Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,660 --> 00:00:30,790
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:30,830 --> 00:00:35,160
And welcome to
Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:35,200 --> 00:00:38,900
Before we show you
tonight’s story,
4
00:00:38,930 --> 00:00:41,500
we shall have a commercial.
5
00:00:41,540 --> 00:00:43,740
I hope the manner
in which my picture
6
00:00:43,770 --> 00:00:45,970
jumps about the screen
7
00:00:46,010 --> 00:00:48,340
doesn’t confuse you.
8
00:00:48,380 --> 00:00:52,780
I had a small disagreement
with our cameraman.
9
00:00:52,810 --> 00:00:59,490
Fortunately,
being the producer,
I have the last word.
10
00:00:59,520 --> 00:01:02,060
In this case, that word is,
11
00:01:02,060 --> 00:01:06,060
[echoing]
He-he-he-he-he-he-he-lp...
12
00:01:37,530 --> 00:01:40,300
But you say you feel
all right now.
13
00:01:40,330 --> 00:01:42,830
[man] Well, of course I do,
doctor, but...
14
00:01:42,860 --> 00:01:45,970
I felt all right after
the other time too.
15
00:01:46,000 --> 00:01:48,270
And this other time
you mentioned,
16
00:01:48,300 --> 00:01:51,210
you say that started out
the same way?
17
00:01:51,240 --> 00:01:52,440
The same way.
18
00:01:56,010 --> 00:01:57,980
I was just a kid
at the time.
19
00:01:58,010 --> 00:02:01,520
I didn’t think much
about it.
20
00:02:01,550 --> 00:02:04,090
But now that it’s
happening again...
21
00:02:04,120 --> 00:02:06,790
Yes, I understand
how you feel.
22
00:02:06,820 --> 00:02:10,490
Now, suppose you tell me
about this last time.
23
00:02:12,490 --> 00:02:16,060
Well, the-- the day
that it happened,
24
00:02:16,060 --> 00:02:18,600
it was as if the powers
that be had had a meeting
25
00:02:18,630 --> 00:02:22,170
and decided that would be fun
to drive me nuts.
26
00:02:22,200 --> 00:02:24,140
It started out with
the half-cooked eggs,
27
00:02:24,170 --> 00:02:25,810
burnt toast,
28
00:02:25,840 --> 00:02:28,510
and then as I was taking
Rosemarie from her mother,
29
00:02:28,540 --> 00:02:31,950
she dribbled on my tie,
so I had to change that.
30
00:02:31,980 --> 00:02:34,750
When I got to the office,
my secretary had picked
this day
31
00:02:34,780 --> 00:02:37,250
to tell me that she was leaving
to get married.
32
00:02:37,290 --> 00:02:40,120
Then Lucille called
and said Rosemarie
had swallowed a button.
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Then right after that...
34
00:02:41,560 --> 00:02:43,760
[exhales] ...well,
it was that kind of a day.
35
00:02:47,430 --> 00:02:49,260
I didn’t have much hope
for the evening.
36
00:02:50,930 --> 00:02:52,400
As it turned out...
37
00:02:53,740 --> 00:02:55,170
it was worse than the day.
38
00:03:01,740 --> 00:03:04,450
-[woman] Ralph?
-Yeah, it’s me.
39
00:03:04,480 --> 00:03:06,480
Gee, where have you been?
40
00:03:06,510 --> 00:03:08,050
Did you forget
what night this is?
41
00:03:08,080 --> 00:03:10,450
Never mind about that.
What about the button?
42
00:03:10,490 --> 00:03:12,120
-What button?
-The button.
43
00:03:12,150 --> 00:03:14,060
The one that Rosemarie
swallowed.
44
00:03:14,090 --> 00:03:16,290
That button, I found it
in the crib.
45
00:03:16,320 --> 00:03:18,060
Well, you might have
called me back.
46
00:03:18,060 --> 00:03:19,130
I’m sorry.
47
00:03:23,060 --> 00:03:24,570
[sighs]
48
00:03:24,600 --> 00:03:25,970
The Hornsbys?
49
00:03:26,070 --> 00:03:27,500
They’ll be here at 8:30.
50
00:03:29,140 --> 00:03:31,910
Now, Ralph,
please don’t act like that.
51
00:03:31,940 --> 00:03:34,480
Listen, I’ve had
a very difficult day.
52
00:03:34,510 --> 00:03:36,210
When the laundry came,
instead of bringing me
53
00:03:36,240 --> 00:03:38,280
the good tablecloth
I wanted to use tonight,
54
00:03:38,310 --> 00:03:40,620
they brought me
a man’s shirt instead.
55
00:03:40,650 --> 00:03:43,180
Oh, and mother called.
She said Jack would need
about 200
56
00:03:43,220 --> 00:03:44,550
to close that uptown option.
57
00:03:44,590 --> 00:03:46,650
Lucille. We just gave
your brother 300
58
00:03:46,690 --> 00:03:48,590
to close the downtown option.
59
00:03:48,620 --> 00:03:50,330
Well, I know it.
60
00:03:50,360 --> 00:03:52,090
Why so touchy about money
all of a sudden?
61
00:03:52,130 --> 00:03:54,260
It’s not all of a sudden,
and it’s just not the money.
62
00:03:54,300 --> 00:03:57,330
Things seem to be
closing in, that’s all.
63
00:03:57,370 --> 00:03:58,670
Must you drink
before you shower?
64
00:03:58,700 --> 00:04:00,440
Yes, I must.
65
00:04:02,040 --> 00:04:03,570
It’s been a bad day, honey.
66
00:04:03,610 --> 00:04:05,640
Lucille, where are you going?
67
00:04:05,670 --> 00:04:08,380
I’ve got to go to the kitchen,
I’ve got things going there.
68
00:04:08,410 --> 00:04:10,480
You’ll feel better
after you shower.
69
00:04:21,720 --> 00:04:22,860
[Lucille]
Oh, I forgot to tell you,
70
00:04:22,890 --> 00:04:25,130
a man called just before
you came in.
71
00:04:26,700 --> 00:04:28,160
What did he want?
72
00:04:28,200 --> 00:04:30,730
[Lucille]
He wants $50.
73
00:04:30,770 --> 00:04:33,300
Why does he want $50?
74
00:04:33,340 --> 00:04:34,870
[Lucille]
He represents the tenants
75
00:04:34,900 --> 00:04:37,070
opposing the raise
in our rent.
76
00:04:37,070 --> 00:04:38,740
He says we’re gonna fight it
through the courts
77
00:04:38,770 --> 00:04:41,180
if it costs us
a million dollars.
78
00:04:41,210 --> 00:04:43,080
Hurrah.
79
00:04:43,110 --> 00:04:44,210
[Lucille]
Ralph?
80
00:04:48,220 --> 00:04:49,850
Yeah?
81
00:04:49,880 --> 00:04:52,390
There’s a magazine
on the armchair table.
82
00:04:55,160 --> 00:04:56,890
What about it?
83
00:04:56,930 --> 00:04:59,260
It’s open to a page
I want you to look at.
84
00:05:01,260 --> 00:05:02,730
Are you looking at it?
85
00:05:02,760 --> 00:05:04,270
Yes, I’m looking at it.
86
00:05:06,330 --> 00:05:08,200
Ralph, I wish we had a house
87
00:05:08,240 --> 00:05:11,170
just like the couple
in that article.
88
00:05:11,210 --> 00:05:14,110
You know? If we ever had
a second baby...
89
00:05:15,180 --> 00:05:17,050
that would be the house
to have.
90
00:05:17,080 --> 00:05:20,220
If we ever have a second baby,
I am going to cut myself
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,550
a knotty oak stick.
92
00:05:21,580 --> 00:05:24,390
I will take one pair of socks,
a toothbrush,
93
00:05:24,420 --> 00:05:26,190
and wrapped them up
in a red bandana,
94
00:05:26,220 --> 00:05:27,590
I will put on an old pair
of pants,
95
00:05:27,620 --> 00:05:30,230
attach my little bundle
to the knotty oak stick,
96
00:05:30,260 --> 00:05:32,690
and take off for the wide
open spaces.
97
00:05:32,730 --> 00:05:34,900
I will take either a northerly
or a southerly direction
98
00:05:34,930 --> 00:05:36,670
because I wouldn’t want
the Pacific Ocean
99
00:05:36,700 --> 00:05:38,700
to get in my way.
100
00:05:38,730 --> 00:05:40,600
That is not funny.
101
00:05:40,640 --> 00:05:44,540
That is the best I can do
after a long, hard day.
102
00:05:44,570 --> 00:05:46,340
Well, I suppose
you’ll be saying next,
103
00:05:46,370 --> 00:05:47,910
you’re sorry you married me.
104
00:05:50,080 --> 00:05:51,380
Well, I will say
105
00:05:51,410 --> 00:05:53,580
that life was less complicated
two years ago.
106
00:05:53,620 --> 00:05:55,980
I was living peacefully
in a furnished apartment.
107
00:05:56,080 --> 00:05:58,490
I had fewer problems.
108
00:05:58,520 --> 00:06:00,420
-Is that so?
-Yes, that’s so.
109
00:06:00,460 --> 00:06:02,660
It was a simple,
carefree life.
110
00:06:02,690 --> 00:06:04,730
Well, Ralph, if you want
out of this marriage,
111
00:06:04,760 --> 00:06:06,090
just say so.
112
00:06:07,700 --> 00:06:10,430
A bargain’s a bargain.
113
00:06:10,470 --> 00:06:12,130
Well.
114
00:06:12,170 --> 00:06:14,040
If that’s the way you feel
about it,
115
00:06:14,040 --> 00:06:15,940
I just want you to know
that I can have
116
00:06:16,040 --> 00:06:18,070
my old job back
at Eagle Soap
117
00:06:18,110 --> 00:06:21,210
anytime I want it.
118
00:06:21,240 --> 00:06:22,280
Lucille.
119
00:06:27,620 --> 00:06:28,850
[sighs]
120
00:06:31,690 --> 00:06:32,920
[exhales]
121
00:06:39,630 --> 00:06:40,900
[Ralph]
At just what moment
it happened,
122
00:06:40,930 --> 00:06:43,500
I don’t know.
123
00:06:43,530 --> 00:06:45,930
I remember vaguely
getting up...
124
00:06:49,070 --> 00:06:50,710
leaving the apartment...
125
00:06:56,880 --> 00:06:58,150
waiting for the elevator.
126
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
It came, and I entered it.
127
00:07:12,760 --> 00:07:15,730
And the next thing I knew,
I was sitting down.
128
00:07:15,760 --> 00:07:17,930
I remember feeling cold.
129
00:07:18,030 --> 00:07:19,470
I was shivering.
130
00:07:19,500 --> 00:07:22,840
The surroundings
were familiar.
131
00:07:22,870 --> 00:07:24,610
Apparently,
I’d left home and gone
132
00:07:24,640 --> 00:07:26,840
back to my bachelor apartment.
133
00:07:26,880 --> 00:07:29,110
When I went to the window,
I saw a light snow
134
00:07:29,140 --> 00:07:31,450
had fallen outside.
135
00:07:31,480 --> 00:07:32,950
Snow in July?
136
00:07:35,780 --> 00:07:37,820
It was real snow,
all right.
137
00:07:41,790 --> 00:07:44,060
I couldn’t understand
any of it.
138
00:07:46,060 --> 00:07:49,800
For example,
why were my clothes,
all my old casts-offs
139
00:07:49,830 --> 00:07:51,800
hanging in the closet
looking new?
140
00:07:58,310 --> 00:08:00,010
My old beat-up desk
was there.
141
00:08:01,040 --> 00:08:03,480
So was my calendar.
142
00:08:03,510 --> 00:08:06,280
When I looked at the month
and the date,
143
00:08:06,310 --> 00:08:07,780
I began to understand
this wasn’t
144
00:08:07,820 --> 00:08:09,580
the same day at all.
145
00:08:09,620 --> 00:08:13,020
It was a day
2 1/2 years ago.
146
00:08:13,050 --> 00:08:14,620
[doorbell buzzes]
147
00:08:24,330 --> 00:08:26,570
Hello. Come right in,
Mr. Treadwell,
148
00:08:26,600 --> 00:08:27,740
what can I do for you?
149
00:08:27,770 --> 00:08:29,370
Hello, yourself,
and you know exactly
150
00:08:29,400 --> 00:08:32,270
what you can do for me.
You can pay your rent.
151
00:08:32,310 --> 00:08:33,610
The rent?
152
00:08:33,640 --> 00:08:35,810
Oh. Oh, I remember now.
153
00:08:35,840 --> 00:08:37,280
I guess I am in arrears.
154
00:08:37,310 --> 00:08:39,710
You know very well
you’re two months behind.
155
00:08:41,380 --> 00:08:42,750
Well,
thanks for reminding me,
156
00:08:42,780 --> 00:08:44,890
but I assure you it won’t be
that way for long.
157
00:08:44,920 --> 00:08:46,650
Well, I’m certainly glad
to hear that.
158
00:08:46,690 --> 00:08:48,760
Big things are going to happen
to me, Mr. Treadwell.
159
00:08:48,790 --> 00:08:50,190
You know that little office
that I have uptown?
160
00:08:50,230 --> 00:08:51,490
In a couple of months’ time,
161
00:08:51,530 --> 00:08:53,060
I’m going into partnership
with Ted Parkinson.
162
00:08:53,060 --> 00:08:54,630
We’re going to knock
through a wall,
163
00:08:54,660 --> 00:08:56,430
expand, become a really big
advertising agency.
164
00:08:56,460 --> 00:08:57,830
That’s very interesting,
I’m sure.
165
00:08:57,870 --> 00:08:59,800
-And then I’m getting married.
-The rent, Mr. Jones.
166
00:08:59,830 --> 00:09:01,070
That’s all I’m interested in.
167
00:09:03,040 --> 00:09:05,010
Now, either you pay up
or you go out.
168
00:09:05,040 --> 00:09:09,010
January first.
Is that clear?
169
00:09:09,010 --> 00:09:11,710
All right,
I’ll get it for you.
170
00:09:11,750 --> 00:09:14,020
I wouldn’t worry about it
if I were you.
171
00:09:14,020 --> 00:09:16,050
I’m not, Mr. Jones,
believe me.
172
00:09:17,790 --> 00:09:19,350
[Ralph]
I didn’t like what
was happening.
173
00:09:20,760 --> 00:09:23,020
Then I remembered Lucille
174
00:09:23,060 --> 00:09:27,030
and how I’d gotten
into the habit of talking
things over with her.
175
00:09:27,030 --> 00:09:29,030
If this was 2 1/2 years ago,
176
00:09:29,030 --> 00:09:31,930
I’d find her at the
Eagle Soap Company.
177
00:09:32,030 --> 00:09:34,440
In fact, it was the promise
of an account at Eagle Soap
178
00:09:34,470 --> 00:09:36,440
that had first led me
to Lucille.
179
00:09:36,470 --> 00:09:38,070
She was a secretary there.
180
00:09:47,820 --> 00:09:48,750
Yes?
181
00:09:53,050 --> 00:09:55,790
Hello, honey, remember me?
182
00:09:55,820 --> 00:09:58,360
The words are familiar,
but the face is strange.
183
00:09:58,390 --> 00:10:00,500
Now, wait a minute.
It’s all right to kid around
with strangers,
184
00:10:00,530 --> 00:10:02,700
but I’m different.
I’m the man in your life.
185
00:10:03,970 --> 00:10:06,900
Did you come up here
on business or... what?
186
00:10:06,940 --> 00:10:08,170
Certainly,
I’m up here on business.
187
00:10:08,200 --> 00:10:09,600
I want to see Mr. McCracken.
188
00:10:09,640 --> 00:10:11,110
He’s going to give me
a nice account.
189
00:10:11,140 --> 00:10:12,510
Mr. McCracken
is out of town.
190
00:10:12,540 --> 00:10:14,140
Oh, no, he’s not
out of town.
191
00:10:14,180 --> 00:10:16,750
In about one hour he’s going
to sign a big contract
with me.
192
00:10:16,780 --> 00:10:18,380
And I’m going to come out here
and talk you
193
00:10:18,410 --> 00:10:20,050
into a luncheon engagement.
194
00:10:20,080 --> 00:10:22,050
Well, that is impossible.
195
00:10:22,080 --> 00:10:24,020
Mr. McCracken
won’t be back for two weeks,
196
00:10:24,050 --> 00:10:26,490
and I’m not going to lunch
with you.
197
00:10:26,520 --> 00:10:28,960
I don’t even know your name.
198
00:10:28,990 --> 00:10:30,590
But that isn’t the way
it really happened.
199
00:10:30,630 --> 00:10:32,230
You’ve got
to have lunch with me.
200
00:10:34,600 --> 00:10:37,000
I’m Ralph.
201
00:10:37,030 --> 00:10:38,570
I’ll call Mr. Cedric.
I don’t think
202
00:10:38,600 --> 00:10:39,730
he’s doing anything
for lunch.
203
00:10:39,770 --> 00:10:43,410
Now. Wait a minute,
wait a minute.
204
00:10:43,440 --> 00:10:45,610
I know this sounds funny,
205
00:10:45,640 --> 00:10:48,410
but you and I, we’re going
to get married.
206
00:10:49,840 --> 00:10:52,210
You’re right.
That’s very funny.
207
00:10:54,420 --> 00:10:56,320
Now, look, Lucille.
208
00:10:56,350 --> 00:10:58,790
I’m Ralph. You don’t seem
to understand.
209
00:10:58,820 --> 00:11:01,290
I am Ralph Jones and
we’re supposed to get married
210
00:11:01,320 --> 00:11:04,590
in about three months’ time,
it was a short courtship.
211
00:11:04,630 --> 00:11:06,490
Lucille, you better warm up
a little.
212
00:11:06,530 --> 00:11:09,060
I’m going to call Mr. Cedric.
Maybe you can thaw him out.
213
00:11:09,060 --> 00:11:11,530
Lucille, quit fooling around.
214
00:11:11,570 --> 00:11:14,240
Now, a joke is a joke,
but this has just gone
far enough.
215
00:11:14,270 --> 00:11:16,710
I’m taking you out to lunch
ad no nonsense about it.
216
00:11:16,740 --> 00:11:19,970
Well, Mr. Jones,
I am definitely not going out
to lunch with you.
217
00:11:20,080 --> 00:11:21,680
Is that clear?
And furthermore,
218
00:11:21,710 --> 00:11:23,550
I just wish you’d get
yourself out of here.
219
00:11:23,580 --> 00:11:25,750
I’ve had a very rugged morning
as it is,
220
00:11:25,780 --> 00:11:27,620
and this isn’t funny
any longer.
221
00:11:31,090 --> 00:11:33,090
But you have to have
lunch with me.
222
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
No, I don’t.
223
00:11:38,260 --> 00:11:39,330
Goodbye.
224
00:11:59,650 --> 00:12:01,220
Lucille!
225
00:12:01,250 --> 00:12:04,050
Well, if it isn’t the man
with the original approach.
226
00:12:04,050 --> 00:12:05,890
Don’t you ever give up?
227
00:12:05,920 --> 00:12:07,320
Lucille, listen to me.
228
00:12:07,360 --> 00:12:09,090
Doesn’t the name Rosemarie
mean anything to you?
229
00:12:09,120 --> 00:12:10,760
-No, I’m afraid not.
-Well it will.
230
00:12:10,790 --> 00:12:12,390
It’s going to be the name
of our first child.
231
00:12:12,430 --> 00:12:14,630
Now, just a minute, please.
232
00:12:14,660 --> 00:12:17,300
The minute I saw you, I knew
we were made for each other.
233
00:12:17,330 --> 00:12:19,130
Tell me, what did you do
right after the time
234
00:12:19,170 --> 00:12:21,170
they took you away
to the mental clinic?
235
00:12:21,200 --> 00:12:22,640
-No, look, Lucill--
-Let me go.
236
00:12:22,670 --> 00:12:25,540
I’m sorry, I’m sorry.
237
00:12:25,570 --> 00:12:28,880
Will you please
just have lunch with me?
238
00:12:28,910 --> 00:12:30,510
Would you listen to me
for a minute?
239
00:12:30,550 --> 00:12:32,250
-I can’t go--
-I promise, I promise
240
00:12:32,280 --> 00:12:35,350
I won’t embarrass you,
I promise.
241
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Now, after I explained
how things are,
242
00:12:38,090 --> 00:12:40,760
I’ll never bother you again.
243
00:12:40,790 --> 00:12:43,560
Well I-- I don’t think
it will do any good.
244
00:12:43,590 --> 00:12:45,290
-I--
-[car honks]
245
00:12:47,760 --> 00:12:49,130
I just want to take you
to Cavender’s.
246
00:12:49,160 --> 00:12:51,770
That’s where I took you
the first time.
247
00:12:51,800 --> 00:12:54,400
I even remember what you had
for lunch, you had...
248
00:12:54,440 --> 00:12:57,010
broiled salmon
and creamed asparagus.
249
00:12:57,110 --> 00:13:00,140
Mr. Jones, it’s easy to see
what your problem is.
250
00:13:00,180 --> 00:13:02,810
It’s simply a case
of mistaken identity.
251
00:13:02,840 --> 00:13:04,610
I’ve never eaten
in Cavender’s in my life,
252
00:13:04,650 --> 00:13:07,820
and if I had, I certainly
wouldn’t have order
broiled salmon.
253
00:13:07,850 --> 00:13:09,180
I detest it.
254
00:13:09,220 --> 00:13:11,050
All right, I can see
that some things
255
00:13:11,090 --> 00:13:12,850
just aren’t the same.
256
00:13:12,890 --> 00:13:15,820
If you don’t like salmon,
we’ll order something else.
257
00:13:17,690 --> 00:13:21,300
Well, all right,
but I can’t spend all day.
258
00:13:21,330 --> 00:13:23,230
Thank you, I’ll find a cab.
259
00:13:25,930 --> 00:13:27,600
So, you see,
not only do I know you,
260
00:13:27,640 --> 00:13:31,970
but I’ve been married to you
for over 2 1/2 years,
261
00:13:32,070 --> 00:13:34,810
and we have a little girl
named Rosemarie.
262
00:13:34,840 --> 00:13:37,080
But you say we quarrel
now and then.
263
00:13:37,080 --> 00:13:40,150
Oh, no, n-n-not very often.
264
00:13:40,180 --> 00:13:42,720
Well, this one night we did,
265
00:13:42,750 --> 00:13:46,150
and suddenly I found myself
back in my old apartment,
266
00:13:46,190 --> 00:13:50,090
and the two years were just
wiped away.
267
00:13:50,130 --> 00:13:52,360
That must have been
quite a surprise.
268
00:13:52,390 --> 00:13:54,260
You’re not kidding.
269
00:13:54,300 --> 00:13:57,100
But, what am I supposed to do?
Unless you agree
270
00:13:57,100 --> 00:13:59,300
to return my affection,
how are we ever get back
271
00:13:59,330 --> 00:14:01,800
to where we started?
272
00:14:01,840 --> 00:14:04,840
Well, let’s be perfectly honest
about this thing.
273
00:14:04,870 --> 00:14:07,480
Let’s admit that it’s
definitely a medical problem.
274
00:14:10,610 --> 00:14:13,050
You don’t think it’s true.
275
00:14:13,050 --> 00:14:15,450
Well, let me put it
this way.
276
00:14:15,480 --> 00:14:17,890
I think you’re being
absolutely sincere,
277
00:14:17,920 --> 00:14:21,120
but I think it’s also obvious
you’ve had some kind of
a shock.
278
00:14:21,160 --> 00:14:22,760
Well, you ought to try
waking up to a day
279
00:14:22,790 --> 00:14:24,730
2 1/2 years ago.
280
00:14:24,760 --> 00:14:26,130
I think you ought
to see a doctor,
281
00:14:26,160 --> 00:14:27,700
preferably a psychiatrist.
282
00:14:27,730 --> 00:14:30,170
And I think you ought
to tell him everything.
283
00:14:30,200 --> 00:14:32,070
-Lucille.
-No, I’m serious.
284
00:14:32,100 --> 00:14:34,840
Lucille, you don’t seem
to understand, I love you.
285
00:14:34,870 --> 00:14:36,300
Can’t you see that?
286
00:14:36,340 --> 00:14:38,140
Please, you promised
not to embarrass me.
287
00:14:38,170 --> 00:14:39,510
All right.
288
00:14:41,880 --> 00:14:43,710
But, Lucille,
if you had one little spark
289
00:14:43,750 --> 00:14:48,350
of warmth in you,
you’d remember
our life together.
290
00:14:48,380 --> 00:14:51,450
You’d remember the time
that we got caught in the rain
291
00:14:51,490 --> 00:14:54,220
and we had to spend the night
in the logger’s cabin.
292
00:14:55,790 --> 00:14:57,190
Well, you’d at least remember
the night
293
00:14:57,230 --> 00:14:59,230
that Rosemarie was born.
294
00:14:59,260 --> 00:15:01,600
I went with you myself
in the taxi cab.
295
00:15:01,630 --> 00:15:03,470
Oh, please, don’t say
those things.
296
00:15:03,500 --> 00:15:05,200
They’re just part
of your delusion.
297
00:15:05,230 --> 00:15:06,740
No, they’re not.
298
00:15:08,200 --> 00:15:09,840
If you want to know
the truth,
299
00:15:09,870 --> 00:15:12,470
I think your case
is worst than mine.
300
00:15:12,510 --> 00:15:15,140
My case?
What are you talking about?
301
00:15:15,180 --> 00:15:18,050
At least I know who I am,
I remember our life together.
302
00:15:18,080 --> 00:15:19,780
You don’t seem
to remember anything.
303
00:15:19,810 --> 00:15:23,450
And what’s more, I can prove
that I know a lot about you.
304
00:15:23,490 --> 00:15:25,050
Prove it? How?
305
00:15:30,660 --> 00:15:34,160
About halfway up,
on your left shoulder,
306
00:15:34,200 --> 00:15:37,770
you have
a very fetching... mole.
307
00:15:40,300 --> 00:15:41,740
Well...
308
00:15:41,770 --> 00:15:44,710
I am very sorry for you,
young man,
309
00:15:44,740 --> 00:15:47,610
but my lunch hour
is just about up.
310
00:15:47,640 --> 00:15:49,080
Well, all right.
311
00:15:53,080 --> 00:15:55,880
Oh, just a minute,
uh, Jimmy...
312
00:15:55,920 --> 00:15:57,520
Uh, we’re trying
to settle a bet.
313
00:15:57,550 --> 00:15:59,090
I’ve been in here
quite a few times
314
00:15:59,090 --> 00:16:01,290
with Mrs. Jones.
You remember her, don’t you?
315
00:16:02,460 --> 00:16:04,190
A lot of people eat with us.
316
00:16:04,230 --> 00:16:07,030
I don’t recall
ever seeing you before.
317
00:16:07,030 --> 00:16:09,060
Guess you’re a little
mixed up, sir.
318
00:16:18,810 --> 00:16:21,380
[Ralph] I dropped
Lucille at the soap company.
319
00:16:21,410 --> 00:16:24,450
Then I went for a walk
to think things over.
320
00:16:24,480 --> 00:16:26,920
I could remember two lives,
321
00:16:26,950 --> 00:16:29,720
one that went the way
things should,
322
00:16:29,750 --> 00:16:31,450
and one that didn’t.
323
00:16:31,490 --> 00:16:32,750
The second time around
looked like
324
00:16:32,790 --> 00:16:35,620
it was going to be
real grim.
325
00:16:35,660 --> 00:16:39,890
All I had was a couple dollars
and some change.
326
00:16:39,930 --> 00:16:41,900
Thought of going
to the office, but...
327
00:16:41,930 --> 00:16:43,800
I just couldn’t face seeing it
the way it was
328
00:16:43,830 --> 00:16:46,130
before Ted joined me.
329
00:16:46,170 --> 00:16:50,070
Looking at the site
of the home that
would now never be mine,
330
00:16:50,070 --> 00:16:52,440
I wanted Lucille
in the worst way.
331
00:16:53,780 --> 00:16:55,410
Both, Lucille and Rosemarie.
332
00:16:56,750 --> 00:16:58,580
I wouldn’t even care
if Rosemarie
333
00:16:58,610 --> 00:17:00,120
dribbled on my tie.
334
00:17:17,170 --> 00:17:18,830
-This your ball?
-Yes, it is.
335
00:17:20,700 --> 00:17:22,870
-Good catch.
-Who are you?
336
00:17:24,140 --> 00:17:26,880
Just a man,
a man without a home.
337
00:17:26,910 --> 00:17:28,710
What’s your name?
338
00:17:28,740 --> 00:17:31,350
-Ralph, what’s yours?
-Sidney.
339
00:17:31,380 --> 00:17:33,650
What are you doing?
340
00:17:33,680 --> 00:17:35,520
I’m just sitting here.
341
00:17:35,550 --> 00:17:37,650
Wanna have a catch?
342
00:17:37,690 --> 00:17:39,290
No, thanks.
343
00:17:39,320 --> 00:17:41,820
Where are you going?
344
00:17:41,860 --> 00:17:45,090
Well, that is a good question.
I’m sorry I can’t answer it.
345
00:17:45,130 --> 00:17:46,630
You know how to catch?
346
00:17:46,660 --> 00:17:49,400
Sure, I played lots of ball
when I was a kid like you.
347
00:17:57,310 --> 00:17:59,140
Going fishing, maybe?
348
00:17:59,170 --> 00:18:01,480
Not today.
349
00:18:01,510 --> 00:18:04,110
Nobody ever fishes here.
350
00:18:04,150 --> 00:18:06,780
Like to fish?
351
00:18:06,820 --> 00:18:08,420
[Ralph]
I haven’t fished for years.
352
00:18:15,190 --> 00:18:17,330
Here you are, Sidney.
353
00:18:17,360 --> 00:18:19,330
You go buy yourself a yacht.
354
00:18:19,360 --> 00:18:21,100
I won’t need this,
where I’m going.
355
00:18:21,130 --> 00:18:23,100
Oh no, my mom says
never to take nothing
356
00:18:23,130 --> 00:18:24,700
from strangers.
357
00:18:24,730 --> 00:18:27,170
But I’ll tell you what.
358
00:18:27,200 --> 00:18:28,600
I’ll sell you
these here cards.
359
00:18:30,840 --> 00:18:33,270
[Ralph] Eddy Mathews,
Gil Hodges...
360
00:18:35,180 --> 00:18:37,050
Duke Snyder.
361
00:18:37,050 --> 00:18:38,410
That’s a deal.
362
00:18:39,480 --> 00:18:42,480
Gee, thanks, mister.
363
00:18:42,520 --> 00:18:44,220
What are you gonna do now?
364
00:18:44,250 --> 00:18:46,650
-Drown myself.
-Oh.
365
00:18:46,690 --> 00:18:47,920
Well, so long.
366
00:19:11,250 --> 00:19:14,320
[Ralph]
The water was ice cold.
367
00:19:14,350 --> 00:19:17,020
But strangely I found
I could still breath.
368
00:19:23,220 --> 00:19:26,060
When I opened my eyes,
369
00:19:26,090 --> 00:19:29,530
I’d found myself
in our shower stall.
370
00:19:29,560 --> 00:19:31,070
[Lucille]
Ralph.
371
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
I’ve been calling you.
Didn’t you hear me?
372
00:19:39,270 --> 00:19:40,410
No.
373
00:19:43,040 --> 00:19:45,050
It’s almost 8:00.
374
00:19:45,050 --> 00:19:47,680
Thanks.
375
00:19:47,720 --> 00:19:48,850
Was I in there long?
376
00:19:48,880 --> 00:19:50,590
I thought
you were never coming out.
377
00:19:53,120 --> 00:19:56,220
-Lucille.
-[Lucille] What?
378
00:19:56,260 --> 00:19:57,860
Lucille...
379
00:19:59,130 --> 00:20:00,900
do you remember me?
380
00:20:00,930 --> 00:20:03,160
Unfortunately, yes.
381
00:20:03,200 --> 00:20:04,670
[exhales]
382
00:20:04,700 --> 00:20:06,500
I love you.
383
00:20:06,530 --> 00:20:09,500
Wha-- You must be out
of your head.
384
00:20:09,540 --> 00:20:12,910
[Ralph]
In fact I love everybody.
385
00:20:12,940 --> 00:20:15,980
I must phone mother
and tell her I love her.
386
00:20:16,010 --> 00:20:18,410
I even love your brother Jack.
I will write him a check
387
00:20:18,450 --> 00:20:20,520
for his uptown option
the minute I get to my office.
388
00:20:20,550 --> 00:20:22,420
I wish there were about
two million more people
389
00:20:22,450 --> 00:20:24,450
in the world
so I could love them too.
390
00:20:24,490 --> 00:20:26,220
Oh, what happened to you?
391
00:20:26,250 --> 00:20:28,460
You weren’t so loving
before that shower.
392
00:20:28,490 --> 00:20:31,230
[Ralph] You just forget
about that, I wasn’t myself.
393
00:20:31,260 --> 00:20:32,690
Lucille, you remember
the first time
394
00:20:32,730 --> 00:20:34,230
we had lunch at Cavender’s?
395
00:20:34,260 --> 00:20:36,100
[Lucille]
Of course.
396
00:20:36,130 --> 00:20:37,670
What did you order?
397
00:20:37,700 --> 00:20:40,270
Broiled salmon
and creamed asparagus.
398
00:20:40,300 --> 00:20:42,600
Good girl.
399
00:20:42,640 --> 00:20:44,770
Hey, hello, Nick?
Uh, Mr. Jones.
400
00:20:44,810 --> 00:20:47,510
Look, Nick,
I would like three
dozen, long-stemmed roses.
401
00:20:47,540 --> 00:20:49,380
I don’t care if it is
December. I’d like it--
402
00:20:49,410 --> 00:20:50,750
Hmm?
403
00:20:50,780 --> 00:20:53,210
Oh, no, I was just kidding.
404
00:20:53,250 --> 00:20:57,050
I’d like three dozen
of something, um...
405
00:20:57,090 --> 00:20:59,520
gorgeous, for the missus.
406
00:21:00,890 --> 00:21:02,060
And put a card in the box.
407
00:21:02,060 --> 00:21:06,360
Say, "Forever yours, Ralph."
408
00:21:08,600 --> 00:21:10,070
Hmm?
409
00:21:10,100 --> 00:21:11,900
Oh, no, y-yeah.
410
00:21:11,930 --> 00:21:13,270
That’s all, thanks.
411
00:21:15,900 --> 00:21:18,570
You must have a guilty
conscience or something.
412
00:21:18,610 --> 00:21:20,410
Well, If I have,
it’s making me feel
413
00:21:20,440 --> 00:21:22,240
real good, maybe better
than I ever have
414
00:21:22,280 --> 00:21:23,710
in my entire life.
415
00:21:26,080 --> 00:21:27,650
And there’s something else.
416
00:21:27,680 --> 00:21:29,780
I knew there was
a catch in there someplace.
417
00:21:29,820 --> 00:21:32,290
Oh, no, no catch.
418
00:21:32,320 --> 00:21:34,290
I just wanted to tell you,
that if you like to go ahead
419
00:21:34,320 --> 00:21:36,460
and have a couple of twins,
420
00:21:36,490 --> 00:21:37,830
it’ll be fine with me.
421
00:21:50,370 --> 00:21:52,640
And that’s how it was.
422
00:21:52,670 --> 00:21:54,510
I can’t tell you
how relieved I was
423
00:21:54,540 --> 00:21:57,580
to find myself back home
with little Rosemarie
424
00:21:57,610 --> 00:22:00,050
and a wife who remembered me.
425
00:22:00,050 --> 00:22:01,450
I can imagine, Mr. Jones.
426
00:22:03,490 --> 00:22:06,390
But then I got to thinking
about this, uh...
427
00:22:06,420 --> 00:22:08,960
aberration.
428
00:22:09,060 --> 00:22:10,190
You know, this is
the second time
429
00:22:10,230 --> 00:22:12,330
that this has happened
to me.
430
00:22:12,360 --> 00:22:15,760
That first time was
when you were a little boy.
431
00:22:15,800 --> 00:22:17,830
Well, I was in my second year
of high school.
432
00:22:17,870 --> 00:22:19,700
We were in final-exam time.
433
00:22:19,730 --> 00:22:21,400
[Dr. Collins]
And you were worried.
434
00:22:21,440 --> 00:22:23,740
Just as you were worried
this time about finances
435
00:22:23,770 --> 00:22:27,310
and the pressure
of your responsibilities.
436
00:22:27,340 --> 00:22:29,210
It was your anxiety
437
00:22:29,240 --> 00:22:31,280
and the resultant
inner conflict that
438
00:22:31,310 --> 00:22:35,080
temporarily freed yourself
from your rational self.
439
00:22:35,080 --> 00:22:36,920
You looked at the play pen,
440
00:22:36,950 --> 00:22:39,350
and then you fled from reality
into a world of fantasy
441
00:22:39,390 --> 00:22:43,090
that your mind created.
442
00:22:43,090 --> 00:22:45,460
You trying to tell me
that all I had was
443
00:22:45,490 --> 00:22:46,960
a daydream?
444
00:22:47,000 --> 00:22:49,630
Believe me Mr. Jones,
you never left the apartment.
445
00:22:49,660 --> 00:22:52,000
You only imagined you did.
446
00:22:52,100 --> 00:22:53,940
But it was so real.
447
00:22:53,970 --> 00:22:56,300
[Dr. Collins]
Of course it was real.
448
00:22:56,340 --> 00:22:57,840
Reveries such
as you experienced
449
00:22:57,870 --> 00:22:59,910
are often so vivid
they do seem real.
450
00:23:01,710 --> 00:23:03,040
I see.
451
00:23:04,680 --> 00:23:06,550
Now you must be more open
about your problems
452
00:23:06,580 --> 00:23:09,250
and your feelings,
work to reduce your tensions.
453
00:23:09,280 --> 00:23:11,150
Then this won’t happen again.
454
00:23:11,190 --> 00:23:14,290
Now, why don’t you just
forget it?
455
00:23:14,320 --> 00:23:16,490
Doctor, I would.
456
00:23:16,520 --> 00:23:21,160
-Except for one thing.
-Yes, and what is that?
457
00:23:21,200 --> 00:23:24,430
Well, I found these
in my pocket this morning.
458
00:23:25,900 --> 00:23:28,470
And as you can see,
they’re still damp...
459
00:23:28,500 --> 00:23:30,240
as though they’d been
in the water.
460
00:23:33,410 --> 00:23:36,540
Gil Hodges,
Eddy Mathews, Duke Snyder...
461
00:23:38,110 --> 00:23:42,120
Those are the baseball cards
that kid named Sydney sold me.
462
00:23:59,100 --> 00:24:01,300
I thought that cameraman
would never stop
463
00:24:01,340 --> 00:24:03,570
spinning me about.
464
00:24:03,610 --> 00:24:05,510
I missed the whole story.
465
00:24:07,040 --> 00:24:09,480
Now you’re upside down.
466
00:24:09,510 --> 00:24:12,580
Well, here is something
that should but you
on your feet,
467
00:24:12,610 --> 00:24:14,720
-after which I should drop in
on you again.
468
00:24:18,290 --> 00:24:20,890
That is quite enough
for tonight.
469
00:24:20,920 --> 00:24:23,790
First the blood rushed
to my head,
470
00:24:23,830 --> 00:24:26,590
and now my head seems
to be rushing some place.
471
00:24:26,630 --> 00:24:28,800
-[thud]
-Oh!
472
00:24:28,830 --> 00:24:31,800
Next week we shall return
with more commercials,
473
00:24:31,830 --> 00:24:34,600
a new story,
and a new cameraman.
474
00:24:34,640 --> 00:24:36,370
Until then, goodnight.
35178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.