All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E13.The.Man.Who.Found.the.Money.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,590 --> 00:00:30,530 Good evening, land-lovers. 2 00:00:30,560 --> 00:00:32,630 And welcome aboard. 3 00:00:32,660 --> 00:00:35,000 we should have a pleasant voyage this evening. 4 00:00:44,270 --> 00:00:47,580 Sorry, I get carried away sometimes. 5 00:00:47,610 --> 00:00:51,180 We shall make several interesting ports of call tonight. 6 00:00:51,210 --> 00:00:52,480 But first... 7 00:00:52,510 --> 00:00:56,750 we must endure a rather dull 60 seconds 8 00:00:56,790 --> 00:00:58,650 while we get beyond the three mile limit. 9 00:01:28,720 --> 00:01:29,750 [croupier] Three... red. 10 00:01:35,090 --> 00:01:36,460 Place your bets, folks, place your bets. 11 00:01:42,760 --> 00:01:44,270 Place your bets, folks, place your bets. 12 00:01:54,180 --> 00:01:55,340 No more your bets, no more your bets. 13 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Twenty-five red! 14 00:02:06,550 --> 00:02:07,620 Place your bet. 15 00:02:26,980 --> 00:02:29,080 -Can I get your car, sir? -I don’t have one. 16 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 -Cab? -No, thanks, I’ll walk. 17 00:02:56,570 --> 00:02:58,310 $1,000 bill. 18 00:03:17,060 --> 00:03:22,130 86, 87, 88, 19 00:03:22,160 --> 00:03:28,170 89, 90, 91, 20 00:03:28,200 --> 00:03:30,070 92. 21 00:03:34,080 --> 00:03:36,080 $92,000. 22 00:05:43,640 --> 00:05:45,370 -[Purdy] Good morning. -Good morning. 23 00:05:45,410 --> 00:05:47,180 I’d like to rent a safety deposit box, please. 24 00:05:48,380 --> 00:05:49,740 Just fill this out. 25 00:05:49,780 --> 00:05:51,610 It wouldn’t be for long. 26 00:05:51,650 --> 00:05:53,080 A month, say. Maybe even less. 27 00:05:53,080 --> 00:05:54,350 One month, $1.75. 28 00:05:57,620 --> 00:05:58,920 1247. 29 00:05:58,950 --> 00:06:00,190 What? 30 00:06:00,220 --> 00:06:01,860 The number of your safety deposit box. 31 00:06:10,500 --> 00:06:13,300 Thank you. You may come in, Mr., uh, 32 00:06:13,340 --> 00:06:14,500 Benson. 33 00:06:19,370 --> 00:06:20,310 Will you come in here, please? 34 00:06:47,400 --> 00:06:48,940 You can use this booth, Mr. Benson. 35 00:06:48,970 --> 00:06:50,070 Just come out when you’re ready. 36 00:07:06,760 --> 00:07:08,090 Be right with you. 37 00:07:10,830 --> 00:07:11,760 Will you come with me, please? 38 00:07:28,340 --> 00:07:29,310 Copy. 39 00:07:37,950 --> 00:07:39,050 Can I help you? 40 00:07:39,050 --> 00:07:40,790 Yes. I’d like to insert an ad. 41 00:07:40,820 --> 00:07:41,890 All right. 42 00:07:45,360 --> 00:07:47,130 How many times do you want it to run? 43 00:07:47,160 --> 00:07:48,430 Just once. 44 00:07:48,460 --> 00:07:49,700 It’s not too late for today, is it? 45 00:07:49,730 --> 00:07:50,930 No. 46 00:07:50,970 --> 00:07:53,070 We have a special rate for three days. 47 00:07:53,070 --> 00:07:55,070 Well if I want it repeated, I’ll let you know. 48 00:07:55,070 --> 00:07:56,670 By 11:00 a.m., that’s the rule. 49 00:07:56,710 --> 00:07:58,540 Now well, what’s the classification? 50 00:07:58,570 --> 00:07:59,610 Uh, lost and found. 51 00:08:00,910 --> 00:08:03,140 Under found. 52 00:08:03,180 --> 00:08:05,250 Found... 53 00:08:05,280 --> 00:08:07,720 Found early Tuesday morning... 54 00:08:07,750 --> 00:08:09,020 vicinity Pinto Inn-- 55 00:08:09,020 --> 00:08:11,850 a sum of money. 56 00:08:11,890 --> 00:08:15,420 Owner may have same by identifying and paying for this ad. 57 00:08:15,460 --> 00:08:17,230 And then, put the box number. 58 00:08:17,260 --> 00:08:21,560 "Found, early Tuesday morning vicinity of Pinto Inn a sum of money. 59 00:08:21,600 --> 00:08:24,470 Owner may have same by identifying and paying for this ad. 60 00:08:24,500 --> 00:08:29,640 -That’s right. -Box... 308. 61 00:08:29,670 --> 00:08:30,740 That will be 75 cents. 62 00:08:33,640 --> 00:08:34,940 [register dings] 63 00:08:39,780 --> 00:08:40,750 It’s none of my business, 64 00:08:40,780 --> 00:08:42,250 but was it a large sum of money? 65 00:08:43,850 --> 00:08:44,890 Why, yes, it was. 66 00:08:44,920 --> 00:08:46,620 In that case, if I were you, 67 00:08:46,650 --> 00:08:49,860 I’d go on over to the police station and let them know about it. 68 00:08:49,890 --> 00:08:51,230 Money’s important in this town. 69 00:08:52,390 --> 00:08:53,430 People are concerned about it. 70 00:08:54,800 --> 00:08:56,500 Name me a town where they aren’t. 71 00:08:56,530 --> 00:08:58,470 I think you will find they are more concerned here. 72 00:09:00,270 --> 00:09:01,340 Thanks. 73 00:09:14,620 --> 00:09:16,220 Yes, sir? 74 00:09:16,250 --> 00:09:17,790 I’ll like to report finding a sum of money. 75 00:09:19,590 --> 00:09:20,760 You wait here. 76 00:09:32,070 --> 00:09:33,600 The captain wants to see you. 77 00:09:41,780 --> 00:09:43,040 Sit down. 78 00:09:48,420 --> 00:09:49,720 So you found some money. 79 00:09:51,050 --> 00:09:52,690 How much? 80 00:09:52,720 --> 00:09:54,260 Well, I don’t think I should mention the amount. 81 00:09:55,420 --> 00:09:56,460 At the proper time... 82 00:09:58,130 --> 00:10:00,060 Was it in a gold clip marked C.N.? 83 00:10:02,860 --> 00:10:04,130 How would you know about that? 84 00:10:06,130 --> 00:10:07,700 And was it 102,000 dollars? 85 00:10:09,240 --> 00:10:10,710 102,000? 86 00:10:12,470 --> 00:10:14,240 Oh, no, you’re wrong about that. 87 00:10:14,280 --> 00:10:15,640 It was 92,000. 88 00:10:15,680 --> 00:10:18,150 Come on, now. I knew about the clip. 89 00:10:18,180 --> 00:10:20,720 Why wouldn’t I know about the amount? 90 00:10:20,750 --> 00:10:23,690 But I’m telling you the truth. That’s all there was. 92,000. 91 00:10:23,720 --> 00:10:26,350 Sure you haven’t blown the other 10,000 at the tables? 92 00:10:27,760 --> 00:10:29,990 I tell you there was 92,000 in the clip. 93 00:10:32,030 --> 00:10:34,530 If there was 10,000 more, I don’t know what happened to it. 94 00:10:34,560 --> 00:10:35,830 What’s your name? 95 00:10:35,860 --> 00:10:37,430 Benson. William Benson. 96 00:10:37,470 --> 00:10:38,500 Address? 97 00:10:39,770 --> 00:10:42,200 242 Wesley, St. Louis. 98 00:10:42,240 --> 00:10:43,870 Las Vegas address. 99 00:10:43,910 --> 00:10:45,040 Mirador Motel. 100 00:10:46,240 --> 00:10:47,880 Occupation? 101 00:10:47,910 --> 00:10:49,680 I’m a teacher... 102 00:10:49,710 --> 00:10:51,410 a professor... 103 00:10:51,450 --> 00:10:52,650 Paleontology. 104 00:10:56,820 --> 00:10:58,250 Look, are you trying to tell me 105 00:10:58,290 --> 00:11:00,660 there was supposed to be 102,000 dollars in that money clip? 106 00:11:00,690 --> 00:11:01,620 Mm-hm. 107 00:11:03,260 --> 00:11:04,190 When did you get into town? 108 00:11:06,430 --> 00:11:07,700 Yesterday morning. 109 00:11:09,400 --> 00:11:11,800 Why’d you come to Las Vegas, Professor? 110 00:11:11,830 --> 00:11:12,770 To have a good time. 111 00:11:14,600 --> 00:11:19,870 Mostly to pay roulette. 112 00:11:19,910 --> 00:11:21,380 Now, see here, Captain. 113 00:11:21,410 --> 00:11:23,810 All I did was find some money and report it. 114 00:11:23,850 --> 00:11:25,710 If it’s short, that’s too bad. 115 00:11:25,750 --> 00:11:27,550 Maybe somebody stole it from its rightful owner 116 00:11:27,580 --> 00:11:29,880 and then blew the 10,000 at the tables before they lost it. 117 00:11:29,920 --> 00:11:31,250 But don’t accuse me of something-- 118 00:11:31,290 --> 00:11:33,420 OK... OK. 119 00:11:33,460 --> 00:11:35,890 I just want to get everything straight. That’s all. 120 00:11:42,500 --> 00:11:44,100 You didn’t win last night, did you? 121 00:11:44,100 --> 00:11:45,870 No. I didn’t win. 122 00:11:45,900 --> 00:11:47,570 In fact, you went broke. 123 00:11:50,710 --> 00:11:51,670 Yes, I went broke... 124 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 well... 125 00:11:54,880 --> 00:11:56,180 almost anyway. 126 00:11:57,610 --> 00:11:59,110 I had to save some money to eat on... 127 00:12:00,520 --> 00:12:01,880 pay my hotel and get home. 128 00:12:08,890 --> 00:12:11,190 I saved up $400. 129 00:12:11,230 --> 00:12:12,490 I’m a teacher, as I said, 130 00:12:12,530 --> 00:12:14,300 so don’t ask me how long it took me to save it. 131 00:12:17,100 --> 00:12:18,300 It didn’t take very long to lose it. 132 00:12:20,100 --> 00:12:21,300 Just one night. 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,240 Where did you find the money? 134 00:12:25,270 --> 00:12:26,470 The Pinto Inn parking lot. 135 00:12:26,510 --> 00:12:28,110 It was just lying there in plain sight. 136 00:12:30,250 --> 00:12:33,880 And it was 92,000 dollars in 1,000 dollar bills. 137 00:12:36,450 --> 00:12:38,090 Where were you coming from? 138 00:12:38,090 --> 00:12:39,820 The casino. 139 00:12:39,850 --> 00:12:41,290 About 3:30. 140 00:12:41,320 --> 00:12:43,390 So you took the money and you went to the casino-- 141 00:12:43,430 --> 00:12:45,260 -I did not. -You didn’t? 142 00:12:45,290 --> 00:12:47,100 No. 143 00:12:47,130 --> 00:12:50,330 I want you to know that I am not accustomed to being told I’m a liar. 144 00:12:50,370 --> 00:12:53,370 -Neither am I accustomed-- -OK, OK. 145 00:12:53,400 --> 00:12:54,540 Simmer down. 146 00:12:54,570 --> 00:12:56,100 You seem to know who lost the money, 147 00:12:56,100 --> 00:12:58,140 why don’t you get him in here and ask him how much it was. 148 00:13:09,150 --> 00:13:11,150 Suppose you tell me just what you did 149 00:13:11,190 --> 00:13:13,290 between the time you found the money and right now. 150 00:13:15,860 --> 00:13:16,930 Well, I found the money... 151 00:13:18,860 --> 00:13:20,160 went to my motel and counted it. 152 00:13:22,230 --> 00:13:24,630 I didn’t know what else to do at that hour. 153 00:13:24,670 --> 00:13:26,530 You could have brought it here. 154 00:13:26,570 --> 00:13:28,340 I didn’t think of it. 155 00:13:28,370 --> 00:13:30,710 Or you could have got out of town right then. Why didn’t you? 156 00:13:33,070 --> 00:13:34,780 It did occur to me. 157 00:13:34,810 --> 00:13:37,410 You knew banks keep a record of big bills. 158 00:13:37,450 --> 00:13:38,880 You knew you’d never get away with it. 159 00:13:38,910 --> 00:13:41,250 No, I didn’t know that, 160 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 but I knew trying to cash 1,000 dollar bill wouldn’t be easy. 161 00:13:45,550 --> 00:13:46,920 So you did think about it. 162 00:13:48,420 --> 00:13:49,690 Who wouldn’t? 163 00:13:51,690 --> 00:13:52,830 I didn’t sleep much last night 164 00:13:52,860 --> 00:13:54,330 trying to figure what was the best thing to do. 165 00:13:58,330 --> 00:14:00,270 So now you’ve got it all figured out. 166 00:14:00,300 --> 00:14:01,240 Yes. 167 00:14:03,040 --> 00:14:04,070 I wanna tell you, Captain. 168 00:14:05,610 --> 00:14:08,610 I couldn’t keep it. 169 00:14:08,640 --> 00:14:11,180 Now, why don’t you phone up the person who lost the money, 170 00:14:11,210 --> 00:14:13,110 or should I do it? 171 00:14:13,150 --> 00:14:14,350 You’ve got the money with you? 172 00:14:14,380 --> 00:14:15,650 I didn’t want to carry it around. 173 00:14:15,680 --> 00:14:17,090 I put it in a box at the bank. 174 00:14:18,550 --> 00:14:19,890 That was wise. 175 00:14:23,390 --> 00:14:26,060 You’re sure now there’s only 92,000? 176 00:14:28,960 --> 00:14:30,130 Yes, I’m sure. 177 00:14:37,270 --> 00:14:38,940 OK, stick around outside for a while. 178 00:14:41,380 --> 00:14:42,540 Close the door when you go out. 179 00:14:52,920 --> 00:14:54,090 Have a chair. 180 00:15:30,430 --> 00:15:31,490 Hello, Mr. Newsome. 181 00:15:33,260 --> 00:15:34,900 Hello, Sergeant. 182 00:15:54,920 --> 00:15:56,120 Do you have a match, Sergeant? 183 00:15:57,750 --> 00:15:58,850 Thank you. 184 00:16:35,720 --> 00:16:36,730 Come in. 185 00:16:46,570 --> 00:16:49,440 Mr. Newsome. Mr. Benson. 186 00:16:49,470 --> 00:16:51,710 Ah, the captain’s been telling me about you, Mr. Benson 187 00:16:51,740 --> 00:16:53,610 I want you to know how glad I am to meet you. 188 00:16:53,640 --> 00:16:55,910 Seems I owe you a great debt. 189 00:16:55,940 --> 00:16:57,710 Oh, I was glad to do it. 190 00:16:57,750 --> 00:16:59,350 I didn’t like being kept waiting out there, though. 191 00:16:59,380 --> 00:17:01,180 I’m sorry about that. 192 00:17:01,220 --> 00:17:05,120 I suppose the captain told you that the amount I found was 92,000. 193 00:17:05,150 --> 00:17:08,160 Yes, Mr. Benson, he did. And he said you’d checked your count. 194 00:17:08,190 --> 00:17:10,090 Oh, there’s no mistake, believe me. 195 00:17:10,130 --> 00:17:13,660 Well I don’t want you to worry about it, we’ll find the other 10,000. 196 00:17:13,700 --> 00:17:16,030 That much money doesn’t stay lost in this town. 197 00:17:16,030 --> 00:17:17,270 Isn’t that right, Captain? 198 00:17:17,300 --> 00:17:18,730 That’s right. It’ll show up somewhere. 199 00:17:20,740 --> 00:17:23,200 As I said, I don’t want you to worry. 200 00:17:23,240 --> 00:17:25,810 I understand you put the money in a safety deposit box. 201 00:17:25,840 --> 00:17:28,040 Yes, and I’ll be glad to get rid of it. 202 00:17:28,040 --> 00:17:30,410 I can understand that. 203 00:17:30,450 --> 00:17:31,610 Then we’ll have to think about you. 204 00:17:33,480 --> 00:17:35,620 That isn’t necessary. 205 00:17:35,650 --> 00:17:36,820 I hadn’t really figured on it. 206 00:17:36,850 --> 00:17:38,820 Oh, we can talk about that later. 207 00:17:38,850 --> 00:17:42,060 You know, the captain wanted to put you on the 11:00 train. 208 00:17:42,090 --> 00:17:44,260 I still think it’s a good idea. 209 00:17:44,290 --> 00:17:46,060 He’s a worrier. It’s a good thing, too. 210 00:17:46,060 --> 00:17:47,400 Somebody around here has to worry. 211 00:17:48,860 --> 00:17:51,770 After this is settled, I would like to be on my way. 212 00:17:51,800 --> 00:17:53,700 I hadn’t intended to stay long, anyway. 213 00:17:53,740 --> 00:17:54,870 Of course. 214 00:17:57,570 --> 00:17:59,240 We can discuss it after we pick up the money. 215 00:17:59,270 --> 00:18:00,210 Shall we go? 216 00:18:08,120 --> 00:18:10,190 Well, that’s it, just as you said. 217 00:18:10,220 --> 00:18:12,720 92,000 dollars. 218 00:18:12,750 --> 00:18:14,790 And now we have to take care of you, Mr. Benson. 219 00:18:14,820 --> 00:18:16,320 I’ll have to talk it over with my partner first, 220 00:18:16,360 --> 00:18:17,630 but I am sure it’ll be all right. 221 00:18:17,660 --> 00:18:19,260 Oh, I didn’t really expect anything. 222 00:18:19,290 --> 00:18:21,300 It isn’t every man who would’ve done what you did. 223 00:18:21,330 --> 00:18:22,900 Thank you. 224 00:18:22,930 --> 00:18:24,500 Let’s get out to Pinto Inn. 225 00:18:24,530 --> 00:18:25,930 The Pinto Inn? 226 00:18:26,030 --> 00:18:27,240 Mr. Newsome owns the Pinto Inn. 227 00:18:27,270 --> 00:18:30,440 Well, not all of it. I own a good piece of it. 228 00:18:30,470 --> 00:18:32,770 Oh, you won’t need that safety deposit box anymore. 229 00:18:32,810 --> 00:18:35,040 You better give Miss Purdy back her key. 230 00:18:35,040 --> 00:18:36,580 Golly, you’re right. 231 00:18:36,610 --> 00:18:38,280 -Ms. Purdy... -Mr. Newsome. 232 00:18:38,310 --> 00:18:39,550 Here. 233 00:18:39,580 --> 00:18:41,880 You still have another month to go. 234 00:18:41,920 --> 00:18:43,620 Uh, well, if you need it, it will be here. 235 00:18:43,650 --> 00:18:45,420 Thank you, I don’t think I’ll need it. 236 00:18:45,450 --> 00:18:48,320 And thank you for your invitation to go out to the Inn, but... 237 00:18:48,360 --> 00:18:49,920 I think I’d better be on my way. 238 00:18:49,960 --> 00:18:52,730 -Back to St. Louis? -Yeah. 239 00:18:52,760 --> 00:18:54,260 You’re a married man, aren’t you, Mr. Benson? 240 00:18:55,330 --> 00:18:56,330 Yes. 241 00:18:56,360 --> 00:18:57,700 I think that’s fine. 242 00:18:57,730 --> 00:18:59,600 I’ll tell you what you’re gonna do. 243 00:18:59,630 --> 00:19:01,000 You’re gonna call that wife of yours 244 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 and get her to fly out here for a week. 245 00:19:03,000 --> 00:19:04,010 You’ll both stay at the Pinto Inn, 246 00:19:04,040 --> 00:19:05,140 the finest in the house. 247 00:19:06,710 --> 00:19:08,580 All on me. 248 00:19:08,610 --> 00:19:09,910 Gee, I don’t know whether Joyce-- 249 00:19:10,010 --> 00:19:11,650 You’ll think it over on the way out to the Inn. 250 00:19:11,680 --> 00:19:12,910 You’re satisfied, then? 251 00:19:13,010 --> 00:19:14,020 The both of you? 252 00:19:14,020 --> 00:19:15,850 Of course we’re satisfied! 253 00:19:15,880 --> 00:19:17,290 Everything’s under control. 254 00:19:17,320 --> 00:19:19,150 OK, then. If you’ll drop me off at my office. 255 00:19:19,190 --> 00:19:20,490 Sure. Let’s go, Benson. 256 00:19:38,210 --> 00:19:40,510 Thank you, Captain. 257 00:19:40,540 --> 00:19:42,440 Oh, uh... wait a minute, Mr. Newsome. 258 00:19:42,480 --> 00:19:44,250 What’s the matter? 259 00:19:44,280 --> 00:19:45,210 Well, I’ve been thinking it over. 260 00:19:47,180 --> 00:19:48,520 I’m not sure I want to call Joyce. 261 00:19:48,550 --> 00:19:50,750 Joyce? Oh, that’s your wife. 262 00:19:50,790 --> 00:19:52,850 Yeah. 263 00:19:52,890 --> 00:19:54,260 I’m not sure she’d like it here. 264 00:19:54,290 --> 00:19:57,330 Why, he’d have a great time. And all expenses paid. 265 00:19:57,360 --> 00:19:58,760 Any woman would give her right arm 266 00:19:58,790 --> 00:20:01,430 to come out here without having to worry about money. 267 00:20:01,460 --> 00:20:03,300 Well, it’s not just money, Mr. Newsome. 268 00:20:03,330 --> 00:20:05,730 Swimming, riding, golf, shows. 269 00:20:05,770 --> 00:20:07,770 You’re telling me she wouldn’t like that? 270 00:20:07,800 --> 00:20:09,040 I don’t know. 271 00:20:09,070 --> 00:20:10,270 Why don’t you ask her and find out? 272 00:20:12,070 --> 00:20:13,980 Gee, you’re more than kind. 273 00:20:14,010 --> 00:20:15,910 Call her. 274 00:20:15,940 --> 00:20:17,650 All right. I’ll see what she says. 275 00:20:17,680 --> 00:20:19,850 -That’s more like it. -[starts engine] 276 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Good afternoon, Mr. Newsome. 277 00:20:32,130 --> 00:20:33,190 Larry. 278 00:20:37,670 --> 00:20:39,400 Park it, honey. 279 00:20:39,430 --> 00:20:40,470 Oh, I just remembered. 280 00:20:40,500 --> 00:20:41,840 What? 281 00:20:41,870 --> 00:20:43,370 My bag at the motel. If we’re gonna stay here-- 282 00:20:43,410 --> 00:20:44,740 Oh, I’ll pick it up. Come on! 283 00:20:48,540 --> 00:20:50,810 This is Mr. Lent, Mr. Benson. 284 00:20:50,850 --> 00:20:52,580 Mr. Lent will take care of you while I arrange things. 285 00:20:52,610 --> 00:20:54,050 Excuse me. 286 00:20:54,080 --> 00:20:55,380 Enjoy yourself. 287 00:20:59,050 --> 00:21:01,560 The courtesy of the house is yours, Mr. Benson. 288 00:21:01,590 --> 00:21:03,060 Courtesy of the house? 289 00:21:03,060 --> 00:21:04,930 Yes, the house will stake you to any game of your choice. 290 00:21:07,060 --> 00:21:08,330 I think I’ll just watch for a while. 291 00:21:09,930 --> 00:21:11,230 How about a drink? 292 00:21:11,270 --> 00:21:12,430 Thank you. 293 00:21:21,610 --> 00:21:23,210 Give this gentleman anything he wants. 294 00:21:23,240 --> 00:21:24,610 Courtesy of the house. 295 00:21:24,650 --> 00:21:26,080 Scotch and water, please. 296 00:21:42,130 --> 00:21:43,770 [man] Place your bets, folks, place your bets. 297 00:21:48,270 --> 00:21:49,440 Thank you. 298 00:21:51,010 --> 00:21:52,470 [man] No more bets. 299 00:21:54,880 --> 00:21:57,110 Number six, flat. 300 00:21:57,110 --> 00:21:58,780 -The boss wants to see you. -Oh, fine. 301 00:21:58,810 --> 00:22:00,080 Follow me. 302 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 In here. 303 00:22:45,830 --> 00:22:47,260 Come in. 304 00:22:47,300 --> 00:22:48,700 All right, put her on. 305 00:22:51,200 --> 00:22:52,630 [Joyce] Bill, are you there? 306 00:22:52,670 --> 00:22:54,500 -Joyce? -[Joyce] Bill! 307 00:22:54,540 --> 00:22:55,900 What is it? What’s the matter? 308 00:22:55,940 --> 00:22:58,270 [Joyce] Bill, there are two awful men here. 309 00:22:58,310 --> 00:22:59,470 -They-- -[hangs up phone] 310 00:22:59,510 --> 00:23:00,480 [Newsome] Sit down. 311 00:23:00,510 --> 00:23:01,910 You cut me off! Why you do that? 312 00:23:01,940 --> 00:23:03,280 I said, sit down! 313 00:23:05,610 --> 00:23:06,650 My wife’s in trouble! 314 00:23:08,150 --> 00:23:09,680 Your wife isn’t in trouble, yet. 315 00:23:13,360 --> 00:23:15,090 You thought you were getting away with something, did you? 316 00:23:17,060 --> 00:23:18,790 You fooled the police, but you didn’t fool me. 317 00:23:21,730 --> 00:23:23,630 You play it straight now and everything will be all right. 318 00:23:23,670 --> 00:23:26,200 I don’t believe in holding grudges. 319 00:23:26,230 --> 00:23:27,940 But if you don’t play it straight, 320 00:23:27,970 --> 00:23:30,310 sometime tonight something will happen to your wife... 321 00:23:35,240 --> 00:23:36,580 and it won’t be pretty, Mr. Benson 322 00:23:39,350 --> 00:23:41,450 Now, let’s have my 10,000 dollars you stole. 323 00:23:55,860 --> 00:23:59,300 So much for our visit to exotic Las Vegas. 324 00:24:00,500 --> 00:24:02,670 We shall cast anchor soon, 325 00:24:02,700 --> 00:24:05,640 for I wish to have a meeting with a business associate. 326 00:24:07,040 --> 00:24:09,040 But hang on, please. 327 00:24:09,040 --> 00:24:13,750 I see one of those dreadful sandbars ahead. 328 00:24:13,780 --> 00:24:15,580 I shall see you after we tie up. 329 00:24:22,060 --> 00:24:25,760 I’ve just completed a meeting with my sponsor 330 00:24:25,790 --> 00:24:28,160 in which he had a change of heart. 331 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 And I think it’s safe to say 332 00:24:29,830 --> 00:24:33,470 that we may be spared his commercials in the future. 333 00:24:33,500 --> 00:24:35,870 Why don’t you tune in next week and see. 334 00:24:35,900 --> 00:24:38,770 Until then, goodnight. 23721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.