Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,790 --> 00:00:31,390
Good evening,
fellow railroaders.
2
00:00:31,430 --> 00:00:34,360
I became bored
with model railroading.
3
00:00:34,400 --> 00:00:36,500
-I like-- like--
-[motor roaring]
4
00:00:40,370 --> 00:00:41,340
[train whistle]
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,110
[train whistle]
6
00:00:46,140 --> 00:00:50,210
No point in using two tracks
when one will do.
7
00:00:50,250 --> 00:00:52,410
[crash]
8
00:00:54,550 --> 00:00:56,250
Never even stopped that one.
9
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
And now, for something else
that can’t be stopped,
10
00:01:05,590 --> 00:01:09,760
that is inevitable,
unrelenting, unceasing...
11
00:01:27,350 --> 00:01:29,650
Goodnight to you, Miss Smith.
12
00:01:29,680 --> 00:01:30,920
Goodnight, Mr. Blake.
13
00:01:45,870 --> 00:01:47,570
Mr. Blake.
14
00:01:47,600 --> 00:01:49,340
Can I talk to you a minute?
15
00:02:46,230 --> 00:02:48,600
[chattering]
16
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
Sorry.
17
00:02:57,340 --> 00:02:58,810
Oh, thanks.
18
00:03:00,740 --> 00:03:02,040
Ah, Gibson, please.
19
00:03:02,040 --> 00:03:03,510
-Yes, sir.
-Sorry.
20
00:03:10,550 --> 00:03:12,150
I’m gonna miss my express?
21
00:03:12,190 --> 00:03:14,420
That clock’s on the dot, sir.
22
00:03:14,460 --> 00:03:18,090
OK, so I miss it.
I’ll take the 5:48.
23
00:03:18,130 --> 00:03:19,530
[bartender] There’s always
another train, sir.
24
00:03:19,560 --> 00:03:21,730
I’ve heard that before.
25
00:03:35,440 --> 00:03:36,750
Thank you, sir.
26
00:03:36,780 --> 00:03:38,810
-Fix you another, sir?
-No. No, thanks.
27
00:03:38,850 --> 00:03:40,150
Excuse me.
28
00:03:48,260 --> 00:03:49,760
[wind blowing]
29
00:04:17,820 --> 00:04:19,920
-Oh, Watkins.
-Evening.
30
00:04:19,950 --> 00:04:21,760
Oh, Mr. Watkins.
31
00:04:24,230 --> 00:04:25,190
Mrs. Compton,
how are you?
32
00:04:25,230 --> 00:04:26,490
Sit here, won’t you?
33
00:04:26,530 --> 00:04:27,500
Oh, thank you very much.
34
00:04:27,530 --> 00:04:29,300
I’ll put my coat up here.
35
00:04:29,330 --> 00:04:30,330
There we go.
36
00:04:30,370 --> 00:04:32,170
I’m so glad you came along.
37
00:04:32,200 --> 00:04:34,470
I’d certainly rather talk
to you than to him
38
00:04:34,500 --> 00:04:35,570
all the way out
to Shady Hill.
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,670
-Who? Blake?
-Yes.
40
00:04:37,710 --> 00:04:39,510
I’m very fond of his wife,
you know,
41
00:04:39,540 --> 00:04:42,580
but somehow I never seem
to find anything to say to him.
42
00:04:42,610 --> 00:04:44,280
Nice woman, Louise Blake.
43
00:04:44,310 --> 00:04:45,550
He’s pretty successful,
I guess.
44
00:04:45,580 --> 00:04:46,650
I don’t know him very well.
45
00:04:46,680 --> 00:04:48,420
Neither do I, actually.
46
00:04:48,450 --> 00:04:50,990
[train whistle]
47
00:05:00,360 --> 00:05:01,800
[Miss Dent]
Mr. Blake.
48
00:05:08,770 --> 00:05:11,410
Hello, Miss Dent.
49
00:05:11,440 --> 00:05:12,840
Do you mind if I sit here?
50
00:05:21,150 --> 00:05:24,820
Are you living
in this direction now,
Miss Dent?
51
00:05:24,850 --> 00:05:26,420
No.
52
00:05:32,230 --> 00:05:34,900
I’ve been very sick.
53
00:05:34,930 --> 00:05:36,730
This is the first time
I’ve been out of bed
54
00:05:36,770 --> 00:05:38,230
in two weeks.
55
00:05:38,270 --> 00:05:40,100
Oh, I’m very sorry
to hear that.
56
00:05:42,070 --> 00:05:45,070
Oh, where are you
working now?
57
00:05:45,110 --> 00:05:46,910
What?
58
00:05:46,940 --> 00:05:48,610
I said,
59
00:05:48,640 --> 00:05:51,110
"Where are you working now?"
60
00:05:51,150 --> 00:05:53,480
Don’t make me laugh.
61
00:05:53,520 --> 00:05:56,080
I don’t understand you.
62
00:05:56,080 --> 00:05:58,120
You poisoned their minds.
63
00:06:02,360 --> 00:06:04,430
Where are you going?
64
00:06:04,460 --> 00:06:05,730
I’m going up to the car ahead.
65
00:06:05,760 --> 00:06:07,330
No. No, no.
66
00:06:07,360 --> 00:06:09,100
Don’t do that.
67
00:06:09,130 --> 00:06:10,430
Don’t--
68
00:06:10,470 --> 00:06:13,030
Don’t try to escape me,
or I’ll kill you.
69
00:06:13,070 --> 00:06:16,640
[train whistle]
70
00:06:16,670 --> 00:06:18,040
And I don’t want to.
71
00:06:18,040 --> 00:06:19,640
All I want to do
is talk to you.
72
00:06:19,670 --> 00:06:21,140
So, don’t go, please.
73
00:06:21,180 --> 00:06:22,740
Or I’ll kill you. Don’t.
74
00:06:26,450 --> 00:06:29,250
[bell ringing]
75
00:06:31,550 --> 00:06:33,420
You understand me now,
don’t you?
76
00:06:35,420 --> 00:06:37,330
You understand I’m serious?
77
00:06:39,730 --> 00:06:42,700
We’ll just sit quietly
here for a little while.
78
00:06:42,730 --> 00:06:48,340
[train whistle]
79
00:06:49,740 --> 00:06:52,940
I get so-- so excited.
80
00:06:52,970 --> 00:06:55,940
I get all confused.
81
00:06:55,980 --> 00:06:57,350
I...
82
00:06:57,380 --> 00:06:58,550
need to think out
83
00:06:58,580 --> 00:06:59,910
what I should do
about you.
84
00:07:01,620 --> 00:07:04,050
I don’t understand it.
85
00:07:04,090 --> 00:07:06,860
I was so grateful
for my job.
86
00:07:06,890 --> 00:07:10,360
I thought it was so kind
to you to help me out.
87
00:07:10,390 --> 00:07:12,230
My break-down and all.
88
00:07:12,260 --> 00:07:14,560
I never minded working
overtime, Mr. Blake.
89
00:07:14,600 --> 00:07:16,330
I never complained.
90
00:07:19,570 --> 00:07:21,470
Hey, look at the time.
I missed my train.
91
00:07:21,500 --> 00:07:23,840
Oh, I’m sorry.
I’m afraid you have.
92
00:07:23,870 --> 00:07:25,240
Well, doesn’t matter.
93
00:07:25,270 --> 00:07:26,940
At least I know we’ve cleared
everything up,
94
00:07:27,040 --> 00:07:28,440
as far as I can see.
95
00:07:28,480 --> 00:07:31,050
How much have you got there,
Miss Dent?
96
00:07:31,080 --> 00:07:32,710
That’s quite a lot.
97
00:07:32,750 --> 00:07:35,580
Oh, I don’t mind,
Mr. Blake.
98
00:07:35,620 --> 00:07:37,190
Type it up the first thing
in the morning.
99
00:07:37,220 --> 00:07:39,420
It’s too late for me
to get supper at home.
100
00:07:39,450 --> 00:07:40,590
How about you?
101
00:07:40,620 --> 00:07:43,060
Would you like to have a bite
to eat with me?
102
00:07:43,060 --> 00:07:44,190
I’d love to.
103
00:07:44,230 --> 00:07:46,060
Well, fine, fine.
104
00:07:54,070 --> 00:07:55,740
Oh, this it?
105
00:07:55,770 --> 00:07:58,940
Yes, I have an apartment
on the first floor.
106
00:07:58,970 --> 00:08:01,080
You see, I haven’t anyone
in New York.
107
00:08:01,110 --> 00:08:03,240
No family, I mean.
108
00:08:03,280 --> 00:08:06,010
I guess that’s why
I don’t mind working night.
109
00:08:07,850 --> 00:08:09,450
Thank you
for a lovely dinner.
110
00:08:09,480 --> 00:08:11,190
It wasn’t bad.
111
00:08:11,220 --> 00:08:12,390
Thank you
for seeing me home.
112
00:08:12,420 --> 00:08:15,320
Not at all.
Goodnight.
113
00:08:15,360 --> 00:08:17,330
Oh, would you care
to come in?
114
00:08:17,360 --> 00:08:20,500
For a drink perhaps?
115
00:08:20,530 --> 00:08:23,600
It’s 45 minutes
till my next train.
116
00:08:23,630 --> 00:08:25,870
That’s a wonderful idea.
117
00:08:55,700 --> 00:08:57,830
It’s convenient
to the office.
118
00:08:59,470 --> 00:09:02,170
It must be so nice
living way out where you do.
119
00:09:03,840 --> 00:09:07,010
There’s some Scotch,
I think.
120
00:09:07,040 --> 00:09:09,180
Yes. Here, help yourself.
121
00:09:09,210 --> 00:09:11,480
Well, it’s my brand.
That’s fine. Thanks.
122
00:09:11,510 --> 00:09:14,220
There’s some glasses there.
123
00:09:14,250 --> 00:09:15,780
I hope there’s some ice.
124
00:09:15,820 --> 00:09:19,090
Sometimes this icebox
acts up.
125
00:09:19,120 --> 00:09:20,390
Can I help?
126
00:09:21,690 --> 00:09:24,790
Oh, I don’t keep
much food around.
127
00:09:24,830 --> 00:09:27,300
It’s kind of lonely
eating here by myself.
128
00:09:27,330 --> 00:09:31,200
I usually go out.
I like to watch the people.
129
00:09:31,230 --> 00:09:33,600
How it is you’re here
in New York alone like this?
130
00:09:33,640 --> 00:09:35,200
Well, I...
131
00:09:35,240 --> 00:09:37,210
-Do you mind?
-No, that’s fine.
132
00:09:39,270 --> 00:09:40,810
You’re not gonna
let me drink by myself.
133
00:09:40,840 --> 00:09:42,740
Oh, no.
134
00:09:42,780 --> 00:09:45,150
Are these your folks?
135
00:09:45,180 --> 00:09:46,580
Yes.
136
00:09:46,610 --> 00:09:48,880
I took that about
five years ago.
137
00:09:48,920 --> 00:09:50,690
It’s not very good of them,
really.
138
00:09:50,720 --> 00:09:52,820
Photography is kind of
a hobby of mine.
139
00:09:52,850 --> 00:09:56,060
I bought myself one of those
new 35 millimeter camera
just the other day.
140
00:09:57,160 --> 00:09:59,760
Well, what do you do
to amuse yourself
141
00:09:59,790 --> 00:10:02,060
when you’re not taking photos?
142
00:10:02,100 --> 00:10:04,070
Oh, I read a lot.
143
00:10:04,100 --> 00:10:06,630
I’m used to being alone.
144
00:10:06,670 --> 00:10:08,070
Would you like to sit down?
145
00:10:08,100 --> 00:10:09,700
Thank you.
146
00:10:09,740 --> 00:10:11,370
Don’t tell you don’t have
some boyfriends
147
00:10:11,410 --> 00:10:12,770
to come take you out
occasionally.
148
00:10:12,810 --> 00:10:14,310
No.
149
00:10:14,340 --> 00:10:16,910
I don’t know anyone
in New York really.
150
00:10:16,950 --> 00:10:19,950
Well, sometimes
I go to the movies
151
00:10:19,980 --> 00:10:22,450
with one of the other girls
of the office, but...
152
00:10:22,480 --> 00:10:24,350
most evenings I stay home
153
00:10:24,390 --> 00:10:28,320
and watch television
or play my records.
154
00:10:28,360 --> 00:10:29,690
You got Liszt,
155
00:10:29,720 --> 00:10:31,990
Brahms,
156
00:10:32,030 --> 00:10:34,200
Beethoven.
157
00:10:34,230 --> 00:10:36,770
You like classical music,
I take it.
158
00:10:36,800 --> 00:10:38,600
Yes.
159
00:10:38,630 --> 00:10:42,300
I used to play the violin
in the orchestra in Allentown,
160
00:10:42,340 --> 00:10:44,010
school.
161
00:10:44,040 --> 00:10:47,480
Miss Trent, our music teacher,
she didn’t encourage jazz.
162
00:10:47,510 --> 00:10:49,380
Well, this is a compromise.
It’s a waltz.
163
00:10:49,410 --> 00:10:50,680
Even Miss Trent
can’t object to that.
164
00:10:59,250 --> 00:11:01,220
[music playing]
165
00:11:19,110 --> 00:11:20,810
Shall we?
166
00:11:20,840 --> 00:11:21,980
How about it?
167
00:11:35,360 --> 00:11:38,090
You see, I came to New York
from Allentown,
168
00:11:38,090 --> 00:11:40,700
and I had a very good job
at first,
169
00:11:40,730 --> 00:11:42,800
but then I got sick and...
170
00:11:42,830 --> 00:11:45,770
now that I am out
of the hospital and all...
171
00:11:45,800 --> 00:11:48,570
I just don’t know anybody
back there.
172
00:11:48,600 --> 00:11:50,470
I don’t know
what I’d do back home anyway.
173
00:11:52,770 --> 00:11:54,280
Mind if I have one
for the road?
174
00:11:54,310 --> 00:11:55,580
-Of course.
-Oh, I’ll fix it.
175
00:11:55,610 --> 00:11:56,580
How about you?
176
00:11:56,610 --> 00:11:58,380
I’d love it.
177
00:12:00,050 --> 00:12:01,480
[clearing his throat]
178
00:12:03,450 --> 00:12:05,050
[ice clinks]
179
00:12:19,070 --> 00:12:21,370
[music playing]
180
00:12:25,140 --> 00:12:26,710
Here you are.
181
00:12:26,740 --> 00:12:27,780
Thank you.
182
00:12:27,810 --> 00:12:30,250
Well, here’s to...
183
00:12:30,280 --> 00:12:31,410
something or other.
184
00:12:48,300 --> 00:12:50,430
I suppose you mustn’t miss
your train.
185
00:12:52,100 --> 00:12:54,100
There’s always
another train.
186
00:13:03,080 --> 00:13:05,110
-Good morning.
-Good morning.
187
00:13:05,150 --> 00:13:08,620
Mr. Johnson’s in your office.
He said you wanted to see him.
188
00:13:08,650 --> 00:13:09,820
Thank you.
189
00:13:11,820 --> 00:13:13,120
[door closing]
190
00:13:15,260 --> 00:13:16,860
[typing]
191
00:13:16,890 --> 00:13:18,290
[no audible dialogue]
192
00:13:50,330 --> 00:13:53,360
-Miss Dent.
-Yes, Mr. Johnson.
193
00:13:53,400 --> 00:13:55,760
I’m afraid we won’t be
requiring you after today.
194
00:14:00,870 --> 00:14:02,370
I-- I beg your pardon?
195
00:14:02,400 --> 00:14:04,040
I’m afraid we’re going
to have to let you go.
196
00:14:04,070 --> 00:14:06,110
Of course you’ll get
two weeks severance pay.
197
00:14:07,610 --> 00:14:09,640
I-I-I don’t understand.
Let me go?
198
00:14:09,680 --> 00:14:12,580
I’m sorry, your work--
199
00:14:12,610 --> 00:14:14,380
you have not been
satisfactory.
200
00:14:14,420 --> 00:14:16,380
So if you will bring
your things and step
into my office,
201
00:14:16,420 --> 00:14:18,620
I’ll-- I’ll have
your check ready.
202
00:14:20,160 --> 00:14:21,420
Now?
203
00:14:23,460 --> 00:14:24,630
I don’t understand.
204
00:14:24,660 --> 00:14:27,060
Well, these things happen
in business.
205
00:14:27,100 --> 00:14:29,330
And I’m sure you will get
another job.
206
00:14:29,360 --> 00:14:30,500
I have to talk to him.
207
00:14:30,530 --> 00:14:32,070
No, please, Mr. Blake
is very busy.
208
00:14:32,070 --> 00:14:34,770
He asked me to explain
to you.
209
00:14:34,800 --> 00:14:36,100
Please.
210
00:14:36,140 --> 00:14:38,270
But you don’t understand.
I have to talk to him.
211
00:14:49,150 --> 00:14:51,990
I’ve never been able
to talk to you since that day.
212
00:14:52,090 --> 00:14:53,560
What were you afraid of?
213
00:14:53,590 --> 00:14:55,520
I wouldn’t have tell
your wife.
214
00:14:55,560 --> 00:14:56,620
I would have understood...
215
00:14:56,660 --> 00:14:57,990
[door closes]
216
00:14:59,230 --> 00:15:01,400
I would have understood then.
217
00:15:04,470 --> 00:15:05,730
What do you want?
218
00:15:05,770 --> 00:15:07,240
I told you.
219
00:15:07,270 --> 00:15:09,870
I wanted to talk
to you.
220
00:15:09,900 --> 00:15:12,640
You... could have come
to my office.
221
00:15:12,670 --> 00:15:14,480
I went there every day
for two weeks.
222
00:15:14,510 --> 00:15:15,810
They didn’t let me in.
223
00:15:15,840 --> 00:15:18,050
Did you tell me
not to let me in?
224
00:15:18,080 --> 00:15:19,480
No, I--
225
00:15:21,080 --> 00:15:22,650
You should made
an appointment.
226
00:15:24,090 --> 00:15:25,920
No.
227
00:15:25,950 --> 00:15:27,420
I wrote a letter.
228
00:15:29,460 --> 00:15:31,860
I like trains.
229
00:15:31,890 --> 00:15:33,830
I like to travel.
230
00:15:33,860 --> 00:15:36,930
It’s good for someone
who’s been in bed
a long time.
231
00:15:39,700 --> 00:15:41,640
I know what you’re thinking.
232
00:15:41,670 --> 00:15:43,440
You’re thinking I’m crazy.
233
00:15:43,470 --> 00:15:44,740
And it’s true.
234
00:15:44,770 --> 00:15:47,080
I have been very sick.
235
00:15:47,080 --> 00:15:49,310
But I’m going to be better.
236
00:15:49,340 --> 00:15:51,550
It’s going to make me
much better to talk to you.
237
00:15:53,750 --> 00:15:57,790
I was in the hospital
eight months before
I came to work for you.
238
00:15:57,820 --> 00:15:59,220
And I thought I was all right.
239
00:15:59,250 --> 00:16:02,690
But since you fired me,
I don’t know...
240
00:16:02,720 --> 00:16:04,560
I gotten all confused.
241
00:16:07,060 --> 00:16:09,660
But I’m not afraid
to kill you
242
00:16:09,700 --> 00:16:12,570
because I don’t care
what happens to myself.
243
00:16:23,580 --> 00:16:27,650
You said you wrote to me.
I never got your letter.
244
00:16:27,680 --> 00:16:29,520
I swear to you
I never got it.
245
00:16:29,550 --> 00:16:32,050
I was too sick to go out
and mail it.
246
00:16:32,050 --> 00:16:34,960
But it’s there.
On the seat.
247
00:16:35,060 --> 00:16:36,960
Pick it up.
248
00:16:37,060 --> 00:16:39,890
I want you to read it.
249
00:16:39,930 --> 00:16:42,300
I was too sick to go out.
250
00:16:42,330 --> 00:16:44,530
I haven’t go out
for two weeks.
251
00:16:44,570 --> 00:16:47,670
I haven’t spoken
to anyone but the janitor.
252
00:16:47,700 --> 00:16:49,540
Read the letter.
253
00:16:49,570 --> 00:16:51,440
Read it to me.
254
00:16:57,150 --> 00:16:58,410
"Dear--
255
00:17:00,880 --> 00:17:02,080
Dear husband.
256
00:17:04,120 --> 00:17:07,160
I dream about you
every night.
257
00:17:07,190 --> 00:17:10,330
I always had
a gift for dreams.
258
00:17:11,490 --> 00:17:13,830
I’m clairvoyant.
259
00:17:13,860 --> 00:17:18,030
I can tell when the telephone
is going to ring.
260
00:17:18,070 --> 00:17:21,100
I’ve never had a true friend
in my whole life."
261
00:17:22,170 --> 00:17:23,740
It’s true.
262
00:17:23,770 --> 00:17:25,810
It’s true.
263
00:17:25,840 --> 00:17:27,510
Shady Hill next.
264
00:17:32,580 --> 00:17:34,350
I know what you’re thinking.
265
00:17:34,380 --> 00:17:36,050
I can tell.
266
00:17:36,050 --> 00:17:37,790
You’re thinking you can
get away from me
267
00:17:37,820 --> 00:17:40,060
in Shady Hill, aren’t you?
268
00:17:40,060 --> 00:17:41,960
But I’ve planning this
for weeks.
269
00:17:42,060 --> 00:17:44,730
It’s all I have had
to think about.
270
00:17:44,760 --> 00:17:47,260
I’ve thinking, if there
are people in this world
271
00:17:47,300 --> 00:17:48,960
who represent evil,
272
00:17:49,060 --> 00:17:51,400
isn’t it our duty
to exterminate them?
273
00:17:54,440 --> 00:17:57,210
I sometimes think
I ought to kill you.
274
00:17:57,240 --> 00:17:59,340
I sometimes think,
if I do that,
275
00:17:59,370 --> 00:18:04,050
you may be the only obstacle
between me and my happiness.
276
00:18:04,080 --> 00:18:07,080
-I sometimes--
-You don’t want to do that,
Miss Dent.
277
00:18:07,120 --> 00:18:09,580
You don’t want to kill me.
You don’t want to kill anybody.
278
00:18:12,820 --> 00:18:18,030
All I’ve ever wanted
in my life is a little love.
279
00:18:20,400 --> 00:18:22,930
I don’t know what I need,
though.
280
00:18:23,030 --> 00:18:25,530
I have to think.
281
00:18:25,570 --> 00:18:26,630
[train whistle]
282
00:18:26,670 --> 00:18:28,100
Don’t move.
283
00:18:30,240 --> 00:18:32,570
[conductor] Shady Hill!
Shady Hill!
284
00:18:34,680 --> 00:18:37,080
Now, you go ahead of me.
285
00:18:47,660 --> 00:18:49,420
There’s your package.
286
00:18:49,460 --> 00:18:50,590
Thanks, Mr. Watkins.
287
00:18:50,630 --> 00:18:52,230
Excuse me.
288
00:18:55,660 --> 00:18:57,230
[conductor]
Board!
289
00:19:02,900 --> 00:19:05,310
I missed the express
by two minutes, Walter.
290
00:19:05,340 --> 00:19:07,080
Goodnight
and my best to the family.
291
00:19:07,110 --> 00:19:08,510
-[Watkins] Goodnight.
-[Mrs. Compton] Goodnight.
292
00:19:08,540 --> 00:19:10,080
[car horn]
293
00:19:11,850 --> 00:19:15,220
I’m sorry, darling.
All of our clocks
seemed to be slow.
294
00:19:25,630 --> 00:19:27,230
I’ve never been here before.
295
00:19:27,260 --> 00:19:28,430
Shady Hill.
296
00:19:28,460 --> 00:19:30,600
This is where you live.
297
00:19:30,630 --> 00:19:33,870
I thought it would look
different somehow.
298
00:19:33,900 --> 00:19:35,100
Let’s get out of the light.
299
00:19:35,140 --> 00:19:37,840
Go on. Over there.
Go on.
300
00:20:09,940 --> 00:20:11,440
Stop.
301
00:20:13,110 --> 00:20:14,710
Look at me.
302
00:20:19,780 --> 00:20:22,420
I ought to feel sorry
for you.
303
00:20:22,450 --> 00:20:24,390
Look at your poor face.
304
00:20:26,420 --> 00:20:28,590
But you don’t know
what I’ve been through.
305
00:20:30,230 --> 00:20:33,600
I’m afraid to go out
in the daylight.
306
00:20:33,630 --> 00:20:36,600
I only feel like myself
when it begins to get dark.
307
00:20:38,600 --> 00:20:40,640
But, still and all,
I’m better than you.
308
00:20:44,770 --> 00:20:48,110
I still have good dreams
sometimes.
309
00:20:48,140 --> 00:20:50,180
I dream about picnics,
310
00:20:50,210 --> 00:20:53,250
heaven, and castles
in the moonlight
311
00:20:53,280 --> 00:20:57,220
and a river with willow trees
all along the edge of it.
312
00:20:57,250 --> 00:21:00,660
And after all,
I know more about love
313
00:21:00,690 --> 00:21:02,490
than you do.
314
00:21:12,070 --> 00:21:13,270
Turn around.
315
00:21:14,940 --> 00:21:16,140
Turn around!
316
00:21:18,510 --> 00:21:20,640
Kneel down.
317
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
Do what I said!
Kneel down!
318
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
Kneel down!
319
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
You see?
320
00:21:37,330 --> 00:21:39,460
If you do what I say,
I won’t harm you
321
00:21:39,490 --> 00:21:40,930
because I--
322
00:21:40,960 --> 00:21:43,370
I really don’t want
to harm you.
323
00:21:43,400 --> 00:21:46,100
I want to help you.
324
00:21:46,100 --> 00:21:48,200
But sometimes
I think I can’t.
325
00:21:49,570 --> 00:21:55,210
Sometimes I think If I were...
good and loving,
326
00:21:55,240 --> 00:21:57,310
oh, much better than I am...
327
00:21:58,580 --> 00:22:02,580
and if I tried to show you
the right way...
328
00:22:05,320 --> 00:22:06,960
But I’m better that you.
329
00:22:08,520 --> 00:22:10,060
I’m better than you!
330
00:22:11,460 --> 00:22:14,660
And why should I waste my time
331
00:22:14,700 --> 00:22:16,630
or spoil my life like this?
332
00:22:18,470 --> 00:22:20,140
Put your face in the dirt.
333
00:22:21,970 --> 00:22:24,310
Do what I say.
Put your dace in the dirt!
334
00:22:39,950 --> 00:22:43,090
Now I feel better.
335
00:22:44,690 --> 00:22:46,930
Now I can wash my hands
of you.
336
00:22:48,600 --> 00:22:50,900
Now I can wash my hands
of all this
337
00:22:50,930 --> 00:22:52,330
because, you see...
338
00:22:53,940 --> 00:22:56,640
there is some kindness,
339
00:22:56,670 --> 00:22:58,210
some saneness in me
340
00:22:58,240 --> 00:23:01,710
that I can find again.
341
00:23:37,850 --> 00:23:43,080
Apparently there are
more hazards to commuting
than I knew.
342
00:23:43,080 --> 00:23:47,960
I’m afraid you seem to be
approaching one of those
dismal tunnels again.
343
00:23:47,990 --> 00:23:54,100
Just sit quietly and beware
the strange person sitting
next to you.
344
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
I shall be here
when the smoke clears.
345
00:23:58,530 --> 00:24:01,500
We have arrived
at our destination.
346
00:24:01,540 --> 00:24:05,340
We made the trip
in just 30 minutes.
347
00:24:05,370 --> 00:24:07,910
Next week, we should make
another sojourn
348
00:24:07,940 --> 00:24:11,150
on the great railroad of life.
Join us then.
349
00:24:11,180 --> 00:24:12,450
Goodnight.
23995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.