All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E09.The.Money.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:28,120 Good evening. 2 00:00:28,160 --> 00:00:30,230 This is not to symbolize 3 00:00:30,260 --> 00:00:33,190 my expulsion from an exclusive club. 4 00:00:33,230 --> 00:00:36,700 It is a mode of transportation. 5 00:00:36,730 --> 00:00:38,930 This is just the vehicle 6 00:00:38,970 --> 00:00:43,570 for those of you who have always longed to see Niagara Falls... 7 00:00:43,610 --> 00:00:45,540 from the bottom. 8 00:00:45,570 --> 00:00:49,640 This is the first two-passenger model 9 00:00:49,680 --> 00:00:54,450 for that couple that enjoys living dangerously, 10 00:00:54,480 --> 00:00:56,420 even on the honeymoon. 11 00:00:57,820 --> 00:01:01,460 It is also attractively decorated. 12 00:01:01,490 --> 00:01:05,690 I don’t understand why we don’t sell more of them. 13 00:01:05,730 --> 00:01:08,060 And speaking of sell, 14 00:01:08,060 --> 00:01:12,330 we’ve had complaints that our sponsor’s sell is so soft, 15 00:01:12,370 --> 00:01:14,470 viewers have the feeling 16 00:01:14,500 --> 00:01:17,870 something is being left out of the commercials. 17 00:01:17,910 --> 00:01:21,340 For them, here is the uncensored, 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,380 uncouth version. 19 00:01:42,100 --> 00:01:43,600 Cut it out, Larry. 20 00:01:46,100 --> 00:01:49,500 I said cut it out! 21 00:01:49,540 --> 00:01:51,910 If you wanna wrestle, why don’t you go down to the gym. 22 00:01:54,110 --> 00:01:56,240 [chuckles] 23 00:01:56,280 --> 00:01:58,210 You kill me, Larry. 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,810 [laughing] You really kill me. 25 00:01:59,850 --> 00:02:01,080 Listen, Angie, you don’t play games with me. 26 00:02:04,050 --> 00:02:06,290 I’m not fooling around about this. 27 00:02:07,620 --> 00:02:10,290 -I wanna marry you. -I’m not fooling either. 28 00:02:12,160 --> 00:02:13,860 I’m no kid anymore. 29 00:02:13,900 --> 00:02:16,560 It’s about time I settled down. I told you that. 30 00:02:16,600 --> 00:02:18,570 Oh, yeah, you told me that. 31 00:02:18,600 --> 00:02:20,300 Only money comes first, right? 32 00:02:21,500 --> 00:02:24,340 So what’s so wrong about that? 33 00:02:24,370 --> 00:02:25,810 A girl’s gotta think about money. 34 00:02:25,840 --> 00:02:29,080 A lesson I learned from Mama. 35 00:02:29,080 --> 00:02:32,110 Your mama never heard the price of a beer. 36 00:02:32,150 --> 00:02:33,480 That was the lesson. 37 00:02:37,890 --> 00:02:41,290 Well, that’s what I came over to tell you, Angie. The money’s gonna come. 38 00:02:41,320 --> 00:02:44,230 -Plenty of it. -Oh, yeah? Where from? 39 00:02:46,130 --> 00:02:48,430 I quit Patsy’s this morning. 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,470 I ain’t taking no more bets for him. 41 00:02:50,500 --> 00:02:53,700 -He can find himself another boy. -You quit Patsy’s? 42 00:02:53,740 --> 00:02:58,110 What for? You going to give him some competition, maybe? 43 00:02:58,110 --> 00:03:00,040 No, nothing like that. 44 00:03:01,840 --> 00:03:03,710 I don’t like horses. They make me sneeze. 45 00:03:06,680 --> 00:03:09,280 Besides, I got smarter ideas than bookmaking, 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,790 big ideas. 47 00:03:11,820 --> 00:03:13,420 I’ll get the money, Angie. 48 00:03:13,460 --> 00:03:15,320 I’ve been thinking about it a long time. 49 00:03:15,360 --> 00:03:17,290 How? 50 00:03:17,330 --> 00:03:18,760 How? 51 00:03:20,830 --> 00:03:22,830 I made an appointment this afternoon. 52 00:03:22,860 --> 00:03:25,870 Tomorrow morning I’m gonna meet with a guy named Stephan Bregornick. 53 00:03:25,900 --> 00:03:28,300 He runs a big importing company. Head man. 54 00:03:28,340 --> 00:03:31,240 -He’s gonna give me a job. -What makes you so sure? 55 00:03:31,270 --> 00:03:33,110 Because I know it. 56 00:03:33,140 --> 00:03:36,510 Him and my pop were buddies when they came over from the old country. 57 00:03:36,540 --> 00:03:38,650 So? 58 00:03:38,680 --> 00:03:41,850 So it’s like a debt. 59 00:03:41,880 --> 00:03:44,820 Long before my pop died, Bregornick used to tell him to send me around. 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,960 Why didn’t he, then? 61 00:03:47,990 --> 00:03:51,690 Because my pop didn’t like the way he did his business. 62 00:03:51,730 --> 00:03:55,630 Bregornick wasn’t too careful about what he imported or where it came from. 63 00:03:57,100 --> 00:03:59,270 You knew my pop, Angie. 64 00:03:59,300 --> 00:04:01,570 He was the original Honest John. 65 00:04:01,600 --> 00:04:04,040 All right. So he gives you a job. 66 00:04:04,040 --> 00:04:05,510 What’ll it pay? 67 00:04:07,210 --> 00:04:08,640 Not much, I guess. 68 00:04:08,680 --> 00:04:11,110 -Sixty, seventy bucks a week. -What? 69 00:04:11,150 --> 00:04:13,780 You’re making a hundred and fifty with Patsy right now. 70 00:04:13,820 --> 00:04:16,790 -I got my reasons, Angie. -What kind of reasons? 71 00:04:16,820 --> 00:04:19,690 There’s money in that operation. Big money! 72 00:04:19,720 --> 00:04:22,290 If I stick it out long enough, some of it’s coming my way. 73 00:04:22,320 --> 00:04:25,360 You think I’m gonna sit around for 25 years until you get a gold watch? 74 00:04:27,200 --> 00:04:29,130 Uh-uh. 75 00:04:29,160 --> 00:04:30,870 It won’t be that way, Angie. 76 00:04:33,470 --> 00:04:35,070 It won’t be that way, sweetheart. 77 00:04:44,510 --> 00:04:45,650 What’s the matter? 78 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Don’t you have any faith in me at all? 79 00:04:48,350 --> 00:04:49,620 Money, Larry. 80 00:04:49,650 --> 00:04:52,190 That’s what I got faith in. 81 00:04:52,220 --> 00:04:53,760 Money. 82 00:05:04,800 --> 00:05:06,030 Hello? 83 00:05:08,840 --> 00:05:11,470 I’m Larry Chetnik. Is Mr. Bregornick in? 84 00:05:11,510 --> 00:05:14,380 What do you want to see Mr. Bregornick about? 85 00:05:14,410 --> 00:05:16,380 It’s about a job. 86 00:05:16,410 --> 00:05:18,450 He’s expecting me. Would you tell him I’m here? 87 00:05:21,380 --> 00:05:25,050 Mr. Bregornick? There’s a Larry... 88 00:05:25,050 --> 00:05:27,120 Chetnik here to see you. 89 00:05:27,160 --> 00:05:29,420 -[Bregornick] Send him in. -Yes, sir. 90 00:05:31,090 --> 00:05:32,890 You can go right in there. 91 00:05:41,200 --> 00:05:42,640 Mr. Bregornick? 92 00:05:46,540 --> 00:05:47,480 Sit down. 93 00:05:59,920 --> 00:06:01,490 So you’re Jan’s boy? 94 00:06:02,820 --> 00:06:04,490 I suppose you want something. 95 00:06:06,590 --> 00:06:08,400 No sir, I just thought I’d look you up 96 00:06:08,430 --> 00:06:09,930 like you once told my pop I should. 97 00:06:10,030 --> 00:06:11,670 Your pop was a fool. 98 00:06:11,700 --> 00:06:13,770 You know that? 99 00:06:13,800 --> 00:06:16,300 Him and me, we came to this country the same day. 100 00:06:16,340 --> 00:06:19,770 For 27 years he broke his back on the construction gangs. 101 00:06:19,810 --> 00:06:22,640 So what happens? He starves. 102 00:06:22,680 --> 00:06:26,380 He raises his family in a lousy neighborhood. 103 00:06:26,410 --> 00:06:28,720 He gets hit with a steal beam and he dies. 104 00:06:28,750 --> 00:06:31,050 Am I describing a fool, or what? 105 00:06:33,520 --> 00:06:36,620 -He was a nice old guy. -[chuckles] 106 00:06:36,660 --> 00:06:38,460 Nice guys are stupid. 107 00:06:42,300 --> 00:06:43,530 Are you stupid, Larry? 108 00:06:46,070 --> 00:06:48,770 No, Mr. Bregornick, I’m not stupid. 109 00:06:48,800 --> 00:06:50,370 But I try to be a nice guy, too. 110 00:07:02,550 --> 00:07:04,050 You speak any other languages? 111 00:07:05,750 --> 00:07:08,860 -No, sir. -You go to high school? 112 00:07:08,890 --> 00:07:10,630 I quit just before graduation. 113 00:07:10,660 --> 00:07:12,290 You know how to write out orders, 114 00:07:12,330 --> 00:07:14,900 keep neat records, files, that kind of stuff? 115 00:07:14,930 --> 00:07:16,900 I had a year of business administration. 116 00:07:16,930 --> 00:07:19,300 Can you handle yourself? 117 00:07:19,330 --> 00:07:20,670 I mean... 118 00:07:22,270 --> 00:07:24,310 what do you do if a guy pushes you around? 119 00:07:26,910 --> 00:07:27,840 I push back. 120 00:07:38,890 --> 00:07:40,420 You dress pretty good. 121 00:07:42,660 --> 00:07:44,260 Got more than that one suit? 122 00:07:44,290 --> 00:07:47,060 Got another one just like it. 123 00:07:47,100 --> 00:07:48,730 You willing to work any hours? 124 00:07:48,760 --> 00:07:50,970 Night sometimes? 125 00:07:51,070 --> 00:07:54,770 -Sure. -You know anything about the importing business? 126 00:07:54,800 --> 00:07:57,070 -No. -Good! 127 00:07:57,070 --> 00:08:00,740 I know that lousy neighborhood you come from. 128 00:08:00,780 --> 00:08:03,610 Patsy and those cheap punks. 129 00:08:03,650 --> 00:08:06,110 You mixed up with them? 130 00:08:06,150 --> 00:08:07,580 I used to work for Patsy, but that’s all. 131 00:08:14,790 --> 00:08:17,030 OK. You got a job. 132 00:08:17,030 --> 00:08:18,790 Seventy-five bucks a week 133 00:08:18,830 --> 00:08:21,930 and maybe a bonus at Christmas if I like your style. 134 00:08:22,030 --> 00:08:25,130 Only remember, I do a lot of business out of my apartment. 135 00:08:25,170 --> 00:08:27,170 That’s where my customers come. 136 00:08:27,200 --> 00:08:28,940 You be there when I tell you to be there. 137 00:08:29,040 --> 00:08:32,370 -Right? -Sure thing, Mr. Bregornick. 138 00:08:32,410 --> 00:08:33,580 Thanks a lot. 139 00:08:35,940 --> 00:08:37,380 You all set, Larry? 140 00:08:37,410 --> 00:08:38,810 Yes, sir. 141 00:08:38,850 --> 00:08:41,180 -[knock on door] -They’re here. 142 00:08:46,420 --> 00:08:49,460 -Miklos. -[Miklos laughs] 143 00:08:49,490 --> 00:08:52,060 It’s good to be with you again, my friend. 144 00:08:52,060 --> 00:08:53,430 Please, come in. 145 00:08:53,460 --> 00:08:54,730 Miklos, 146 00:08:54,760 --> 00:08:58,300 I wish you to meet Larry, my cousin. 147 00:08:58,330 --> 00:08:59,530 My pleasure. 148 00:09:02,400 --> 00:09:04,210 And this is my cousin. 149 00:09:06,340 --> 00:09:09,310 -Please, let us sit down. -Thank you. 150 00:09:12,010 --> 00:09:14,120 [Bregornick] Larry, a drink for the gentlemen. 151 00:09:14,150 --> 00:09:17,290 No, no. No drink for me. [coughs] 152 00:09:17,320 --> 00:09:20,760 -Oh, but a little wine, perhaps. -Wine is good. 153 00:09:20,790 --> 00:09:22,860 Anything for you? 154 00:09:22,890 --> 00:09:24,260 My cousin doesn’t drink. 155 00:09:27,630 --> 00:09:29,630 [Miklos] Well, 156 00:09:29,660 --> 00:09:33,370 and how is the importing business, my friend? 157 00:09:33,400 --> 00:09:35,200 Business is like always. 158 00:09:35,240 --> 00:09:37,440 [Miklos laughs] 159 00:09:37,470 --> 00:09:39,540 The market is only people. 160 00:09:39,570 --> 00:09:41,210 If people want something, 161 00:09:41,240 --> 00:09:42,640 the market is good. 162 00:09:42,680 --> 00:09:44,050 If not... 163 00:09:44,080 --> 00:09:46,150 [Bregornick] You are right as usual, my old friend. 164 00:09:46,180 --> 00:09:47,550 Thank you. 165 00:09:54,290 --> 00:09:56,190 Now, tell me, my friend. 166 00:09:56,220 --> 00:10:00,660 Is it true that the wine business is much improved? 167 00:10:00,700 --> 00:10:02,400 What do you think the market would be 168 00:10:02,430 --> 00:10:07,640 for 900 cases of Romanee-Conti... 169 00:10:08,700 --> 00:10:10,340 ’49 vintage? 170 00:10:11,970 --> 00:10:14,740 I think it would not be bad, Miklos. 171 00:10:14,780 --> 00:10:17,050 Depending, of course, on the suggested price. 172 00:10:18,610 --> 00:10:21,050 Well, my partners abroad suggest 173 00:10:21,080 --> 00:10:25,920 $7,000 is a fair amount. 174 00:10:25,950 --> 00:10:27,790 What would your company say to that? 175 00:10:34,830 --> 00:10:36,200 Do you like the wine, my friend? 176 00:10:37,400 --> 00:10:39,970 [chuckles] It is very good. 177 00:10:43,270 --> 00:10:45,370 Do you like the price, my friend? 178 00:10:46,810 --> 00:10:48,340 The company accepts the terms. 179 00:10:51,680 --> 00:10:52,880 Four months. 180 00:10:52,910 --> 00:10:55,680 I’m four months older. 181 00:10:55,720 --> 00:10:57,390 You think that doesn’t mean anything to a girl? 182 00:10:57,420 --> 00:10:59,550 What do you want from me? 183 00:10:59,590 --> 00:11:02,460 I want some action. That’s what I want. 184 00:11:02,490 --> 00:11:04,460 You’re the guy with the big plans. 185 00:11:04,490 --> 00:11:06,090 The big money man. 186 00:11:07,660 --> 00:11:10,300 Seventy five bucks a week. [scoffs] 187 00:11:10,330 --> 00:11:12,630 All right, you wanna know about the deal, I’ll tell you. 188 00:11:12,670 --> 00:11:14,300 Go ahead, I’d love to hear it. 189 00:11:14,340 --> 00:11:15,540 Then sit down and shut up. 190 00:11:20,940 --> 00:11:23,450 I told you about this guy Bregornick. He’s an operator, a big timer. 191 00:11:23,480 --> 00:11:27,080 He makes more quick imports than anybody on the East Coast. 192 00:11:27,080 --> 00:11:29,180 You know why? Because he deals in cash. 193 00:11:29,220 --> 00:11:31,090 No papers, no books, no nothing. 194 00:11:31,120 --> 00:11:35,360 I figure he must keep a hundred, 200 grand in that apartment of his. 195 00:11:35,390 --> 00:11:39,090 So what are you gonna do? Swipe it? 196 00:11:39,090 --> 00:11:41,160 No, it won’t be that easy. 197 00:11:41,200 --> 00:11:44,170 Bregornick’s no dope. 198 00:11:44,200 --> 00:11:46,630 I figure I’m making one big haul and I’m taking my time about it. 199 00:11:50,010 --> 00:11:52,010 And we’ll have enough dough to skip the country, 200 00:11:52,110 --> 00:11:55,880 live it up big someplace-- South America, Rio. 201 00:11:55,910 --> 00:11:56,910 Rio? 202 00:11:56,950 --> 00:11:59,110 Yeah, any place you like. 203 00:12:01,220 --> 00:12:04,490 But when’s it gonna be? When’s it going to happen? 204 00:12:04,520 --> 00:12:05,890 I don’t know, I can’t be sure. 205 00:12:05,920 --> 00:12:07,360 It might be six months from now. 206 00:12:10,260 --> 00:12:12,060 It might even be this week. 207 00:12:12,060 --> 00:12:14,500 There’s been a rumor around the office about some foreign typewriters. 208 00:12:16,430 --> 00:12:18,300 Typewriters? 209 00:12:18,330 --> 00:12:20,070 Yeah. 210 00:12:20,070 --> 00:12:22,070 Stolen goods. 211 00:12:22,070 --> 00:12:23,410 I don’t know how true it is, 212 00:12:23,440 --> 00:12:25,640 but I heard that our old friend Miklos is in on the deal. 213 00:12:28,340 --> 00:12:30,680 And if it clicks, 214 00:12:30,710 --> 00:12:32,110 price could be big. 215 00:12:34,080 --> 00:12:35,250 How big? 216 00:12:37,550 --> 00:12:39,220 I don’t know. 217 00:12:39,250 --> 00:12:40,560 I’ll have to see. 218 00:12:42,760 --> 00:12:44,590 And you really think you could get the money? 219 00:12:46,860 --> 00:12:49,100 Oh, I ain’t been thinking of anything else 220 00:12:49,100 --> 00:12:50,670 for months. 221 00:12:55,700 --> 00:12:56,810 You sent for me, Mr. Bregornick? 222 00:12:58,840 --> 00:13:00,540 Yes. 223 00:13:00,580 --> 00:13:02,210 You and me, we got a date tonight. 224 00:13:04,350 --> 00:13:06,280 -Your apartment? -That’s right. 225 00:13:07,650 --> 00:13:09,520 Big stuff tonight, Larry. 226 00:13:09,550 --> 00:13:11,850 Wear your best suit and keep your eyes open. 227 00:13:11,890 --> 00:13:13,320 Yes, sir. 228 00:13:13,360 --> 00:13:15,690 -Will Miklos be there? -Yeah, that’s right. 229 00:13:15,720 --> 00:13:17,860 Our good friend Miklos and his cousin. 230 00:13:17,890 --> 00:13:20,700 I don’t know what time they’ll come in, pretty late, maybe. 231 00:13:20,730 --> 00:13:22,760 You come to my place 10:00, 10:30. 232 00:13:23,830 --> 00:13:25,730 I’ll be there, Mr. Bregornick. 233 00:13:30,240 --> 00:13:31,170 Well? 234 00:13:32,810 --> 00:13:36,080 There’s been a rumor going around about some typewriters. 235 00:13:36,080 --> 00:13:40,220 -Is that the deal, Mr. Bregornick? -I don’t like rumors. 236 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 Sometimes they’re true. Now, get outta here. 237 00:13:53,730 --> 00:13:57,170 [woman] Bregornick Importing Company. 238 00:13:57,200 --> 00:13:58,900 [imitating Miklos] Mr. Bregornick, please. 239 00:13:58,930 --> 00:14:01,900 [woman] Just a minute, please. 240 00:14:01,940 --> 00:14:04,140 [Bregornick] Bregornick. 241 00:14:04,170 --> 00:14:05,740 [coughing like Miklos] Stephan? 242 00:14:05,770 --> 00:14:07,740 [coughing continues] 243 00:14:07,780 --> 00:14:10,550 Who is this? Miklos? 244 00:14:10,580 --> 00:14:14,880 [coughing] Yes. The chest is very bad today. 245 00:14:14,920 --> 00:14:18,120 Maybe I cannot leave the house tonight. [coughing] 246 00:14:18,150 --> 00:14:20,420 That’s too bad. 247 00:14:20,460 --> 00:14:23,560 We will make it some other night then, Miklos, when you feel better. 248 00:14:23,590 --> 00:14:26,160 [imitating rough voice] No, no. 249 00:14:26,190 --> 00:14:28,530 Business is business. 250 00:14:28,560 --> 00:14:32,570 Perhaps if someone could bring the money over to my house tonight? 251 00:14:32,600 --> 00:14:33,670 About 8:00. 252 00:14:33,700 --> 00:14:35,640 Someone? 253 00:14:35,670 --> 00:14:39,110 [coughs] Yes, your cousin. 254 00:14:39,140 --> 00:14:40,440 Larry... 255 00:14:41,610 --> 00:14:42,780 He’s trustworthy, no? 256 00:14:42,810 --> 00:14:44,680 Yes. 257 00:14:44,710 --> 00:14:46,680 But we haven’t yet agreed on the price. 258 00:14:46,720 --> 00:14:49,080 Is the 30,000 agreeable to your partners? 259 00:14:51,620 --> 00:14:54,220 [rough voice] Yes, yes. It’s agreeable. 260 00:14:56,190 --> 00:14:58,090 All right, then. 261 00:14:58,090 --> 00:14:59,590 I’ll send Larry with the money. 262 00:15:13,070 --> 00:15:15,640 Hello, Mr. Bregornick. I got your message to come here early. 263 00:15:15,680 --> 00:15:18,050 Yes, our plans for the evening have changed. 264 00:15:18,050 --> 00:15:20,480 Come in, Larry. 265 00:15:20,520 --> 00:15:23,690 My good friend Miklos called me this afternoon. 266 00:15:23,720 --> 00:15:25,490 He can’t make the meeting tonight, 267 00:15:25,520 --> 00:15:28,420 but he wants to complete the transaction. 268 00:15:28,460 --> 00:15:30,260 So I’m sending you over to his house... 269 00:15:31,560 --> 00:15:32,790 with the money. 270 00:15:40,570 --> 00:15:43,100 Could I have his address, sir? 271 00:15:43,140 --> 00:15:44,840 It’s on the envelope. 272 00:15:54,550 --> 00:15:56,120 Should I go now, Mr. Bregornick? 273 00:16:01,360 --> 00:16:03,490 In a minute. 274 00:16:03,530 --> 00:16:05,030 Sit down. 275 00:16:11,170 --> 00:16:12,570 I’ve been thinking about... 276 00:16:14,170 --> 00:16:16,040 Eva, 277 00:16:16,070 --> 00:16:18,610 your mother. 278 00:16:18,640 --> 00:16:21,580 -My mother? -Yeah. 279 00:16:21,610 --> 00:16:24,710 To you, she was just a-- a nice old lady. 280 00:16:24,750 --> 00:16:28,580 Cooked you meals and sent you to school and junk like that, right? 281 00:16:28,620 --> 00:16:30,890 My mom died before I was 12, Mr. Bregornick. 282 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Yeah, sure. I remember. 283 00:16:32,550 --> 00:16:35,220 Only maybe... 284 00:16:35,260 --> 00:16:37,130 you didn’t know something about your mother. 285 00:16:39,760 --> 00:16:41,860 Her and me, 286 00:16:41,900 --> 00:16:43,670 we were engaged to be married once, 287 00:16:43,700 --> 00:16:45,730 back in the old country. 288 00:16:45,770 --> 00:16:47,340 A family thing, an arrangement, you know? 289 00:16:49,170 --> 00:16:50,740 And then, she... 290 00:16:50,770 --> 00:16:53,140 met your pop. 291 00:16:53,170 --> 00:16:54,610 And that made things different. 292 00:17:01,150 --> 00:17:02,350 You ever know about that, Larry? 293 00:17:03,850 --> 00:17:05,190 No, sir. 294 00:17:07,360 --> 00:17:08,660 I could’ve been your father. 295 00:17:11,660 --> 00:17:13,860 I wouldn’t have minded that, Mr. Bregornick. 296 00:17:13,900 --> 00:17:17,500 Yeah. You were better off the way you were. 297 00:17:17,530 --> 00:17:19,330 Don’t get any wrong ideas. 298 00:17:19,370 --> 00:17:22,270 Your pop was the best guy on earth. 299 00:17:22,300 --> 00:17:25,470 Stupid but the best. 300 00:17:25,510 --> 00:17:26,810 Sure, Mr. Bregornick. 301 00:17:26,840 --> 00:17:28,640 Don’t you ever forget it. 302 00:17:35,880 --> 00:17:37,250 All right, beat it. 303 00:17:41,860 --> 00:17:43,220 [knock on door] 304 00:17:44,390 --> 00:17:46,800 -Who is it? -Let me in, Angie. 305 00:17:52,270 --> 00:17:54,900 I was doing my hair. I look a mess. 306 00:17:54,940 --> 00:17:57,070 You shouldn’t walk in on a girl like that. 307 00:17:58,740 --> 00:18:00,580 Sit down. 308 00:18:00,610 --> 00:18:02,310 -So what’s with you? -Sit down! 309 00:18:08,120 --> 00:18:10,920 You always thought I was a nothing, huh? 310 00:18:11,020 --> 00:18:13,320 That’s what you thought, didn’t you? 311 00:18:13,360 --> 00:18:16,860 Just little Larry from around the corner, running errands for the big boys. 312 00:18:16,890 --> 00:18:19,360 [laughing] Taking bets... 313 00:18:21,300 --> 00:18:23,030 What’s the matter? You drunk or something? 314 00:18:23,060 --> 00:18:24,400 Huh? 315 00:18:30,570 --> 00:18:31,840 How much? 316 00:18:31,870 --> 00:18:34,710 -How much is it? -30,000 bucks. 317 00:18:34,740 --> 00:18:35,940 $30,000? 318 00:18:38,810 --> 00:18:41,050 I’ve never seen so much money in my life. 319 00:18:41,050 --> 00:18:43,080 30,000 bucks. 320 00:18:45,190 --> 00:18:47,920 Go on. Count it, Angie. 321 00:18:47,960 --> 00:18:50,060 Count it. 322 00:18:50,060 --> 00:18:52,190 I never thought you could do it. 323 00:18:52,230 --> 00:18:54,060 I never thought you had it in you. 324 00:18:54,060 --> 00:18:56,230 -[Larry laughs] -Oh, you sweet babies. 325 00:18:56,260 --> 00:18:58,530 You beautiful things, you. 326 00:18:58,570 --> 00:19:01,700 Mama’s gonna take good care of you. 327 00:19:01,740 --> 00:19:03,640 I want a hundred pair of shoes, Larry. 328 00:19:03,670 --> 00:19:05,510 I’m crazy about shoes. 329 00:19:05,540 --> 00:19:07,010 Good shoes! 330 00:19:08,210 --> 00:19:10,010 $30,000. 331 00:19:10,010 --> 00:19:12,550 Think what we can do with it. 332 00:19:12,580 --> 00:19:14,080 I’ll pack tonight. 333 00:19:14,120 --> 00:19:16,080 It won’t take me long. I’m not gonna take much. 334 00:19:16,120 --> 00:19:18,020 We can buy new clothes when we get there. 335 00:19:18,020 --> 00:19:19,450 Summer clothes, right? 336 00:19:19,490 --> 00:19:21,260 It’s always summer in Rio, ain’t it? 337 00:19:21,290 --> 00:19:23,020 -Give it back, Angie. -[laughs] 338 00:19:23,020 --> 00:19:24,460 -All of it. -[laughing stops] 339 00:19:24,490 --> 00:19:25,690 Oh, come on, honey. 340 00:19:25,730 --> 00:19:27,100 Let me keep just little. 341 00:19:27,130 --> 00:19:28,830 A little for pocket money? 342 00:19:28,860 --> 00:19:30,030 I said all of it. 343 00:19:30,030 --> 00:19:31,700 Oh, I can pack in 15 minutes. 344 00:19:31,730 --> 00:19:32,930 There won’t be any packing. 345 00:19:33,030 --> 00:19:34,900 You wait right here until I call you. 346 00:19:34,940 --> 00:19:37,240 -Understand? -Where you going? 347 00:19:37,270 --> 00:19:39,670 [chuckles nervously] You ain’t leaving me, are you? 348 00:19:39,710 --> 00:19:42,940 Oh, no. You couldn’t walk out on me just like that. 349 00:19:43,040 --> 00:19:45,480 Let go of me, Angie. I know what I’m doing. 350 00:19:45,510 --> 00:19:47,850 Larry, please. 351 00:19:47,880 --> 00:19:50,450 Hey. You-- You are coming back? 352 00:19:50,490 --> 00:19:51,690 You are coming back! 353 00:20:00,600 --> 00:20:02,200 Hello, cousin. 354 00:20:06,470 --> 00:20:08,140 Tell your cousin to lay off, huh? 355 00:20:15,810 --> 00:20:17,510 Where is the money? What have you done with the money? 356 00:20:20,650 --> 00:20:22,880 I’m sorry for all the trouble I caused you. 357 00:20:25,120 --> 00:20:26,420 Here it is, mister. 358 00:20:26,450 --> 00:20:29,090 Go on, it’s all there. It’s 30,000 bucks. 359 00:20:29,120 --> 00:20:30,330 You see? 360 00:20:30,360 --> 00:20:31,930 He was the one who called you. 361 00:20:31,960 --> 00:20:34,130 Not I, Stephan. 362 00:20:34,160 --> 00:20:35,300 The boy is a thief. 363 00:20:39,630 --> 00:20:42,300 He’s right. 364 00:20:42,340 --> 00:20:43,810 I’m a no-good crook. 365 00:20:46,470 --> 00:20:50,150 I was the one that called you, told you the meeting was off. 366 00:20:50,180 --> 00:20:53,010 I thought it was going to be easy. I was all set to hop a boat to South America. 367 00:20:53,050 --> 00:20:55,080 Then why didn’t you? Why did you come back? 368 00:20:56,820 --> 00:20:58,190 Because I forgot something. 369 00:21:00,060 --> 00:21:02,420 I thought I was being real smart getting all that dough. 370 00:21:05,590 --> 00:21:06,900 But I forgot about my old man. 371 00:21:17,340 --> 00:21:19,240 I tried to rob you, Mr. Bregornick. 372 00:21:19,270 --> 00:21:21,080 So you can do whatever you want to me. 373 00:21:23,950 --> 00:21:26,080 But I began thinking about what you said about my father. 374 00:21:30,420 --> 00:21:33,250 I began to remember things about him. 375 00:21:33,290 --> 00:21:36,090 He was a pretty dumb guy, all right, just like you said. 376 00:21:37,330 --> 00:21:38,560 But I loved him. 377 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 I couldn’t do this to him. That’s why I came back. 378 00:21:49,900 --> 00:21:51,610 Larry. 379 00:21:51,640 --> 00:21:52,970 Come back here. 380 00:22:34,480 --> 00:22:35,650 Angie. 381 00:22:38,790 --> 00:22:41,090 [patting] Angie. 382 00:22:41,120 --> 00:22:42,920 Larry? 383 00:22:42,960 --> 00:22:44,290 You came back. 384 00:22:44,330 --> 00:22:45,660 I never thought you would. 385 00:22:45,690 --> 00:22:47,560 I never thought I’d see you again. 386 00:22:47,600 --> 00:22:50,100 -I told you, didn’t I? -Where you been? 387 00:22:51,930 --> 00:22:54,300 I’ve been to Bregornick’s place. 388 00:22:54,340 --> 00:22:56,240 -Bregornick? -Mm-hm. 389 00:22:56,270 --> 00:22:57,910 I gave him back the money. 390 00:22:59,010 --> 00:23:01,410 You... gave him back the money? 391 00:23:01,440 --> 00:23:03,550 Every nickel. 392 00:23:03,580 --> 00:23:05,150 Why, Larry? 393 00:23:05,180 --> 00:23:06,210 Why? 394 00:23:10,050 --> 00:23:11,150 What’s so funny? 395 00:23:12,820 --> 00:23:14,120 What’s so funny? 396 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 Don’t you get it? 397 00:23:21,730 --> 00:23:22,960 Don’t you get it, you dope? 398 00:23:26,500 --> 00:23:29,470 30 grand’s OK, but it’s no fortune. 399 00:23:29,500 --> 00:23:31,840 I got something better than that. 400 00:23:31,870 --> 00:23:34,310 Much better. 401 00:23:34,340 --> 00:23:36,780 Something that’ll pay off in a hundred grand some day soon. 402 00:23:38,880 --> 00:23:40,520 [scoffs] 403 00:23:40,550 --> 00:23:42,450 I got his trust. 404 00:23:51,160 --> 00:23:54,260 Well, I was so glad to see Larry get over 405 00:23:54,300 --> 00:23:56,970 his preoccupation with money. 406 00:23:57,000 --> 00:24:01,200 I shall have news for you after the following 407 00:24:01,240 --> 00:24:04,040 sponsorial pronunciamiento. 408 00:24:06,510 --> 00:24:09,180 I wish to thank the sponsor 409 00:24:09,210 --> 00:24:13,480 for that heart-warming and revealing human document. 410 00:24:13,520 --> 00:24:18,220 I look forward to more of the same next week. 411 00:24:18,250 --> 00:24:22,590 I understand that, since the very best people watch this program, 412 00:24:22,620 --> 00:24:25,860 it has become a status symbol. 413 00:24:25,890 --> 00:24:28,660 If you wish to impress your neighbors, 414 00:24:28,700 --> 00:24:30,830 do as others do-- 415 00:24:30,870 --> 00:24:34,640 Turn the set so that it faces an outside window. 416 00:24:34,670 --> 00:24:36,340 In that manner, 417 00:24:36,370 --> 00:24:39,710 passers-by can see what you are watching, 418 00:24:39,740 --> 00:24:41,810 even if you can’t. 29968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.