Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,650 --> 00:00:27,020
[cuckoo clock chiming]
2
00:00:31,530 --> 00:00:34,060
Present company excepted.
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,630
Good evening,
fellow clock watchers.
4
00:00:36,670 --> 00:00:40,800
And welcome
to Alfred Hitchcock Presents.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,810
I shall never again
lease an apartment
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,610
on the strength
of an advertisement.
7
00:00:46,640 --> 00:00:48,210
This one read,
8
00:00:48,240 --> 00:00:50,010
"Quarters for rent,
9
00:00:50,050 --> 00:00:54,080
for a very slim gentleman
who loves animals."
10
00:00:54,120 --> 00:00:58,750
The animals are
that infernal bird
you just heard
11
00:00:58,790 --> 00:01:03,730
and an idiotic mouse
that runs up the pendulum
every now and then.
12
00:01:03,760 --> 00:01:06,190
You know, the nursery rhyme
that goes,
13
00:01:06,230 --> 00:01:09,100
"When the clock
struck 1:00..."
14
00:01:09,130 --> 00:01:12,300
Unfortunately,
I’m the one it strikes.
15
00:01:12,330 --> 00:01:14,540
But enough of my problems.
16
00:01:14,570 --> 00:01:17,740
Now, as it is customary
on this program,
17
00:01:17,770 --> 00:01:20,580
we should have a word or two
18
00:01:20,610 --> 00:01:23,510
from a dear friend.
Listen.
19
00:02:01,150 --> 00:02:03,080
[bell ringing]
20
00:02:04,850 --> 00:02:07,090
[clocks ticking]
21
00:02:13,160 --> 00:02:14,630
[ticking]
22
00:02:38,090 --> 00:02:39,820
Good evening.
23
00:02:39,850 --> 00:02:41,290
[man]
You have something?
24
00:02:43,220 --> 00:02:45,860
I was wondering
if you’d take a look at this.
25
00:02:45,890 --> 00:02:47,400
I dropped it
on the floor yesterday.
26
00:02:47,430 --> 00:02:49,100
Let me see.
27
00:02:52,700 --> 00:02:54,640
Ah.
28
00:02:54,670 --> 00:02:56,910
A Kreuzner.
29
00:02:56,940 --> 00:02:59,370
A genuine Kreuzner.
30
00:03:06,350 --> 00:03:09,680
This is a very rare watch,
my friend.
31
00:03:09,720 --> 00:03:11,320
I haven’t seen one
in many years.
32
00:03:11,350 --> 00:03:13,120
Not since
I left the old country.
33
00:03:13,150 --> 00:03:14,560
Oh, my uncle
left it to me.
34
00:03:14,590 --> 00:03:16,290
It had been in his family
for years.
35
00:03:16,320 --> 00:03:17,690
Ah?
36
00:03:23,370 --> 00:03:25,870
Ja. Ja.
37
00:03:25,900 --> 00:03:27,870
I can repair this, I think.
38
00:03:27,900 --> 00:03:30,440
Will not be easy.
I will have to make
the parts myself.
39
00:03:33,070 --> 00:03:34,540
Fine watch, my friend.
40
00:03:34,580 --> 00:03:35,780
Beautiful instrument,
41
00:03:35,810 --> 00:03:37,410
worth saving.
42
00:03:37,450 --> 00:03:39,950
I noticed some interesting
clocks here.
43
00:03:39,980 --> 00:03:41,320
Did you bring them
from Europe?
44
00:03:41,350 --> 00:03:42,720
Ja,when the war started.
45
00:03:42,750 --> 00:03:45,090
Ah, but I couldn’t save
my masterpieces,
46
00:03:45,090 --> 00:03:46,590
my automata.
47
00:03:46,620 --> 00:03:47,890
Au...
48
00:03:47,920 --> 00:03:50,090
-You don’t know the word?
-No.
49
00:03:50,090 --> 00:03:52,430
It means clockwork figures.
50
00:03:52,460 --> 00:03:55,230
You know,
mechanical chess players.
51
00:03:55,260 --> 00:03:59,130
Little jeweled birds
that fly and sing when you
wind them up.
52
00:03:59,170 --> 00:04:02,070
Soldiers that march
and sound their trumpets.
53
00:04:02,100 --> 00:04:03,610
You made things like that?
54
00:04:03,640 --> 00:04:07,040
From all over Europe
they came to me
with commissions.
55
00:04:07,040 --> 00:04:09,780
In Bonn there is
a church steeple.
56
00:04:09,810 --> 00:04:11,310
When the hour strikes,
57
00:04:11,350 --> 00:04:13,180
angels appear in the belfry
58
00:04:13,210 --> 00:04:18,290
and raise golden swords
to fight the powers of evil.
59
00:04:18,320 --> 00:04:20,590
I created those angels,
my friend.
60
00:04:22,590 --> 00:04:24,860
And now I’m over here.
61
00:04:24,890 --> 00:04:28,230
I earn my bread repairing
cheap watches.
62
00:04:29,630 --> 00:04:31,930
Can you fix my watch,
Mr. Klemm?
63
00:04:31,970 --> 00:04:35,170
Ja,certainly I can.
64
00:04:35,200 --> 00:04:38,070
But it would take time
if I’m to save it.
65
00:04:38,110 --> 00:04:41,340
Strange, isn’t it?
It takes time to save time.
66
00:04:41,380 --> 00:04:43,850
Time is the great mystery.
67
00:04:43,880 --> 00:04:45,450
[clocks ringing]
68
00:04:54,390 --> 00:04:55,760
Grandfather.
69
00:04:58,590 --> 00:05:00,760
I thought you were alone.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,160
[Klemm]
What is it, Lisa?
71
00:05:06,170 --> 00:05:07,940
-Dinner is waiting.
-Oh.
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,770
You see, my friend?
73
00:05:09,800 --> 00:05:11,610
Time is the great mystery.
74
00:05:11,640 --> 00:05:14,880
I had no idea it was so late.
75
00:05:14,910 --> 00:05:17,310
Would you join us for dinner?
76
00:05:17,350 --> 00:05:19,950
-Oh, I really shouldn’t.
-Oh, please.
77
00:05:20,050 --> 00:05:21,250
We have plenty.
78
00:05:22,850 --> 00:05:24,120
It’s very kind of you.
79
00:05:24,150 --> 00:05:26,390
[Klemm]
Good, good.
80
00:05:26,420 --> 00:05:28,060
I’d like to hear more
about your work.
81
00:05:28,060 --> 00:05:29,260
Yeah?
82
00:05:29,290 --> 00:05:30,960
Well, I have a few pieces
in back
83
00:05:31,060 --> 00:05:32,930
which might interest you.
84
00:05:32,960 --> 00:05:34,530
I’m interested, Mr. Klemm.
85
00:05:38,070 --> 00:05:39,430
I’m interested very much.
86
00:05:39,470 --> 00:05:41,540
Ah, come, Lisa.
87
00:05:42,840 --> 00:05:44,140
Please.
88
00:05:44,170 --> 00:05:45,870
Thank you.
89
00:05:50,850 --> 00:05:52,280
[birds chirping]
90
00:06:02,490 --> 00:06:03,860
[laughing]
91
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
Look closely, Mr. Ross.
92
00:06:12,830 --> 00:06:15,440
-[music playing]
-[birds chirping]
93
00:06:22,810 --> 00:06:24,280
That’s marvelous.
94
00:06:24,310 --> 00:06:25,550
I don’t see how you do it.
95
00:06:25,580 --> 00:06:28,320
Oh, it’s a child’s toy.
96
00:06:28,350 --> 00:06:31,250
I have done far more important
things in my time.
97
00:06:31,290 --> 00:06:33,050
[Lisa]
That is true.
98
00:06:33,090 --> 00:06:37,190
Grandfather has made clocks
for royalty, for kings.
99
00:06:37,230 --> 00:06:39,060
He has a drawer
full of medals.
100
00:06:39,090 --> 00:06:40,060
Ow!
101
00:06:40,100 --> 00:06:41,900
Liebchen.
102
00:06:41,930 --> 00:06:43,970
Liebchen,what is wrong?
103
00:06:44,070 --> 00:06:45,800
I cut my finger on a knife.
104
00:06:45,830 --> 00:06:48,300
Oh, let me bandage it
for you.
105
00:06:48,340 --> 00:06:49,670
It’s just a scratch.
106
00:06:49,700 --> 00:06:50,770
Show me.
107
00:06:50,810 --> 00:06:52,410
Here.
108
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
There. It is fixed, now, ja?
109
00:06:58,710 --> 00:07:01,020
You can fix everything.
Can’t you, Grandfather?
110
00:07:01,020 --> 00:07:02,380
[laughs]
111
00:07:02,420 --> 00:07:05,590
A skilled hand should be able
to repair anything.
112
00:07:05,620 --> 00:07:07,620
You should have been
a doctor, Mr. Klemm.
113
00:07:07,660 --> 00:07:09,490
Strange you say so.
114
00:07:09,520 --> 00:07:12,560
When I was a young man,
my father wanted me to be
a surgeon.
115
00:07:12,590 --> 00:07:13,730
Why didn’t you?
116
00:07:13,760 --> 00:07:16,770
Oh, the human body
is full of flaws.
117
00:07:16,800 --> 00:07:18,770
Very imperfect.
118
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
But clockwork...
119
00:07:20,740 --> 00:07:22,040
a good chronometer.
120
00:07:22,070 --> 00:07:23,040
[laughs]
121
00:07:23,040 --> 00:07:24,170
[Klemm]
That is perfection.
122
00:07:24,210 --> 00:07:26,470
You mean because
it doesn’t bleed
123
00:07:26,510 --> 00:07:27,740
when it cuts
its minute hand.
124
00:07:27,780 --> 00:07:29,510
-Like I did.
-Oh, Liebchen.
125
00:07:29,540 --> 00:07:31,450
I wasn’t talking about you.
126
00:07:31,480 --> 00:07:34,880
You are the one human being
who’s never disappointed me.
127
00:07:38,120 --> 00:07:40,320
She is my finest creation.
128
00:07:40,360 --> 00:07:42,520
Please,
what will Mr. Ross think?
129
00:07:42,560 --> 00:07:43,730
[Lisa]
Such a foolish talk.
130
00:07:43,760 --> 00:07:45,460
[Klemm]
No.
131
00:07:45,490 --> 00:07:46,900
I don’t find it foolish
at all.
132
00:07:50,230 --> 00:07:51,630
I should be going.
133
00:07:51,670 --> 00:07:53,070
Thank you
for a wonderful evening.
134
00:07:53,100 --> 00:07:55,170
Pleasure. Pleasure.
135
00:07:55,200 --> 00:07:57,070
I will repair your watch now,
my friend.
136
00:07:57,070 --> 00:07:58,840
You can back on Friday.
It should be ready.
137
00:07:58,870 --> 00:08:02,010
-Friday? That will be fine.
-Yeah.
138
00:08:02,040 --> 00:08:04,010
I’ll see you then.
139
00:08:05,010 --> 00:08:07,250
Mr. Ross?
140
00:08:07,280 --> 00:08:08,520
I’ll see him to the door?
141
00:08:08,550 --> 00:08:10,220
Yeah. Bitte.
142
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
[bells ringing]
143
00:08:31,570 --> 00:08:34,140
Will I see you again?
144
00:08:34,180 --> 00:08:36,380
Of course, on Friday?
145
00:08:38,280 --> 00:08:40,950
You know that’s not
what I meant.
146
00:08:41,050 --> 00:08:44,050
I was talking about
just the two of us.
147
00:08:44,050 --> 00:08:46,450
Please, he’ll hear you.
148
00:08:48,060 --> 00:08:49,620
What? The old man?
149
00:08:51,160 --> 00:08:53,060
There’s nothing wrong asking
for a date, is there?
150
00:08:55,430 --> 00:08:57,700
You don’t know.
151
00:08:57,730 --> 00:08:59,070
You don’t understand.
152
00:09:02,700 --> 00:09:04,540
He wants to protect me.
153
00:09:04,570 --> 00:09:06,880
From what?
154
00:09:06,910 --> 00:09:09,480
Surely he can’t object
your going out with me.
155
00:09:09,510 --> 00:09:12,010
[Klemm]
Lisa.
156
00:09:12,050 --> 00:09:14,250
You see?
157
00:09:14,280 --> 00:09:16,690
He can’t bear to see me
out of his sight.
158
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
So he’s jealous.
I can see that.
159
00:09:20,620 --> 00:09:22,520
No, you don’t see.
160
00:09:22,560 --> 00:09:24,430
[Klemm]
Lisa!
161
00:09:24,460 --> 00:09:26,160
Please, go now.
162
00:09:26,190 --> 00:09:27,600
All right.
163
00:09:30,170 --> 00:09:31,770
I’m gonna see you again.
164
00:09:33,170 --> 00:09:35,740
You and I are going to see
a lot of each other.
165
00:09:35,770 --> 00:09:37,370
Lisa.
166
00:09:41,640 --> 00:09:42,940
[bell ringing]
167
00:09:50,050 --> 00:09:51,190
[Klemm]
Lisa.
168
00:09:54,520 --> 00:09:56,960
[music playing]
169
00:10:04,470 --> 00:10:07,040
Well, where do we go
from here?
170
00:10:07,070 --> 00:10:08,500
You’re leaving.
171
00:10:08,540 --> 00:10:10,010
Who said anything
about leaving?
172
00:10:10,040 --> 00:10:12,610
Huh?
173
00:10:12,640 --> 00:10:14,180
Ow.
174
00:10:16,310 --> 00:10:17,980
Yes, leaving.
175
00:10:18,010 --> 00:10:19,850
No, listen, we won’t have
any tears, won’t be?
176
00:10:19,880 --> 00:10:22,750
We’re not gonna make
a big scene out of this.
177
00:10:22,780 --> 00:10:25,620
Try to cheer him up
after I’m gone, won’t you?
178
00:10:25,650 --> 00:10:28,090
-Goodbye.
-Bye-bye.
179
00:10:28,120 --> 00:10:30,590
Auf weinerschnitzel!
180
00:10:30,630 --> 00:10:32,460
[laughing]
181
00:10:32,490 --> 00:10:33,900
What a clown.
182
00:10:36,670 --> 00:10:38,200
Lisa.
183
00:10:38,230 --> 00:10:40,170
Something happened
this afternoon,
184
00:10:40,200 --> 00:10:42,640
at the office.
185
00:10:42,670 --> 00:10:44,670
You didn’t get fired,
did you?
186
00:10:44,710 --> 00:10:46,540
Who, me?
187
00:10:46,570 --> 00:10:49,080
The best engineer
in the firm?
188
00:10:49,110 --> 00:10:51,950
No, I got promoted.
189
00:10:51,980 --> 00:10:53,580
I’m being transferred
to Seattle.
190
00:10:56,180 --> 00:10:58,320
You’re going away?
191
00:10:58,350 --> 00:10:59,490
We’re going away, darling.
192
00:11:02,290 --> 00:11:03,760
-But, Dane, I--
-The two of us.
193
00:11:05,290 --> 00:11:07,860
You and I.
194
00:11:07,900 --> 00:11:09,730
Mr. and Mrs. Dane Ross.
195
00:11:11,600 --> 00:11:12,700
No.
196
00:11:15,070 --> 00:11:16,670
I can’t do that to him.
197
00:11:18,710 --> 00:11:22,880
Grandfather, he’s--
he’s an old man.
198
00:11:22,910 --> 00:11:26,080
Maybe-- Maybe if we wait,
in a few years we could.
199
00:11:26,110 --> 00:11:27,720
In a few years?
200
00:11:27,750 --> 00:11:30,090
I’m leaving Sunday
morning for Seattle.
201
00:11:34,160 --> 00:11:36,690
What is it?
What’s the matter?
202
00:11:36,730 --> 00:11:38,360
I was wondering
what time it was.
203
00:11:41,630 --> 00:11:43,600
It’s just 9:00. Why?
204
00:11:43,630 --> 00:11:46,100
I must go.
205
00:11:46,130 --> 00:11:48,500
Grandfather will be wondering
where I am.
206
00:11:49,640 --> 00:11:51,540
Look, can’t you understand?
207
00:11:51,570 --> 00:11:53,140
I love you.
208
00:11:53,170 --> 00:11:54,940
I wanna marry you.
209
00:11:57,710 --> 00:12:00,220
Now, that old man
doesn’t own you, does he?
210
00:12:00,250 --> 00:12:02,050
He can’t carry you around
211
00:12:02,050 --> 00:12:04,120
on the end of the chain,
like this watch, can he?
212
00:12:06,490 --> 00:12:07,620
Or can he?
213
00:12:09,390 --> 00:12:12,590
Is that what he has been doing
all this years?
214
00:12:12,630 --> 00:12:14,360
He’s turned you
in a piece of clockwork
215
00:12:14,400 --> 00:12:17,570
that he can wind up
to carry out his orders,
to obey him.
216
00:12:17,600 --> 00:12:19,130
That’s not true.
217
00:12:21,600 --> 00:12:24,170
You know I love you.
218
00:12:24,210 --> 00:12:26,440
Then let’s tell him so,
now.
219
00:12:27,580 --> 00:12:29,280
No, you can’t.
220
00:12:29,310 --> 00:12:31,080
Can’t I?
You wait and see.
221
00:12:31,110 --> 00:12:32,780
And I’m not gonna take no
for an answer.
222
00:12:35,620 --> 00:12:37,890
No, no,
you cannot marry Lisa.
223
00:12:37,920 --> 00:12:40,090
-It’s out of the question.
-Question?
224
00:12:40,090 --> 00:12:42,360
There’s no question about it.
We’re leaving together.
225
00:12:42,390 --> 00:12:44,460
With your blessing
or without it.
226
00:12:47,000 --> 00:12:48,530
Is this true?
227
00:12:49,600 --> 00:12:50,670
-I--
-[Dane] Tell him, Lisa.
228
00:12:50,700 --> 00:12:54,600
Yes, tell me, Lisa.
229
00:12:54,640 --> 00:12:56,500
Would you go
without my permission?
230
00:12:58,570 --> 00:12:59,910
Please, darling.
231
00:12:59,940 --> 00:13:01,510
Come here, my child.
232
00:13:09,050 --> 00:13:11,050
Tell him, Lisa.
233
00:13:11,050 --> 00:13:12,650
You cannot go.
234
00:13:14,720 --> 00:13:17,130
You will never go.
235
00:13:17,160 --> 00:13:18,130
You will never leave me.
236
00:13:21,200 --> 00:13:23,970
I cannot go.
237
00:13:27,370 --> 00:13:30,210
I cannot go.
238
00:13:30,240 --> 00:13:32,440
You belong here.
239
00:13:32,470 --> 00:13:33,810
You will never leave me.
240
00:13:37,510 --> 00:13:40,850
I will never leave you.
241
00:13:49,860 --> 00:13:51,730
You see?
242
00:13:51,760 --> 00:13:54,700
What are you doing?
Hypnotizing her?
243
00:13:54,730 --> 00:13:58,370
The human body
is a curious instrument,
my friend.
244
00:14:01,340 --> 00:14:03,200
Liebchen,it’s getting late.
245
00:14:04,310 --> 00:14:05,870
Go to your room.
246
00:14:15,250 --> 00:14:16,750
Lisa, wait!
247
00:14:16,790 --> 00:14:18,450
[Klemm]
Go to your room, Lisa.
248
00:14:29,060 --> 00:14:30,970
You can’t get away
with this.
249
00:14:31,070 --> 00:14:33,500
I’m not getting away
with anything.
250
00:14:33,540 --> 00:14:35,770
Lisa is a good girl.
251
00:14:35,800 --> 00:14:37,670
She will do what I tell her.
252
00:14:37,710 --> 00:14:40,340
You mean you’ve turned her
into an automaton.
253
00:14:40,380 --> 00:14:42,610
That’s what you have been doing
all these years, isn’t it?
254
00:14:42,640 --> 00:14:46,350
I’ve been protecting
the one thing I love,
255
00:14:46,380 --> 00:14:49,080
the one thing I rescued
from the old life
256
00:14:49,080 --> 00:14:51,350
and brought to this new world.
257
00:14:51,390 --> 00:14:56,320
She is my masterpiece.
No one will take her from me.
258
00:14:56,360 --> 00:14:57,830
That’s insane!
259
00:15:01,060 --> 00:15:03,670
I think you had better go.
260
00:15:03,700 --> 00:15:05,230
You can’t threaten me.
261
00:15:05,270 --> 00:15:07,770
I am not threatening you.
262
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
But if you own
a thing of beauty,
263
00:15:09,640 --> 00:15:13,040
you cannot bear to see it
fall into the hands of others.
264
00:15:13,070 --> 00:15:15,740
Rather than that,
I would destroy it myself.
265
00:15:17,080 --> 00:15:19,250
[Klemm]
You understand?
266
00:15:19,280 --> 00:15:21,520
I would destroy it myself.
267
00:15:31,890 --> 00:15:33,530
Dane...
268
00:15:34,730 --> 00:15:36,060
Dane...
269
00:15:37,430 --> 00:15:39,370
There, there, Liebchen.
270
00:15:39,400 --> 00:15:40,970
You must rest.
271
00:15:41,070 --> 00:15:42,800
[bell ringing]
272
00:15:43,910 --> 00:15:45,640
What was that?
273
00:15:45,670 --> 00:15:47,380
Only the shop.
274
00:15:49,880 --> 00:15:51,410
[coughing]
275
00:15:58,220 --> 00:15:59,720
[panting]
276
00:16:01,790 --> 00:16:03,690
[bell ringing]
277
00:16:16,300 --> 00:16:18,940
It was nothing.
Only the mailman.
278
00:16:24,050 --> 00:16:26,510
-Was there a letter for me?
-[Klemm] No.
279
00:16:29,150 --> 00:16:30,820
Now, go to sleep, Lisa.
280
00:16:34,490 --> 00:16:37,390
Sleep and rest.
281
00:16:38,960 --> 00:16:42,300
Close your eyes.
282
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
Sleep and rest.
283
00:16:50,510 --> 00:16:52,140
There.
284
00:16:54,840 --> 00:16:56,340
That’s better.
285
00:17:48,830 --> 00:17:51,230
[ticking]
286
00:17:55,400 --> 00:17:57,640
[knocking]
287
00:17:58,840 --> 00:18:00,140
[door chimes ding]
288
00:18:00,180 --> 00:18:02,310
-Mr. Klemm.
-Go away. We are closed.
289
00:18:02,340 --> 00:18:04,850
But I must see you, sir,
I’m a friend of Dane Ross.
290
00:18:04,880 --> 00:18:06,580
Yeah, yeah, I know.
291
00:18:06,610 --> 00:18:09,180
-Go away.
-I have to talk to you.
292
00:18:09,220 --> 00:18:11,050
Now, this will only take
a minute.
293
00:18:12,390 --> 00:18:14,060
A minute.
294
00:18:21,660 --> 00:18:23,530
Dane asked me to stop by
to see you.
295
00:18:23,570 --> 00:18:26,030
He wrote to me because
he was worried.
296
00:18:26,030 --> 00:18:28,670
Tell your friend there is
nothing to worry about.
297
00:18:28,700 --> 00:18:31,040
He’s been gone
for three months.
298
00:18:31,040 --> 00:18:32,640
He says that he’s written
to Lisa,
299
00:18:32,670 --> 00:18:34,440
but that she’s never answered
any of his letters.
300
00:18:36,040 --> 00:18:37,880
Letters?
301
00:18:37,910 --> 00:18:39,710
There have been no letters.
302
00:18:39,750 --> 00:18:41,350
Oh, no, wait a minute, pop.
303
00:18:41,380 --> 00:18:44,450
-Don’t lie to me.
-[coughing]
304
00:18:46,390 --> 00:18:48,360
What’s the matter?
Are you ill?
305
00:18:48,390 --> 00:18:49,920
No.
306
00:18:51,360 --> 00:18:52,830
No.
307
00:18:52,860 --> 00:18:54,360
It’s Lisa.
308
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
Lisa who is ill.
309
00:18:55,730 --> 00:18:57,070
Lisa?
310
00:18:57,070 --> 00:18:58,130
Where is she?
311
00:18:58,170 --> 00:19:00,400
It’s your friend
who made her ill.
312
00:19:00,440 --> 00:19:02,170
Mr. Klemm, that’s ridiculous.
313
00:19:02,200 --> 00:19:04,470
He should never have come here
in the first place.
314
00:19:04,510 --> 00:19:06,910
After he left,
she couldn’t rest.
315
00:19:07,010 --> 00:19:09,640
If she is sick,
he is the one to blame.
316
00:19:09,680 --> 00:19:11,250
Have you had the doctor?
317
00:19:11,280 --> 00:19:12,510
Doctor?
318
00:19:12,550 --> 00:19:14,350
What does he know?
319
00:19:14,380 --> 00:19:15,850
Pills he gives her.
320
00:19:15,880 --> 00:19:17,650
Pills for her heart.
321
00:19:17,690 --> 00:19:19,520
He is a fool,
that doctor.
322
00:19:19,550 --> 00:19:21,420
She should be
on in the hospital.
323
00:19:21,460 --> 00:19:23,090
Why?
324
00:19:23,120 --> 00:19:25,460
So that they can give her
more pills?
325
00:19:25,490 --> 00:19:26,800
No, my friend.
326
00:19:26,830 --> 00:19:29,560
I am here.
I can take care of her.
327
00:19:29,600 --> 00:19:33,470
Mr. Klemm, if Lisa is so sick,
she needs proper care.
328
00:19:35,870 --> 00:19:37,670
It’s terrible.
329
00:19:37,710 --> 00:19:41,240
Terrible to sit beside
the one thing you love.
330
00:19:41,280 --> 00:19:44,210
And watch it slowly fail
and falter.
331
00:19:44,250 --> 00:19:46,510
Please, you’ve got
to do something for her.
332
00:19:46,550 --> 00:19:49,050
I know what to do,
young man.
333
00:19:49,050 --> 00:19:52,890
I know this girl
better than any doctor.
334
00:19:52,920 --> 00:19:55,120
-But she may be dying.
-No!
335
00:19:56,790 --> 00:19:59,290
She will not die.
336
00:19:59,330 --> 00:20:00,830
I will not let her die.
337
00:20:05,970 --> 00:20:10,070
[woman on PA]
Announcing the arrival
of Flight 834,
338
00:20:10,110 --> 00:20:13,640
from Seattle at Concourse B.
339
00:20:23,920 --> 00:20:24,890
Mr. Klemm!
340
00:20:32,890 --> 00:20:34,800
[glass shatters]
341
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
[door chimes ding]
342
00:20:46,440 --> 00:20:47,910
Mr. Klemm?
343
00:20:49,340 --> 00:20:50,710
Anybody here?
344
00:21:17,310 --> 00:21:18,510
Mr. Klemm?
345
00:21:25,910 --> 00:21:27,650
Mr. Klemm.
346
00:21:33,250 --> 00:21:34,520
Mr. Klemm, wake up.
347
00:21:54,580 --> 00:21:58,250
[Klemm] I’m afraid
this is the end.
348
00:21:58,280 --> 00:22:00,550
No sleep for days.
349
00:22:00,580 --> 00:22:02,920
I have not the strength
to go on.
350
00:22:04,520 --> 00:22:06,650
But the operation
is a success.
351
00:22:06,690 --> 00:22:08,190
I know it.
352
00:22:08,220 --> 00:22:10,960
I promised to save her,
and I did.
353
00:22:13,500 --> 00:22:15,630
If I die,
it does not matter.
354
00:22:17,730 --> 00:22:20,170
Because she will live.
355
00:22:49,300 --> 00:22:50,100
Lisa.
356
00:22:56,810 --> 00:22:58,210
Lisa, you’re alive.
357
00:22:59,510 --> 00:23:01,040
He saved you.
358
00:23:01,080 --> 00:23:02,780
Just as he promised.
359
00:23:02,810 --> 00:23:03,950
He saved you.
360
00:23:10,390 --> 00:23:14,460
[ticking]
361
00:23:39,210 --> 00:23:41,780
Perhaps it was something
she ate.
362
00:23:41,820 --> 00:23:46,220
And now our sponsor
would like to tick off
a few of the reasons
363
00:23:46,250 --> 00:23:50,660
why he feels he deserves
your steadfast support.
364
00:23:50,690 --> 00:23:54,660
I shall again be available
after the customary interval.
365
00:23:54,700 --> 00:23:57,630
But don’t bother to call me.
I’ll call you.
366
00:23:59,570 --> 00:24:02,240
My problems have been solved.
367
00:24:02,270 --> 00:24:04,070
I had a workman over,
368
00:24:04,110 --> 00:24:06,780
and he removed
that awful cuckoo sound.
369
00:24:06,810 --> 00:24:10,050
I won’t be needing
these anymore.
370
00:24:10,050 --> 00:24:11,680
That’s all for tonight.
371
00:24:11,710 --> 00:24:14,320
Next week we should be back
with another story.
372
00:24:14,350 --> 00:24:17,050
Until then, goodnight.
373
00:24:17,050 --> 00:24:23,260
[clock chiming]
24809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.