Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,120
Good evening.
2
00:00:28,160 --> 00:00:30,230
This is not to symbolize
3
00:00:30,260 --> 00:00:33,190
my expulsion
from an exclusive club.
4
00:00:33,230 --> 00:00:36,700
It is a mode
of transportation.
5
00:00:36,730 --> 00:00:38,930
This is just the vehicle
6
00:00:38,970 --> 00:00:43,570
for those of you
who have always longed
to see Niagara Falls...
7
00:00:43,610 --> 00:00:45,540
from the bottom.
8
00:00:45,570 --> 00:00:49,640
This is the first
two-passenger model
9
00:00:49,680 --> 00:00:54,450
for that couple that enjoys
living dangerously,
10
00:00:54,480 --> 00:00:56,420
even on the honeymoon.
11
00:00:57,820 --> 00:01:01,460
It is also attractively
decorated.
12
00:01:01,490 --> 00:01:05,690
I don’t understand why
we don’t sell more of them.
13
00:01:05,730 --> 00:01:08,060
And speaking of sell,
14
00:01:08,060 --> 00:01:12,330
we’ve had complaints that
our sponsor’s sell is so soft,
15
00:01:12,370 --> 00:01:14,470
viewers have the feeling
16
00:01:14,500 --> 00:01:17,870
something is being left out
of the commercials.
17
00:01:17,910 --> 00:01:21,340
For them,
here is the uncensored,
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,380
uncouth version.
19
00:01:42,100 --> 00:01:43,600
Cut it out, Larry.
20
00:01:46,100 --> 00:01:49,500
I said cut it out!
21
00:01:49,540 --> 00:01:51,910
If you wanna wrestle,
why don’t you go
down to the gym.
22
00:01:54,110 --> 00:01:56,240
[chuckles]
23
00:01:56,280 --> 00:01:58,210
You kill me, Larry.
24
00:01:58,250 --> 00:01:59,810
[laughing]
You really kill me.
25
00:01:59,850 --> 00:02:01,080
Listen, Angie,
you don’t play games with me.
26
00:02:04,050 --> 00:02:06,290
I’m not fooling around
about this.
27
00:02:07,620 --> 00:02:10,290
-I wanna marry you.
-I’m not fooling either.
28
00:02:12,160 --> 00:02:13,860
I’m no kid anymore.
29
00:02:13,900 --> 00:02:16,560
It’s about time I settled down.
I told you that.
30
00:02:16,600 --> 00:02:18,570
Oh, yeah, you told me that.
31
00:02:18,600 --> 00:02:20,300
Only money comes first,
right?
32
00:02:21,500 --> 00:02:24,340
So what’s so wrong
about that?
33
00:02:24,370 --> 00:02:25,810
A girl’s gotta think
about money.
34
00:02:25,840 --> 00:02:29,080
A lesson I learned
from Mama.
35
00:02:29,080 --> 00:02:32,110
Your mama never heard
the price of a beer.
36
00:02:32,150 --> 00:02:33,480
That was the lesson.
37
00:02:37,890 --> 00:02:41,290
Well, that’s what I came
over to tell you, Angie.
The money’s gonna come.
38
00:02:41,320 --> 00:02:44,230
-Plenty of it.
-Oh, yeah? Where from?
39
00:02:46,130 --> 00:02:48,430
I quit Patsy’s this morning.
40
00:02:48,460 --> 00:02:50,470
I ain’t taking
no more bets for him.
41
00:02:50,500 --> 00:02:53,700
-He can find himself
another boy.
-You quit Patsy’s?
42
00:02:53,740 --> 00:02:58,110
What for?
You going to give him
some competition, maybe?
43
00:02:58,110 --> 00:03:00,040
No, nothing like that.
44
00:03:01,840 --> 00:03:03,710
I don’t like horses.
They make me sneeze.
45
00:03:06,680 --> 00:03:09,280
Besides, I got smarter ideas
than bookmaking,
46
00:03:09,320 --> 00:03:11,790
big ideas.
47
00:03:11,820 --> 00:03:13,420
I’ll get the money, Angie.
48
00:03:13,460 --> 00:03:15,320
I’ve been thinking
about it a long time.
49
00:03:15,360 --> 00:03:17,290
How?
50
00:03:17,330 --> 00:03:18,760
How?
51
00:03:20,830 --> 00:03:22,830
I made an appointment
this afternoon.
52
00:03:22,860 --> 00:03:25,870
Tomorrow morning I’m gonna
meet with a guy named
Stephan Bregornick.
53
00:03:25,900 --> 00:03:28,300
He runs a big importing
company. Head man.
54
00:03:28,340 --> 00:03:31,240
-He’s gonna give me a job.
-What makes you so sure?
55
00:03:31,270 --> 00:03:33,110
Because I know it.
56
00:03:33,140 --> 00:03:36,510
Him and my pop were buddies
when they came over
from the old country.
57
00:03:36,540 --> 00:03:38,650
So?
58
00:03:38,680 --> 00:03:41,850
So it’s like a debt.
59
00:03:41,880 --> 00:03:44,820
Long before my pop died,
Bregornick used to tell him
to send me around.
60
00:03:44,850 --> 00:03:47,960
Why didn’t he, then?
61
00:03:47,990 --> 00:03:51,690
Because my pop didn’t like
the way he did his business.
62
00:03:51,730 --> 00:03:55,630
Bregornick wasn’t too careful
about what he imported
or where it came from.
63
00:03:57,100 --> 00:03:59,270
You knew my pop, Angie.
64
00:03:59,300 --> 00:04:01,570
He was the original
Honest John.
65
00:04:01,600 --> 00:04:04,040
All right.
So he gives you a job.
66
00:04:04,040 --> 00:04:05,510
What’ll it pay?
67
00:04:07,210 --> 00:04:08,640
Not much, I guess.
68
00:04:08,680 --> 00:04:11,110
-Sixty, seventy bucks a week.
-What?
69
00:04:11,150 --> 00:04:13,780
You’re making a hundred
and fifty with Patsy right now.
70
00:04:13,820 --> 00:04:16,790
-I got my reasons, Angie.
-What kind of reasons?
71
00:04:16,820 --> 00:04:19,690
There’s money
in that operation. Big money!
72
00:04:19,720 --> 00:04:22,290
If I stick it out long enough,
some of it’s coming my way.
73
00:04:22,320 --> 00:04:25,360
You think I’m gonna sit around
for 25 years until you get
a gold watch?
74
00:04:27,200 --> 00:04:29,130
Uh-uh.
75
00:04:29,160 --> 00:04:30,870
It won’t be that way,
Angie.
76
00:04:33,470 --> 00:04:35,070
It won’t be that way,
sweetheart.
77
00:04:44,510 --> 00:04:45,650
What’s the matter?
78
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
Don’t you have
any faith in me at all?
79
00:04:48,350 --> 00:04:49,620
Money, Larry.
80
00:04:49,650 --> 00:04:52,190
That’s what I got faith in.
81
00:04:52,220 --> 00:04:53,760
Money.
82
00:05:04,800 --> 00:05:06,030
Hello?
83
00:05:08,840 --> 00:05:11,470
I’m Larry Chetnik.
Is Mr. Bregornick in?
84
00:05:11,510 --> 00:05:14,380
What do you want to see
Mr. Bregornick about?
85
00:05:14,410 --> 00:05:16,380
It’s about a job.
86
00:05:16,410 --> 00:05:18,450
He’s expecting me.
Would you tell him I’m here?
87
00:05:21,380 --> 00:05:25,050
Mr. Bregornick?
There’s a Larry...
88
00:05:25,050 --> 00:05:27,120
Chetnik here to see you.
89
00:05:27,160 --> 00:05:29,420
-[Bregornick] Send him in.
-Yes, sir.
90
00:05:31,090 --> 00:05:32,890
You can go right in there.
91
00:05:41,200 --> 00:05:42,640
Mr. Bregornick?
92
00:05:46,540 --> 00:05:47,480
Sit down.
93
00:05:59,920 --> 00:06:01,490
So you’re Jan’s boy?
94
00:06:02,820 --> 00:06:04,490
I suppose you want something.
95
00:06:06,590 --> 00:06:08,400
No sir, I just thought
I’d look you up
96
00:06:08,430 --> 00:06:09,930
like you once told my pop
I should.
97
00:06:10,030 --> 00:06:11,670
Your pop was a fool.
98
00:06:11,700 --> 00:06:13,770
You know that?
99
00:06:13,800 --> 00:06:16,300
Him and me, we came
to this country the same day.
100
00:06:16,340 --> 00:06:19,770
For 27 years he broke his back
on the construction gangs.
101
00:06:19,810 --> 00:06:22,640
So what happens? He starves.
102
00:06:22,680 --> 00:06:26,380
He raises his family
in a lousy neighborhood.
103
00:06:26,410 --> 00:06:28,720
He gets hit with a steal beam
and he dies.
104
00:06:28,750 --> 00:06:31,050
Am I describing a fool,
or what?
105
00:06:33,520 --> 00:06:36,620
-He was a nice old guy.
-[chuckles]
106
00:06:36,660 --> 00:06:38,460
Nice guys are stupid.
107
00:06:42,300 --> 00:06:43,530
Are you stupid, Larry?
108
00:06:46,070 --> 00:06:48,770
No, Mr. Bregornick,
I’m not stupid.
109
00:06:48,800 --> 00:06:50,370
But I try to be a nice guy,
too.
110
00:07:02,550 --> 00:07:04,050
You speak
any other languages?
111
00:07:05,750 --> 00:07:08,860
-No, sir.
-You go to high school?
112
00:07:08,890 --> 00:07:10,630
I quit just before graduation.
113
00:07:10,660 --> 00:07:12,290
You know how
to write out orders,
114
00:07:12,330 --> 00:07:14,900
keep neat records,
files, that kind of stuff?
115
00:07:14,930 --> 00:07:16,900
I had a year
of business administration.
116
00:07:16,930 --> 00:07:19,300
Can you handle yourself?
117
00:07:19,330 --> 00:07:20,670
I mean...
118
00:07:22,270 --> 00:07:24,310
what do you do
if a guy pushes you around?
119
00:07:26,910 --> 00:07:27,840
I push back.
120
00:07:38,890 --> 00:07:40,420
You dress pretty good.
121
00:07:42,660 --> 00:07:44,260
Got more than that one suit?
122
00:07:44,290 --> 00:07:47,060
Got another one
just like it.
123
00:07:47,100 --> 00:07:48,730
You willing to work
any hours?
124
00:07:48,760 --> 00:07:50,970
Night sometimes?
125
00:07:51,070 --> 00:07:54,770
-Sure.
-You know anything about
the importing business?
126
00:07:54,800 --> 00:07:57,070
-No.
-Good!
127
00:07:57,070 --> 00:08:00,740
I know that lousy neighborhood
you come from.
128
00:08:00,780 --> 00:08:03,610
Patsy and those cheap punks.
129
00:08:03,650 --> 00:08:06,110
You mixed up with them?
130
00:08:06,150 --> 00:08:07,580
I used to work for Patsy,
but that’s all.
131
00:08:14,790 --> 00:08:17,030
OK. You got a job.
132
00:08:17,030 --> 00:08:18,790
Seventy-five bucks a week
133
00:08:18,830 --> 00:08:21,930
and maybe a bonus at Christmas
if I like your style.
134
00:08:22,030 --> 00:08:25,130
Only remember, I do a lot of
business out of my apartment.
135
00:08:25,170 --> 00:08:27,170
That’s where
my customers come.
136
00:08:27,200 --> 00:08:28,940
You be there when I tell
you to be there.
137
00:08:29,040 --> 00:08:32,370
-Right?
-Sure thing, Mr. Bregornick.
138
00:08:32,410 --> 00:08:33,580
Thanks a lot.
139
00:08:35,940 --> 00:08:37,380
You all set, Larry?
140
00:08:37,410 --> 00:08:38,810
Yes, sir.
141
00:08:38,850 --> 00:08:41,180
-[knock on door]
-They’re here.
142
00:08:46,420 --> 00:08:49,460
-Miklos.
-[Miklos laughs]
143
00:08:49,490 --> 00:08:52,060
It’s good to be
with you again, my friend.
144
00:08:52,060 --> 00:08:53,430
Please, come in.
145
00:08:53,460 --> 00:08:54,730
Miklos,
146
00:08:54,760 --> 00:08:58,300
I wish you to meet Larry,
my cousin.
147
00:08:58,330 --> 00:08:59,530
My pleasure.
148
00:09:02,400 --> 00:09:04,210
And this is my cousin.
149
00:09:06,340 --> 00:09:09,310
-Please, let us sit down.
-Thank you.
150
00:09:12,010 --> 00:09:14,120
[Bregornick] Larry, a drink
for the gentlemen.
151
00:09:14,150 --> 00:09:17,290
No, no. No drink for me.
[coughs]
152
00:09:17,320 --> 00:09:20,760
-Oh, but a little wine, perhaps.
-Wine is good.
153
00:09:20,790 --> 00:09:22,860
Anything for you?
154
00:09:22,890 --> 00:09:24,260
My cousin doesn’t drink.
155
00:09:27,630 --> 00:09:29,630
[Miklos] Well,
156
00:09:29,660 --> 00:09:33,370
and how is the importing
business, my friend?
157
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
Business is like always.
158
00:09:35,240 --> 00:09:37,440
[Miklos laughs]
159
00:09:37,470 --> 00:09:39,540
The market is only people.
160
00:09:39,570 --> 00:09:41,210
If people want something,
161
00:09:41,240 --> 00:09:42,640
the market is good.
162
00:09:42,680 --> 00:09:44,050
If not...
163
00:09:44,080 --> 00:09:46,150
[Bregornick] You are right
as usual, my old friend.
164
00:09:46,180 --> 00:09:47,550
Thank you.
165
00:09:54,290 --> 00:09:56,190
Now, tell me, my friend.
166
00:09:56,220 --> 00:10:00,660
Is it true that the wine
business is much improved?
167
00:10:00,700 --> 00:10:02,400
What do you think
the market would be
168
00:10:02,430 --> 00:10:07,640
for 900 cases
of Romanee-Conti...
169
00:10:08,700 --> 00:10:10,340
’49 vintage?
170
00:10:11,970 --> 00:10:14,740
I think it would not be bad,
Miklos.
171
00:10:14,780 --> 00:10:17,050
Depending, of course,
on the suggested price.
172
00:10:18,610 --> 00:10:21,050
Well,
my partners abroad suggest
173
00:10:21,080 --> 00:10:25,920
$7,000 is a fair amount.
174
00:10:25,950 --> 00:10:27,790
What would your company say
to that?
175
00:10:34,830 --> 00:10:36,200
Do you like the wine,
my friend?
176
00:10:37,400 --> 00:10:39,970
[chuckles] It is very good.
177
00:10:43,270 --> 00:10:45,370
Do you like the price,
my friend?
178
00:10:46,810 --> 00:10:48,340
The company accepts the terms.
179
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
Four months.
180
00:10:52,910 --> 00:10:55,680
I’m four months older.
181
00:10:55,720 --> 00:10:57,390
You think that doesn’t mean
anything to a girl?
182
00:10:57,420 --> 00:10:59,550
What do you want from me?
183
00:10:59,590 --> 00:11:02,460
I want some action.
That’s what I want.
184
00:11:02,490 --> 00:11:04,460
You’re the guy
with the big plans.
185
00:11:04,490 --> 00:11:06,090
The big money man.
186
00:11:07,660 --> 00:11:10,300
Seventy five bucks a week.
[scoffs]
187
00:11:10,330 --> 00:11:12,630
All right, you wanna know
about the deal, I’ll tell you.
188
00:11:12,670 --> 00:11:14,300
Go ahead,
I’d love to hear it.
189
00:11:14,340 --> 00:11:15,540
Then sit down and shut up.
190
00:11:20,940 --> 00:11:23,450
I told you about
this guy Bregornick.
He’s an operator, a big timer.
191
00:11:23,480 --> 00:11:27,080
He makes more quick imports
than anybody
on the East Coast.
192
00:11:27,080 --> 00:11:29,180
You know why?
Because he deals in cash.
193
00:11:29,220 --> 00:11:31,090
No papers, no books,
no nothing.
194
00:11:31,120 --> 00:11:35,360
I figure he must keep
a hundred, 200 grand
in that apartment of his.
195
00:11:35,390 --> 00:11:39,090
So what are you gonna do?
Swipe it?
196
00:11:39,090 --> 00:11:41,160
No, it won’t be that easy.
197
00:11:41,200 --> 00:11:44,170
Bregornick’s no dope.
198
00:11:44,200 --> 00:11:46,630
I figure I’m making
one big haul and I’m taking
my time about it.
199
00:11:50,010 --> 00:11:52,010
And we’ll have enough dough
to skip the country,
200
00:11:52,110 --> 00:11:55,880
live it up big someplace--
South America, Rio.
201
00:11:55,910 --> 00:11:56,910
Rio?
202
00:11:56,950 --> 00:11:59,110
Yeah, any place you like.
203
00:12:01,220 --> 00:12:04,490
But when’s it gonna be?
When’s it going to happen?
204
00:12:04,520 --> 00:12:05,890
I don’t know,
I can’t be sure.
205
00:12:05,920 --> 00:12:07,360
It might be six months
from now.
206
00:12:10,260 --> 00:12:12,060
It might even be this week.
207
00:12:12,060 --> 00:12:14,500
There’s been a rumor
around the office about
some foreign typewriters.
208
00:12:16,430 --> 00:12:18,300
Typewriters?
209
00:12:18,330 --> 00:12:20,070
Yeah.
210
00:12:20,070 --> 00:12:22,070
Stolen goods.
211
00:12:22,070 --> 00:12:23,410
I don’t know how true it is,
212
00:12:23,440 --> 00:12:25,640
but I heard that our old friend
Miklos is in on the deal.
213
00:12:28,340 --> 00:12:30,680
And if it clicks,
214
00:12:30,710 --> 00:12:32,110
price could be big.
215
00:12:34,080 --> 00:12:35,250
How big?
216
00:12:37,550 --> 00:12:39,220
I don’t know.
217
00:12:39,250 --> 00:12:40,560
I’ll have to see.
218
00:12:42,760 --> 00:12:44,590
And you really think
you could get the money?
219
00:12:46,860 --> 00:12:49,100
Oh, I ain’t been thinking
of anything else
220
00:12:49,100 --> 00:12:50,670
for months.
221
00:12:55,700 --> 00:12:56,810
You sent for me,
Mr. Bregornick?
222
00:12:58,840 --> 00:13:00,540
Yes.
223
00:13:00,580 --> 00:13:02,210
You and me,
we got a date tonight.
224
00:13:04,350 --> 00:13:06,280
-Your apartment?
-That’s right.
225
00:13:07,650 --> 00:13:09,520
Big stuff tonight, Larry.
226
00:13:09,550 --> 00:13:11,850
Wear your best suit
and keep your eyes open.
227
00:13:11,890 --> 00:13:13,320
Yes, sir.
228
00:13:13,360 --> 00:13:15,690
-Will Miklos be there?
-Yeah, that’s right.
229
00:13:15,720 --> 00:13:17,860
Our good friend Miklos
and his cousin.
230
00:13:17,890 --> 00:13:20,700
I don’t know what time they’ll
come in, pretty late, maybe.
231
00:13:20,730 --> 00:13:22,760
You come to my place
10:00, 10:30.
232
00:13:23,830 --> 00:13:25,730
I’ll be there,
Mr. Bregornick.
233
00:13:30,240 --> 00:13:31,170
Well?
234
00:13:32,810 --> 00:13:36,080
There’s been a rumor going
around about some typewriters.
235
00:13:36,080 --> 00:13:40,220
-Is that the deal,
Mr. Bregornick?
-I don’t like rumors.
236
00:13:40,250 --> 00:13:41,750
Sometimes they’re true.
Now, get outta here.
237
00:13:53,730 --> 00:13:57,170
[woman]
Bregornick Importing Company.
238
00:13:57,200 --> 00:13:58,900
[imitating Miklos]
Mr. Bregornick, please.
239
00:13:58,930 --> 00:14:01,900
[woman]
Just a minute, please.
240
00:14:01,940 --> 00:14:04,140
[Bregornick]
Bregornick.
241
00:14:04,170 --> 00:14:05,740
[coughing like Miklos]
Stephan?
242
00:14:05,770 --> 00:14:07,740
[coughing continues]
243
00:14:07,780 --> 00:14:10,550
Who is this? Miklos?
244
00:14:10,580 --> 00:14:14,880
[coughing] Yes.
The chest is very bad today.
245
00:14:14,920 --> 00:14:18,120
Maybe I cannot leave
the house tonight. [coughing]
246
00:14:18,150 --> 00:14:20,420
That’s too bad.
247
00:14:20,460 --> 00:14:23,560
We will make it
some other night then,
Miklos, when you feel better.
248
00:14:23,590 --> 00:14:26,160
[imitating rough voice]
No, no.
249
00:14:26,190 --> 00:14:28,530
Business is business.
250
00:14:28,560 --> 00:14:32,570
Perhaps if someone could bring
the money over to my house
tonight?
251
00:14:32,600 --> 00:14:33,670
About 8:00.
252
00:14:33,700 --> 00:14:35,640
Someone?
253
00:14:35,670 --> 00:14:39,110
[coughs] Yes, your cousin.
254
00:14:39,140 --> 00:14:40,440
Larry...
255
00:14:41,610 --> 00:14:42,780
He’s trustworthy, no?
256
00:14:42,810 --> 00:14:44,680
Yes.
257
00:14:44,710 --> 00:14:46,680
But we haven’t yet agreed
on the price.
258
00:14:46,720 --> 00:14:49,080
Is the 30,000
agreeable to your partners?
259
00:14:51,620 --> 00:14:54,220
[rough voice]
Yes, yes. It’s agreeable.
260
00:14:56,190 --> 00:14:58,090
All right, then.
261
00:14:58,090 --> 00:14:59,590
I’ll send Larry
with the money.
262
00:15:13,070 --> 00:15:15,640
Hello, Mr. Bregornick.
I got your message
to come here early.
263
00:15:15,680 --> 00:15:18,050
Yes, our plans
for the evening have changed.
264
00:15:18,050 --> 00:15:20,480
Come in, Larry.
265
00:15:20,520 --> 00:15:23,690
My good friend Miklos
called me this afternoon.
266
00:15:23,720 --> 00:15:25,490
He can’t make
the meeting tonight,
267
00:15:25,520 --> 00:15:28,420
but he wants to complete
the transaction.
268
00:15:28,460 --> 00:15:30,260
So I’m sending you over
to his house...
269
00:15:31,560 --> 00:15:32,790
with the money.
270
00:15:40,570 --> 00:15:43,100
Could I have his address, sir?
271
00:15:43,140 --> 00:15:44,840
It’s on the envelope.
272
00:15:54,550 --> 00:15:56,120
Should I go now,
Mr. Bregornick?
273
00:16:01,360 --> 00:16:03,490
In a minute.
274
00:16:03,530 --> 00:16:05,030
Sit down.
275
00:16:11,170 --> 00:16:12,570
I’ve been thinking about...
276
00:16:14,170 --> 00:16:16,040
Eva,
277
00:16:16,070 --> 00:16:18,610
your mother.
278
00:16:18,640 --> 00:16:21,580
-My mother?
-Yeah.
279
00:16:21,610 --> 00:16:24,710
To you, she was just a--
a nice old lady.
280
00:16:24,750 --> 00:16:28,580
Cooked you meals and sent you
to school and junk like that,
right?
281
00:16:28,620 --> 00:16:30,890
My mom died before
I was 12, Mr. Bregornick.
282
00:16:30,920 --> 00:16:32,520
Yeah, sure. I remember.
283
00:16:32,550 --> 00:16:35,220
Only maybe...
284
00:16:35,260 --> 00:16:37,130
you didn’t know
something about your mother.
285
00:16:39,760 --> 00:16:41,860
Her and me,
286
00:16:41,900 --> 00:16:43,670
we were engaged
to be married once,
287
00:16:43,700 --> 00:16:45,730
back in the old country.
288
00:16:45,770 --> 00:16:47,340
A family thing,
an arrangement, you know?
289
00:16:49,170 --> 00:16:50,740
And then, she...
290
00:16:50,770 --> 00:16:53,140
met your pop.
291
00:16:53,170 --> 00:16:54,610
And that made things different.
292
00:17:01,150 --> 00:17:02,350
You ever know about that,
Larry?
293
00:17:03,850 --> 00:17:05,190
No, sir.
294
00:17:07,360 --> 00:17:08,660
I could’ve been your father.
295
00:17:11,660 --> 00:17:13,860
I wouldn’t have minded that,
Mr. Bregornick.
296
00:17:13,900 --> 00:17:17,500
Yeah. You were better off
the way you were.
297
00:17:17,530 --> 00:17:19,330
Don’t get any wrong ideas.
298
00:17:19,370 --> 00:17:22,270
Your pop was the best guy
on earth.
299
00:17:22,300 --> 00:17:25,470
Stupid but the best.
300
00:17:25,510 --> 00:17:26,810
Sure, Mr. Bregornick.
301
00:17:26,840 --> 00:17:28,640
Don’t you ever forget it.
302
00:17:35,880 --> 00:17:37,250
All right, beat it.
303
00:17:41,860 --> 00:17:43,220
[knock on door]
304
00:17:44,390 --> 00:17:46,800
-Who is it?
-Let me in, Angie.
305
00:17:52,270 --> 00:17:54,900
I was doing my hair.
I look a mess.
306
00:17:54,940 --> 00:17:57,070
You shouldn’t walk in
on a girl like that.
307
00:17:58,740 --> 00:18:00,580
Sit down.
308
00:18:00,610 --> 00:18:02,310
-So what’s with you?
-Sit down!
309
00:18:08,120 --> 00:18:10,920
You always thought
I was a nothing, huh?
310
00:18:11,020 --> 00:18:13,320
That’s what you thought,
didn’t you?
311
00:18:13,360 --> 00:18:16,860
Just little Larry from around
the corner, running errands
for the big boys.
312
00:18:16,890 --> 00:18:19,360
[laughing] Taking bets...
313
00:18:21,300 --> 00:18:23,030
What’s the matter?
You drunk or something?
314
00:18:23,060 --> 00:18:24,400
Huh?
315
00:18:30,570 --> 00:18:31,840
How much?
316
00:18:31,870 --> 00:18:34,710
-How much is it?
-30,000 bucks.
317
00:18:34,740 --> 00:18:35,940
$30,000?
318
00:18:38,810 --> 00:18:41,050
I’ve never seen
so much money in my life.
319
00:18:41,050 --> 00:18:43,080
30,000 bucks.
320
00:18:45,190 --> 00:18:47,920
Go on. Count it, Angie.
321
00:18:47,960 --> 00:18:50,060
Count it.
322
00:18:50,060 --> 00:18:52,190
I never thought
you could do it.
323
00:18:52,230 --> 00:18:54,060
I never thought
you had it in you.
324
00:18:54,060 --> 00:18:56,230
-[Larry laughs]
-Oh, you sweet babies.
325
00:18:56,260 --> 00:18:58,530
You beautiful things, you.
326
00:18:58,570 --> 00:19:01,700
Mama’s gonna take
good care of you.
327
00:19:01,740 --> 00:19:03,640
I want a hundred
pair of shoes, Larry.
328
00:19:03,670 --> 00:19:05,510
I’m crazy about shoes.
329
00:19:05,540 --> 00:19:07,010
Good shoes!
330
00:19:08,210 --> 00:19:10,010
$30,000.
331
00:19:10,010 --> 00:19:12,550
Think what we can do with it.
332
00:19:12,580 --> 00:19:14,080
I’ll pack tonight.
333
00:19:14,120 --> 00:19:16,080
It won’t take me long.
I’m not gonna take much.
334
00:19:16,120 --> 00:19:18,020
We can buy new clothes
when we get there.
335
00:19:18,020 --> 00:19:19,450
Summer clothes, right?
336
00:19:19,490 --> 00:19:21,260
It’s always summer in Rio,
ain’t it?
337
00:19:21,290 --> 00:19:23,020
-Give it back, Angie.
-[laughs]
338
00:19:23,020 --> 00:19:24,460
-All of it.
-[laughing stops]
339
00:19:24,490 --> 00:19:25,690
Oh, come on, honey.
340
00:19:25,730 --> 00:19:27,100
Let me keep just little.
341
00:19:27,130 --> 00:19:28,830
A little for pocket money?
342
00:19:28,860 --> 00:19:30,030
I said all of it.
343
00:19:30,030 --> 00:19:31,700
Oh, I can pack in 15 minutes.
344
00:19:31,730 --> 00:19:32,930
There won’t be any packing.
345
00:19:33,030 --> 00:19:34,900
You wait right here
until I call you.
346
00:19:34,940 --> 00:19:37,240
-Understand?
-Where you going?
347
00:19:37,270 --> 00:19:39,670
[chuckles nervously]
You ain’t leaving me, are you?
348
00:19:39,710 --> 00:19:42,940
Oh, no. You couldn’t walk out
on me just like that.
349
00:19:43,040 --> 00:19:45,480
Let go of me, Angie.
I know what I’m doing.
350
00:19:45,510 --> 00:19:47,850
Larry, please.
351
00:19:47,880 --> 00:19:50,450
Hey. You--
You are coming back?
352
00:19:50,490 --> 00:19:51,690
You are coming back!
353
00:20:00,600 --> 00:20:02,200
Hello, cousin.
354
00:20:06,470 --> 00:20:08,140
Tell your cousin
to lay off, huh?
355
00:20:15,810 --> 00:20:17,510
Where is the money?
What have you done
with the money?
356
00:20:20,650 --> 00:20:22,880
I’m sorry for all the trouble
I caused you.
357
00:20:25,120 --> 00:20:26,420
Here it is, mister.
358
00:20:26,450 --> 00:20:29,090
Go on, it’s all there.
It’s 30,000 bucks.
359
00:20:29,120 --> 00:20:30,330
You see?
360
00:20:30,360 --> 00:20:31,930
He was the one
who called you.
361
00:20:31,960 --> 00:20:34,130
Not I, Stephan.
362
00:20:34,160 --> 00:20:35,300
The boy is a thief.
363
00:20:39,630 --> 00:20:42,300
He’s right.
364
00:20:42,340 --> 00:20:43,810
I’m a no-good crook.
365
00:20:46,470 --> 00:20:50,150
I was the one that called you,
told you the meeting was off.
366
00:20:50,180 --> 00:20:53,010
I thought it was going to be
easy. I was all set to hop
a boat to South America.
367
00:20:53,050 --> 00:20:55,080
Then why didn’t you?
Why did you come back?
368
00:20:56,820 --> 00:20:58,190
Because I forgot something.
369
00:21:00,060 --> 00:21:02,420
I thought I was being real
smart getting all that dough.
370
00:21:05,590 --> 00:21:06,900
But I forgot
about my old man.
371
00:21:17,340 --> 00:21:19,240
I tried to rob you,
Mr. Bregornick.
372
00:21:19,270 --> 00:21:21,080
So you can do whatever
you want to me.
373
00:21:23,950 --> 00:21:26,080
But I began thinking about
what you said about my father.
374
00:21:30,420 --> 00:21:33,250
I began to remember
things about him.
375
00:21:33,290 --> 00:21:36,090
He was a pretty dumb guy,
all right, just like you said.
376
00:21:37,330 --> 00:21:38,560
But I loved him.
377
00:21:40,100 --> 00:21:42,300
I couldn’t do this to him.
That’s why I came back.
378
00:21:49,900 --> 00:21:51,610
Larry.
379
00:21:51,640 --> 00:21:52,970
Come back here.
380
00:22:34,480 --> 00:22:35,650
Angie.
381
00:22:38,790 --> 00:22:41,090
[patting] Angie.
382
00:22:41,120 --> 00:22:42,920
Larry?
383
00:22:42,960 --> 00:22:44,290
You came back.
384
00:22:44,330 --> 00:22:45,660
I never thought you would.
385
00:22:45,690 --> 00:22:47,560
I never thought
I’d see you again.
386
00:22:47,600 --> 00:22:50,100
-I told you, didn’t I?
-Where you been?
387
00:22:51,930 --> 00:22:54,300
I’ve been
to Bregornick’s place.
388
00:22:54,340 --> 00:22:56,240
-Bregornick?
-Mm-hm.
389
00:22:56,270 --> 00:22:57,910
I gave him back the money.
390
00:22:59,010 --> 00:23:01,410
You...
gave him back the money?
391
00:23:01,440 --> 00:23:03,550
Every nickel.
392
00:23:03,580 --> 00:23:05,150
Why, Larry?
393
00:23:05,180 --> 00:23:06,210
Why?
394
00:23:10,050 --> 00:23:11,150
What’s so funny?
395
00:23:12,820 --> 00:23:14,120
What’s so funny?
396
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
Don’t you get it?
397
00:23:21,730 --> 00:23:22,960
Don’t you get it, you dope?
398
00:23:26,500 --> 00:23:29,470
30 grand’s OK,
but it’s no fortune.
399
00:23:29,500 --> 00:23:31,840
I got something
better than that.
400
00:23:31,870 --> 00:23:34,310
Much better.
401
00:23:34,340 --> 00:23:36,780
Something that’ll pay off in
a hundred grand some day soon.
402
00:23:38,880 --> 00:23:40,520
[scoffs]
403
00:23:40,550 --> 00:23:42,450
I got his trust.
404
00:23:51,160 --> 00:23:54,260
Well, I was so glad to see
Larry get over
405
00:23:54,300 --> 00:23:56,970
his preoccupation
with money.
406
00:23:57,000 --> 00:24:01,200
I shall have news for you
after the following
407
00:24:01,240 --> 00:24:04,040
sponsorial pronunciamiento.
408
00:24:06,510 --> 00:24:09,180
I wish to thank the sponsor
409
00:24:09,210 --> 00:24:13,480
for that heart-warming
and revealing human document.
410
00:24:13,520 --> 00:24:18,220
I look forward to more
of the same next week.
411
00:24:18,250 --> 00:24:22,590
I understand that,
since the very best people
watch this program,
412
00:24:22,620 --> 00:24:25,860
it has become a status symbol.
413
00:24:25,890 --> 00:24:28,660
If you wish to impress
your neighbors,
414
00:24:28,700 --> 00:24:30,830
do as others do--
415
00:24:30,870 --> 00:24:34,640
Turn the set so that it faces
an outside window.
416
00:24:34,670 --> 00:24:36,340
In that manner,
417
00:24:36,370 --> 00:24:39,710
passers-by can see
what you are watching,
418
00:24:39,740 --> 00:24:41,810
even if you can’t.
29968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.