23:52,090 --> 00:23:55,160
not because of what you have
just experienced,
362
00:23:55,200 --> 00:23:57,370
but for what you
are about to see.
363
00:24:00,340 --> 00:24:04,740
I suppose you’re wondering
what became of my catch.
364
00:24:04,770 --> 00:24:08,140
The game warden insisted
I throw her back in
365
00:24:08,180 --> 00:24:11,950
because her measurements
didn’t meet specifications.
366
00:24:12,050 --> 00:24:14,880
In order to keep them,
they must be larger than
367
00:24:14,920 --> 00:24:17,790
36, 22, 15.
368
00:24:17,820 --> 00:24:20,820
And of course it’s quite
difficult knowing precisely
369
00:24:20,860 --> 00:24:23,430
where to take
that last measurement.
370
00:24:23,460 --> 00:24:25,090
Next week, I shall be back,
371
00:24:25,130 --> 00:24:28,060
so let us hope I have some
more luck in the meantime.
372
00:24:28,060 --> 00:24:30,170
Until then, goodnight.
26850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.