All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E14.The.Changing.Heart.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,650 --> 00:00:27,020 [cuckoo clock chiming] 2 00:00:31,530 --> 00:00:34,060 Present company excepted. 3 00:00:34,100 --> 00:00:36,630 Good evening, fellow clock watchers. 4 00:00:36,670 --> 00:00:40,800 And welcome to Alfred Hitchcock Presents. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,810 I shall never again lease an apartment 6 00:00:43,840 --> 00:00:46,610 on the strength of an advertisement. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,210 This one read, 8 00:00:48,240 --> 00:00:50,010 "Quarters for rent, 9 00:00:50,050 --> 00:00:54,080 for a very slim gentleman who loves animals." 10 00:00:54,120 --> 00:00:58,750 The animals are that infernal bird you just heard 11 00:00:58,790 --> 00:01:03,730 and an idiotic mouse that runs up the pendulum every now and then. 12 00:01:03,760 --> 00:01:06,190 You know, the nursery rhyme that goes, 13 00:01:06,230 --> 00:01:09,100 "When the clock struck 1:00..." 14 00:01:09,130 --> 00:01:12,300 Unfortunately, I’m the one it strikes. 15 00:01:12,330 --> 00:01:14,540 But enough of my problems. 16 00:01:14,570 --> 00:01:17,740 Now, as it is customary on this program, 17 00:01:17,770 --> 00:01:20,580 we should have a word or two 18 00:01:20,610 --> 00:01:23,510 from a dear friend. Listen. 19 00:02:01,150 --> 00:02:03,080 [bell ringing] 20 00:02:04,850 --> 00:02:07,090 [clocks ticking] 21 00:02:13,160 --> 00:02:14,630 [ticking] 22 00:02:38,090 --> 00:02:39,820 Good evening. 23 00:02:39,850 --> 00:02:41,290 [man] You have something? 24 00:02:43,220 --> 00:02:45,860 I was wondering if you’d take a look at this. 25 00:02:45,890 --> 00:02:47,400 I dropped it on the floor yesterday. 26 00:02:47,430 --> 00:02:49,100 Let me see. 27 00:02:52,700 --> 00:02:54,640 Ah. 28 00:02:54,670 --> 00:02:56,910 A Kreuzner. 29 00:02:56,940 --> 00:02:59,370 A genuine Kreuzner. 30 00:03:06,350 --> 00:03:09,680 This is a very rare watch, my friend. 31 00:03:09,720 --> 00:03:11,320 I haven’t seen one in many years. 32 00:03:11,350 --> 00:03:13,120 Not since I left the old country. 33 00:03:13,150 --> 00:03:14,560 Oh, my uncle left it to me. 34 00:03:14,590 --> 00:03:16,290 It had been in his family for years. 35 00:03:16,320 --> 00:03:17,690 Ah? 36 00:03:23,370 --> 00:03:25,870 Ja. Ja. 37 00:03:25,900 --> 00:03:27,870 I can repair this, I think. 38 00:03:27,900 --> 00:03:30,440 Will not be easy. I will have to make the parts myself. 39 00:03:33,070 --> 00:03:34,540 Fine watch, my friend. 40 00:03:34,580 --> 00:03:35,780 Beautiful instrument, 41 00:03:35,810 --> 00:03:37,410 worth saving. 42 00:03:37,450 --> 00:03:39,950 I noticed some interesting clocks here. 43 00:03:39,980 --> 00:03:41,320 Did you bring them from Europe? 44 00:03:41,350 --> 00:03:42,720 Ja,when the war started. 45 00:03:42,750 --> 00:03:45,090 Ah, but I couldn’t save my masterpieces, 46 00:03:45,090 --> 00:03:46,590 my automata. 47 00:03:46,620 --> 00:03:47,890 Au... 48 00:03:47,920 --> 00:03:50,090 -You don’t know the word? -No. 49 00:03:50,090 --> 00:03:52,430 It means clockwork figures. 50 00:03:52,460 --> 00:03:55,230 You know, mechanical chess players. 51 00:03:55,260 --> 00:03:59,130 Little jeweled birds that fly and sing when you wind them up. 52 00:03:59,170 --> 00:04:02,070 Soldiers that march and sound their trumpets. 53 00:04:02,100 --> 00:04:03,610 You made things like that? 54 00:04:03,640 --> 00:04:07,040 From all over Europe they came to me with commissions. 55 00:04:07,040 --> 00:04:09,780 In Bonn there is a church steeple. 56 00:04:09,810 --> 00:04:11,310 When the hour strikes, 57 00:04:11,350 --> 00:04:13,180 angels appear in the belfry 58 00:04:13,210 --> 00:04:18,290 and raise golden swords to fight the powers of evil. 59 00:04:18,320 --> 00:04:20,590 I created those angels, my friend. 60 00:04:22,590 --> 00:04:24,860 And now I’m over here. 61 00:04:24,890 --> 00:04:28,230 I earn my bread repairing cheap watches. 62 00:04:29,630 --> 00:04:31,930 Can you fix my watch, Mr. Klemm? 63 00:04:31,970 --> 00:04:35,170 Ja,certainly I can. 64 00:04:35,200 --> 00:04:38,070 But it would take time if I’m to save it. 65 00:04:38,110 --> 00:04:41,340 Strange, isn’t it? It takes time to save time. 66 00:04:41,380 --> 00:04:43,850 Time is the great mystery. 67 00:04:43,880 --> 00:04:45,450 [clocks ringing] 68 00:04:54,390 --> 00:04:55,760 Grandfather. 69 00:04:58,590 --> 00:05:00,760 I thought you were alone. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 [Klemm] What is it, Lisa? 71 00:05:06,170 --> 00:05:07,940 -Dinner is waiting. -Oh. 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,770 You see, my friend? 73 00:05:09,800 --> 00:05:11,610 Time is the great mystery. 74 00:05:11,640 --> 00:05:14,880 I had no idea it was so late. 75 00:05:14,910 --> 00:05:17,310 Would you join us for dinner? 76 00:05:17,350 --> 00:05:19,950 -Oh, I really shouldn’t. -Oh, please. 77 00:05:20,050 --> 00:05:21,250 We have plenty. 78 00:05:22,850 --> 00:05:24,120 It’s very kind of you. 79 00:05:24,150 --> 00:05:26,390 [Klemm] Good, good. 80 00:05:26,420 --> 00:05:28,060 I’d like to hear more about your work. 81 00:05:28,060 --> 00:05:29,260 Yeah? 82 00:05:29,290 --> 00:05:30,960 Well, I have a few pieces in back 83 00:05:31,060 --> 00:05:32,930 which might interest you. 84 00:05:32,960 --> 00:05:34,530 I’m interested, Mr. Klemm. 85 00:05:38,070 --> 00:05:39,430 I’m interested very much. 86 00:05:39,470 --> 00:05:41,540 Ah, come, Lisa. 87 00:05:42,840 --> 00:05:44,140 Please. 88 00:05:44,170 --> 00:05:45,870 Thank you. 89 00:05:50,850 --> 00:05:52,280 [birds chirping] 90 00:06:02,490 --> 00:06:03,860 [laughing] 91 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 Look closely, Mr. Ross. 92 00:06:12,830 --> 00:06:15,440 -[music playing] -[birds chirping] 93 00:06:22,810 --> 00:06:24,280 That’s marvelous. 94 00:06:24,310 --> 00:06:25,550 I don’t see how you do it. 95 00:06:25,580 --> 00:06:28,320 Oh, it’s a child’s toy. 96 00:06:28,350 --> 00:06:31,250 I have done far more important things in my time. 97 00:06:31,290 --> 00:06:33,050 [Lisa] That is true. 98 00:06:33,090 --> 00:06:37,190 Grandfather has made clocks for royalty, for kings. 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,060 He has a drawer full of medals. 100 00:06:39,090 --> 00:06:40,060 Ow! 101 00:06:40,100 --> 00:06:41,900 Liebchen. 102 00:06:41,930 --> 00:06:43,970 Liebchen,what is wrong? 103 00:06:44,070 --> 00:06:45,800 I cut my finger on a knife. 104 00:06:45,830 --> 00:06:48,300 Oh, let me bandage it for you. 105 00:06:48,340 --> 00:06:49,670 It’s just a scratch. 106 00:06:49,700 --> 00:06:50,770 Show me. 107 00:06:50,810 --> 00:06:52,410 Here. 108 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 There. It is fixed, now, ja? 109 00:06:58,710 --> 00:07:01,020 You can fix everything. Can’t you, Grandfather? 110 00:07:01,020 --> 00:07:02,380 [laughs] 111 00:07:02,420 --> 00:07:05,590 A skilled hand should be able to repair anything. 112 00:07:05,620 --> 00:07:07,620 You should have been a doctor, Mr. Klemm. 113 00:07:07,660 --> 00:07:09,490 Strange you say so. 114 00:07:09,520 --> 00:07:12,560 When I was a young man, my father wanted me to be a surgeon. 115 00:07:12,590 --> 00:07:13,730 Why didn’t you? 116 00:07:13,760 --> 00:07:16,770 Oh, the human body is full of flaws. 117 00:07:16,800 --> 00:07:18,770 Very imperfect. 118 00:07:18,800 --> 00:07:20,700 But clockwork... 119 00:07:20,740 --> 00:07:22,040 a good chronometer. 120 00:07:22,070 --> 00:07:23,040 [laughs] 121 00:07:23,040 --> 00:07:24,170 [Klemm] That is perfection. 122 00:07:24,210 --> 00:07:26,470 You mean because it doesn’t bleed 123 00:07:26,510 --> 00:07:27,740 when it cuts its minute hand. 124 00:07:27,780 --> 00:07:29,510 -Like I did. -Oh, Liebchen. 125 00:07:29,540 --> 00:07:31,450 I wasn’t talking about you. 126 00:07:31,480 --> 00:07:34,880 You are the one human being who’s never disappointed me. 127 00:07:38,120 --> 00:07:40,320 She is my finest creation. 128 00:07:40,360 --> 00:07:42,520 Please, what will Mr. Ross think? 129 00:07:42,560 --> 00:07:43,730 [Lisa] Such a foolish talk. 130 00:07:43,760 --> 00:07:45,460 [Klemm] No. 131 00:07:45,490 --> 00:07:46,900 I don’t find it foolish at all. 132 00:07:50,230 --> 00:07:51,630 I should be going. 133 00:07:51,670 --> 00:07:53,070 Thank you for a wonderful evening. 134 00:07:53,100 --> 00:07:55,170 Pleasure. Pleasure. 135 00:07:55,200 --> 00:07:57,070 I will repair your watch now, my friend. 136 00:07:57,070 --> 00:07:58,840 You can back on Friday. It should be ready. 137 00:07:58,870 --> 00:08:02,010 -Friday? That will be fine. -Yeah. 138 00:08:02,040 --> 00:08:04,010 I’ll see you then. 139 00:08:05,010 --> 00:08:07,250 Mr. Ross? 140 00:08:07,280 --> 00:08:08,520 I’ll see him to the door? 141 00:08:08,550 --> 00:08:10,220 Yeah. Bitte. 142 00:08:25,700 --> 00:08:26,800 [bells ringing] 143 00:08:31,570 --> 00:08:34,140 Will I see you again? 144 00:08:34,180 --> 00:08:36,380 Of course, on Friday? 145 00:08:38,280 --> 00:08:40,950 You know that’s not what I meant. 146 00:08:41,050 --> 00:08:44,050 I was talking about just the two of us. 147 00:08:44,050 --> 00:08:46,450 Please, he’ll hear you. 148 00:08:48,060 --> 00:08:49,620 What? The old man? 149 00:08:51,160 --> 00:08:53,060 There’s nothing wrong asking for a date, is there? 150 00:08:55,430 --> 00:08:57,700 You don’t know. 151 00:08:57,730 --> 00:08:59,070 You don’t understand. 152 00:09:02,700 --> 00:09:04,540 He wants to protect me. 153 00:09:04,570 --> 00:09:06,880 From what? 154 00:09:06,910 --> 00:09:09,480 Surely he can’t object your going out with me. 155 00:09:09,510 --> 00:09:12,010 [Klemm] Lisa. 156 00:09:12,050 --> 00:09:14,250 You see? 157 00:09:14,280 --> 00:09:16,690 He can’t bear to see me out of his sight. 158 00:09:16,720 --> 00:09:19,320 So he’s jealous. I can see that. 159 00:09:20,620 --> 00:09:22,520 No, you don’t see. 160 00:09:22,560 --> 00:09:24,430 [Klemm] Lisa! 161 00:09:24,460 --> 00:09:26,160 Please, go now. 162 00:09:26,190 --> 00:09:27,600 All right. 163 00:09:30,170 --> 00:09:31,770 I’m gonna see you again. 164 00:09:33,170 --> 00:09:35,740 You and I are going to see a lot of each other. 165 00:09:35,770 --> 00:09:37,370 Lisa. 166 00:09:41,640 --> 00:09:42,940 [bell ringing] 167 00:09:50,050 --> 00:09:51,190 [Klemm] Lisa. 168 00:09:54,520 --> 00:09:56,960 [music playing] 169 00:10:04,470 --> 00:10:07,040 Well, where do we go from here? 170 00:10:07,070 --> 00:10:08,500 You’re leaving. 171 00:10:08,540 --> 00:10:10,010 Who said anything about leaving? 172 00:10:10,040 --> 00:10:12,610 Huh? 173 00:10:12,640 --> 00:10:14,180 Ow. 174 00:10:16,310 --> 00:10:17,980 Yes, leaving. 175 00:10:18,010 --> 00:10:19,850 No, listen, we won’t have any tears, won’t be? 176 00:10:19,880 --> 00:10:22,750 We’re not gonna make a big scene out of this. 177 00:10:22,780 --> 00:10:25,620 Try to cheer him up after I’m gone, won’t you? 178 00:10:25,650 --> 00:10:28,090 -Goodbye. -Bye-bye. 179 00:10:28,120 --> 00:10:30,590 Auf weinerschnitzel! 180 00:10:30,630 --> 00:10:32,460 [laughing] 181 00:10:32,490 --> 00:10:33,900 What a clown. 182 00:10:36,670 --> 00:10:38,200 Lisa. 183 00:10:38,230 --> 00:10:40,170 Something happened this afternoon, 184 00:10:40,200 --> 00:10:42,640 at the office. 185 00:10:42,670 --> 00:10:44,670 You didn’t get fired, did you? 186 00:10:44,710 --> 00:10:46,540 Who, me? 187 00:10:46,570 --> 00:10:49,080 The best engineer in the firm? 188 00:10:49,110 --> 00:10:51,950 No, I got promoted. 189 00:10:51,980 --> 00:10:53,580 I’m being transferred to Seattle. 190 00:10:56,180 --> 00:10:58,320 You’re going away? 191 00:10:58,350 --> 00:10:59,490 We’re going away, darling. 192 00:11:02,290 --> 00:11:03,760 -But, Dane, I-- -The two of us. 193 00:11:05,290 --> 00:11:07,860 You and I. 194 00:11:07,900 --> 00:11:09,730 Mr. and Mrs. Dane Ross. 195 00:11:11,600 --> 00:11:12,700 No. 196 00:11:15,070 --> 00:11:16,670 I can’t do that to him. 197 00:11:18,710 --> 00:11:22,880 Grandfather, he’s-- he’s an old man. 198 00:11:22,910 --> 00:11:26,080 Maybe-- Maybe if we wait, in a few years we could. 199 00:11:26,110 --> 00:11:27,720 In a few years? 200 00:11:27,750 --> 00:11:30,090 I’m leaving Sunday morning for Seattle. 201 00:11:34,160 --> 00:11:36,690 What is it? What’s the matter? 202 00:11:36,730 --> 00:11:38,360 I was wondering what time it was. 203 00:11:41,630 --> 00:11:43,600 It’s just 9:00. Why? 204 00:11:43,630 --> 00:11:46,100 I must go. 205 00:11:46,130 --> 00:11:48,500 Grandfather will be wondering where I am. 206 00:11:49,640 --> 00:11:51,540 Look, can’t you understand? 207 00:11:51,570 --> 00:11:53,140 I love you. 208 00:11:53,170 --> 00:11:54,940 I wanna marry you. 209 00:11:57,710 --> 00:12:00,220 Now, that old man doesn’t own you, does he? 210 00:12:00,250 --> 00:12:02,050 He can’t carry you around 211 00:12:02,050 --> 00:12:04,120 on the end of the chain, like this watch, can he? 212 00:12:06,490 --> 00:12:07,620 Or can he? 213 00:12:09,390 --> 00:12:12,590 Is that what he has been doing all this years? 214 00:12:12,630 --> 00:12:14,360 He’s turned you in a piece of clockwork 215 00:12:14,400 --> 00:12:17,570 that he can wind up to carry out his orders, to obey him. 216 00:12:17,600 --> 00:12:19,130 That’s not true. 217 00:12:21,600 --> 00:12:24,170 You know I love you. 218 00:12:24,210 --> 00:12:26,440 Then let’s tell him so, now. 219 00:12:27,580 --> 00:12:29,280 No, you can’t. 220 00:12:29,310 --> 00:12:31,080 Can’t I? You wait and see. 221 00:12:31,110 --> 00:12:32,780 And I’m not gonna take no for an answer. 222 00:12:35,620 --> 00:12:37,890 No, no, you cannot marry Lisa. 223 00:12:37,920 --> 00:12:40,090 -It’s out of the question. -Question? 224 00:12:40,090 --> 00:12:42,360 There’s no question about it. We’re leaving together. 225 00:12:42,390 --> 00:12:44,460 With your blessing or without it. 226 00:12:47,000 --> 00:12:48,530 Is this true? 227 00:12:49,600 --> 00:12:50,670 -I-- -[Dane] Tell him, Lisa. 228 00:12:50,700 --> 00:12:54,600 Yes, tell me, Lisa. 229 00:12:54,640 --> 00:12:56,500 Would you go without my permission? 230 00:12:58,570 --> 00:12:59,910 Please, darling. 231 00:12:59,940 --> 00:13:01,510 Come here, my child. 232 00:13:09,050 --> 00:13:11,050 Tell him, Lisa. 233 00:13:11,050 --> 00:13:12,650 You cannot go. 234 00:13:14,720 --> 00:13:17,130 You will never go. 235 00:13:17,160 --> 00:13:18,130 You will never leave me. 236 00:13:21,200 --> 00:13:23,970 I cannot go. 237 00:13:27,370 --> 00:13:30,210 I cannot go. 238 00:13:30,240 --> 00:13:32,440 You belong here. 239 00:13:32,470 --> 00:13:33,810 You will never leave me. 240 00:13:37,510 --> 00:13:40,850 I will never leave you. 241 00:13:49,860 --> 00:13:51,730 You see? 242 00:13:51,760 --> 00:13:54,700 What are you doing? Hypnotizing her? 243 00:13:54,730 --> 00:13:58,370 The human body is a curious instrument, my friend. 244 00:14:01,340 --> 00:14:03,200 Liebchen,it’s getting late. 245 00:14:04,310 --> 00:14:05,870 Go to your room. 246 00:14:15,250 --> 00:14:16,750 Lisa, wait! 247 00:14:16,790 --> 00:14:18,450 [Klemm] Go to your room, Lisa. 248 00:14:29,060 --> 00:14:30,970 You can’t get away with this. 249 00:14:31,070 --> 00:14:33,500 I’m not getting away with anything. 250 00:14:33,540 --> 00:14:35,770 Lisa is a good girl. 251 00:14:35,800 --> 00:14:37,670 She will do what I tell her. 252 00:14:37,710 --> 00:14:40,340 You mean you’ve turned her into an automaton. 253 00:14:40,380 --> 00:14:42,610 That’s what you have been doing all these years, isn’t it? 254 00:14:42,640 --> 00:14:46,350 I’ve been protecting the one thing I love, 255 00:14:46,380 --> 00:14:49,080 the one thing I rescued from the old life 256 00:14:49,080 --> 00:14:51,350 and brought to this new world. 257 00:14:51,390 --> 00:14:56,320 She is my masterpiece. No one will take her from me. 258 00:14:56,360 --> 00:14:57,830 That’s insane! 259 00:15:01,060 --> 00:15:03,670 I think you had better go. 260 00:15:03,700 --> 00:15:05,230 You can’t threaten me. 261 00:15:05,270 --> 00:15:07,770 I am not threatening you. 262 00:15:07,800 --> 00:15:09,600 But if you own a thing of beauty, 263 00:15:09,640 --> 00:15:13,040 you cannot bear to see it fall into the hands of others. 264 00:15:13,070 --> 00:15:15,740 Rather than that, I would destroy it myself. 265 00:15:17,080 --> 00:15:19,250 [Klemm] You understand? 266 00:15:19,280 --> 00:15:21,520 I would destroy it myself. 267 00:15:31,890 --> 00:15:33,530 Dane... 268 00:15:34,730 --> 00:15:36,060 Dane... 269 00:15:37,430 --> 00:15:39,370 There, there, Liebchen. 270 00:15:39,400 --> 00:15:40,970 You must rest. 271 00:15:41,070 --> 00:15:42,800 [bell ringing] 272 00:15:43,910 --> 00:15:45,640 What was that? 273 00:15:45,670 --> 00:15:47,380 Only the shop. 274 00:15:49,880 --> 00:15:51,410 [coughing] 275 00:15:58,220 --> 00:15:59,720 [panting] 276 00:16:01,790 --> 00:16:03,690 [bell ringing] 277 00:16:16,300 --> 00:16:18,940 It was nothing. Only the mailman. 278 00:16:24,050 --> 00:16:26,510 -Was there a letter for me? -[Klemm] No. 279 00:16:29,150 --> 00:16:30,820 Now, go to sleep, Lisa. 280 00:16:34,490 --> 00:16:37,390 Sleep and rest. 281 00:16:38,960 --> 00:16:42,300 Close your eyes. 282 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 Sleep and rest. 283 00:16:50,510 --> 00:16:52,140 There. 284 00:16:54,840 --> 00:16:56,340 That’s better. 285 00:17:48,830 --> 00:17:51,230 [ticking] 286 00:17:55,400 --> 00:17:57,640 [knocking] 287 00:17:58,840 --> 00:18:00,140 [door chimes ding] 288 00:18:00,180 --> 00:18:02,310 -Mr. Klemm. -Go away. We are closed. 289 00:18:02,340 --> 00:18:04,850 But I must see you, sir, I’m a friend of Dane Ross. 290 00:18:04,880 --> 00:18:06,580 Yeah, yeah, I know. 291 00:18:06,610 --> 00:18:09,180 -Go away. -I have to talk to you. 292 00:18:09,220 --> 00:18:11,050 Now, this will only take a minute. 293 00:18:12,390 --> 00:18:14,060 A minute. 294 00:18:21,660 --> 00:18:23,530 Dane asked me to stop by to see you. 295 00:18:23,570 --> 00:18:26,030 He wrote to me because he was worried. 296 00:18:26,030 --> 00:18:28,670 Tell your friend there is nothing to worry about. 297 00:18:28,700 --> 00:18:31,040 He’s been gone for three months. 298 00:18:31,040 --> 00:18:32,640 He says that he’s written to Lisa, 299 00:18:32,670 --> 00:18:34,440 but that she’s never answered any of his letters. 300 00:18:36,040 --> 00:18:37,880 Letters? 301 00:18:37,910 --> 00:18:39,710 There have been no letters. 302 00:18:39,750 --> 00:18:41,350 Oh, no, wait a minute, pop. 303 00:18:41,380 --> 00:18:44,450 -Don’t lie to me. -[coughing] 304 00:18:46,390 --> 00:18:48,360 What’s the matter? Are you ill? 305 00:18:48,390 --> 00:18:49,920 No. 306 00:18:51,360 --> 00:18:52,830 No. 307 00:18:52,860 --> 00:18:54,360 It’s Lisa. 308 00:18:54,400 --> 00:18:55,700 Lisa who is ill. 309 00:18:55,730 --> 00:18:57,070 Lisa? 310 00:18:57,070 --> 00:18:58,130 Where is she? 311 00:18:58,170 --> 00:19:00,400 It’s your friend who made her ill. 312 00:19:00,440 --> 00:19:02,170 Mr. Klemm, that’s ridiculous. 313 00:19:02,200 --> 00:19:04,470 He should never have come here in the first place. 314 00:19:04,510 --> 00:19:06,910 After he left, she couldn’t rest. 315 00:19:07,010 --> 00:19:09,640 If she is sick, he is the one to blame. 316 00:19:09,680 --> 00:19:11,250 Have you had the doctor? 317 00:19:11,280 --> 00:19:12,510 Doctor? 318 00:19:12,550 --> 00:19:14,350 What does he know? 319 00:19:14,380 --> 00:19:15,850 Pills he gives her. 320 00:19:15,880 --> 00:19:17,650 Pills for her heart. 321 00:19:17,690 --> 00:19:19,520 He is a fool, that doctor. 322 00:19:19,550 --> 00:19:21,420 She should be on in the hospital. 323 00:19:21,460 --> 00:19:23,090 Why? 324 00:19:23,120 --> 00:19:25,460 So that they can give her more pills? 325 00:19:25,490 --> 00:19:26,800 No, my friend. 326 00:19:26,830 --> 00:19:29,560 I am here. I can take care of her. 327 00:19:29,600 --> 00:19:33,470 Mr. Klemm, if Lisa is so sick, she needs proper care. 328 00:19:35,870 --> 00:19:37,670 It’s terrible. 329 00:19:37,710 --> 00:19:41,240 Terrible to sit beside the one thing you love. 330 00:19:41,280 --> 00:19:44,210 And watch it slowly fail and falter. 331 00:19:44,250 --> 00:19:46,510 Please, you’ve got to do something for her. 332 00:19:46,550 --> 00:19:49,050 I know what to do, young man. 333 00:19:49,050 --> 00:19:52,890 I know this girl better than any doctor. 334 00:19:52,920 --> 00:19:55,120 -But she may be dying. -No! 335 00:19:56,790 --> 00:19:59,290 She will not die. 336 00:19:59,330 --> 00:20:00,830 I will not let her die. 337 00:20:05,970 --> 00:20:10,070 [woman on PA] Announcing the arrival of Flight 834, 338 00:20:10,110 --> 00:20:13,640 from Seattle at Concourse B. 339 00:20:23,920 --> 00:20:24,890 Mr. Klemm! 340 00:20:32,890 --> 00:20:34,800 [glass shatters] 341 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 [door chimes ding] 342 00:20:46,440 --> 00:20:47,910 Mr. Klemm? 343 00:20:49,340 --> 00:20:50,710 Anybody here? 344 00:21:17,310 --> 00:21:18,510 Mr. Klemm? 345 00:21:25,910 --> 00:21:27,650 Mr. Klemm. 346 00:21:33,250 --> 00:21:34,520 Mr. Klemm, wake up. 347 00:21:54,580 --> 00:21:58,250 [Klemm] I’m afraid this is the end. 348 00:21:58,280 --> 00:22:00,550 No sleep for days. 349 00:22:00,580 --> 00:22:02,920 I have not the strength to go on. 350 00:22:04,520 --> 00:22:06,650 But the operation is a success. 351 00:22:06,690 --> 00:22:08,190 I know it. 352 00:22:08,220 --> 00:22:10,960 I promised to save her, and I did. 353 00:22:13,500 --> 00:22:15,630 If I die, it does not matter. 354 00:22:17,730 --> 00:22:20,170 Because she will live. 355 00:22:49,300 --> 00:22:50,100 Lisa. 356 00:22:56,810 --> 00:22:58,210 Lisa, you’re alive. 357 00:22:59,510 --> 00:23:01,040 He saved you. 358 00:23:01,080 --> 00:23:02,780 Just as he promised. 359 00:23:02,810 --> 00:23:03,950 He saved you. 360 00:23:10,390 --> 00:23:14,460 [ticking] 361 00:23:39,210 --> 00:23:41,780 Perhaps it was something she ate. 362 00:23:41,820 --> 00:23:46,220 And now our sponsor would like to tick off a few of the reasons 363 00:23:46,250 --> 00:23:50,660 why he feels he deserves your steadfast support. 364 00:23:50,690 --> 00:23:54,660 I shall again be available after the customary interval. 365 00:23:54,700 --> 00:23:57,630 But don’t bother to call me. I’ll call you. 366 00:23:59,570 --> 00:24:02,240 My problems have been solved. 367 00:24:02,270 --> 00:24:04,070 I had a workman over, 368 00:24:04,110 --> 00:24:06,780 and he removed that awful cuckoo sound. 369 00:24:06,810 --> 00:24:10,050 I won’t be needing these anymore. 370 00:24:10,050 --> 00:24:11,680 That’s all for tonight. 371 00:24:11,710 --> 00:24:14,320 Next week we should be back with another story. 372 00:24:14,350 --> 00:24:17,050 Until then, goodnight. 373 00:24:17,050 --> 00:24:23,260 [clock chiming] 24809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.