All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S06E02.The.Doubtful.Doctor.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:30,790 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,830 --> 00:00:35,160 And welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:35,200 --> 00:00:38,900 Before we show you tonight’s story, 4 00:00:38,930 --> 00:00:41,500 we shall have a commercial. 5 00:00:41,540 --> 00:00:43,740 I hope the manner in which my picture 6 00:00:43,770 --> 00:00:45,970 jumps about the screen 7 00:00:46,010 --> 00:00:48,340 doesn’t confuse you. 8 00:00:48,380 --> 00:00:52,780 I had a small disagreement with our cameraman. 9 00:00:52,810 --> 00:00:59,490 Fortunately, being the producer, I have the last word. 10 00:00:59,520 --> 00:01:02,060 In this case, that word is, 11 00:01:02,060 --> 00:01:06,060 [echoing] He-he-he-he-he-he-he-lp... 12 00:01:37,530 --> 00:01:40,300 But you say you feel all right now. 13 00:01:40,330 --> 00:01:42,830 [man] Well, of course I do, doctor, but... 14 00:01:42,860 --> 00:01:45,970 I felt all right after the other time too. 15 00:01:46,000 --> 00:01:48,270 And this other time you mentioned, 16 00:01:48,300 --> 00:01:51,210 you say that started out the same way? 17 00:01:51,240 --> 00:01:52,440 The same way. 18 00:01:56,010 --> 00:01:57,980 I was just a kid at the time. 19 00:01:58,010 --> 00:02:01,520 I didn’t think much about it. 20 00:02:01,550 --> 00:02:04,090 But now that it’s happening again... 21 00:02:04,120 --> 00:02:06,790 Yes, I understand how you feel. 22 00:02:06,820 --> 00:02:10,490 Now, suppose you tell me about this last time. 23 00:02:12,490 --> 00:02:16,060 Well, the-- the day that it happened, 24 00:02:16,060 --> 00:02:18,600 it was as if the powers that be had had a meeting 25 00:02:18,630 --> 00:02:22,170 and decided that would be fun to drive me nuts. 26 00:02:22,200 --> 00:02:24,140 It started out with the half-cooked eggs, 27 00:02:24,170 --> 00:02:25,810 burnt toast, 28 00:02:25,840 --> 00:02:28,510 and then as I was taking Rosemarie from her mother, 29 00:02:28,540 --> 00:02:31,950 she dribbled on my tie, so I had to change that. 30 00:02:31,980 --> 00:02:34,750 When I got to the office, my secretary had picked this day 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,250 to tell me that she was leaving to get married. 32 00:02:37,290 --> 00:02:40,120 Then Lucille called and said Rosemarie had swallowed a button. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Then right after that... 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,760 [exhales] ...well, it was that kind of a day. 35 00:02:47,430 --> 00:02:49,260 I didn’t have much hope for the evening. 36 00:02:50,930 --> 00:02:52,400 As it turned out... 37 00:02:53,740 --> 00:02:55,170 it was worse than the day. 38 00:03:01,740 --> 00:03:04,450 -[woman] Ralph? -Yeah, it’s me. 39 00:03:04,480 --> 00:03:06,480 Gee, where have you been? 40 00:03:06,510 --> 00:03:08,050 Did you forget what night this is? 41 00:03:08,080 --> 00:03:10,450 Never mind about that. What about the button? 42 00:03:10,490 --> 00:03:12,120 -What button? -The button. 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,060 The one that Rosemarie swallowed. 44 00:03:14,090 --> 00:03:16,290 That button, I found it in the crib. 45 00:03:16,320 --> 00:03:18,060 Well, you might have called me back. 46 00:03:18,060 --> 00:03:19,130 I’m sorry. 47 00:03:23,060 --> 00:03:24,570 [sighs] 48 00:03:24,600 --> 00:03:25,970 The Hornsbys? 49 00:03:26,070 --> 00:03:27,500 They’ll be here at 8:30. 50 00:03:29,140 --> 00:03:31,910 Now, Ralph, please don’t act like that. 51 00:03:31,940 --> 00:03:34,480 Listen, I’ve had a very difficult day. 52 00:03:34,510 --> 00:03:36,210 When the laundry came, instead of bringing me 53 00:03:36,240 --> 00:03:38,280 the good tablecloth I wanted to use tonight, 54 00:03:38,310 --> 00:03:40,620 they brought me a man’s shirt instead. 55 00:03:40,650 --> 00:03:43,180 Oh, and mother called. She said Jack would need about 200 56 00:03:43,220 --> 00:03:44,550 to close that uptown option. 57 00:03:44,590 --> 00:03:46,650 Lucille. We just gave your brother 300 58 00:03:46,690 --> 00:03:48,590 to close the downtown option. 59 00:03:48,620 --> 00:03:50,330 Well, I know it. 60 00:03:50,360 --> 00:03:52,090 Why so touchy about money all of a sudden? 61 00:03:52,130 --> 00:03:54,260 It’s not all of a sudden, and it’s just not the money. 62 00:03:54,300 --> 00:03:57,330 Things seem to be closing in, that’s all. 63 00:03:57,370 --> 00:03:58,670 Must you drink before you shower? 64 00:03:58,700 --> 00:04:00,440 Yes, I must. 65 00:04:02,040 --> 00:04:03,570 It’s been a bad day, honey. 66 00:04:03,610 --> 00:04:05,640 Lucille, where are you going? 67 00:04:05,670 --> 00:04:08,380 I’ve got to go to the kitchen, I’ve got things going there. 68 00:04:08,410 --> 00:04:10,480 You’ll feel better after you shower. 69 00:04:21,720 --> 00:04:22,860 [Lucille] Oh, I forgot to tell you, 70 00:04:22,890 --> 00:04:25,130 a man called just before you came in. 71 00:04:26,700 --> 00:04:28,160 What did he want? 72 00:04:28,200 --> 00:04:30,730 [Lucille] He wants $50. 73 00:04:30,770 --> 00:04:33,300 Why does he want $50? 74 00:04:33,340 --> 00:04:34,870 [Lucille] He represents the tenants 75 00:04:34,900 --> 00:04:37,070 opposing the raise in our rent. 76 00:04:37,070 --> 00:04:38,740 He says we’re gonna fight it through the courts 77 00:04:38,770 --> 00:04:41,180 if it costs us a million dollars. 78 00:04:41,210 --> 00:04:43,080 Hurrah. 79 00:04:43,110 --> 00:04:44,210 [Lucille] Ralph? 80 00:04:48,220 --> 00:04:49,850 Yeah? 81 00:04:49,880 --> 00:04:52,390 There’s a magazine on the armchair table. 82 00:04:55,160 --> 00:04:56,890 What about it? 83 00:04:56,930 --> 00:04:59,260 It’s open to a page I want you to look at. 84 00:05:01,260 --> 00:05:02,730 Are you looking at it? 85 00:05:02,760 --> 00:05:04,270 Yes, I’m looking at it. 86 00:05:06,330 --> 00:05:08,200 Ralph, I wish we had a house 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,170 just like the couple in that article. 88 00:05:11,210 --> 00:05:14,110 You know? If we ever had a second baby... 89 00:05:15,180 --> 00:05:17,050 that would be the house to have. 90 00:05:17,080 --> 00:05:20,220 If we ever have a second baby, I am going to cut myself 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,550 a knotty oak stick. 92 00:05:21,580 --> 00:05:24,390 I will take one pair of socks, a toothbrush, 93 00:05:24,420 --> 00:05:26,190 and wrapped them up in a red bandana, 94 00:05:26,220 --> 00:05:27,590 I will put on an old pair of pants, 95 00:05:27,620 --> 00:05:30,230 attach my little bundle to the knotty oak stick, 96 00:05:30,260 --> 00:05:32,690 and take off for the wide open spaces. 97 00:05:32,730 --> 00:05:34,900 I will take either a northerly or a southerly direction 98 00:05:34,930 --> 00:05:36,670 because I wouldn’t want the Pacific Ocean 99 00:05:36,700 --> 00:05:38,700 to get in my way. 100 00:05:38,730 --> 00:05:40,600 That is not funny. 101 00:05:40,640 --> 00:05:44,540 That is the best I can do after a long, hard day. 102 00:05:44,570 --> 00:05:46,340 Well, I suppose you’ll be saying next, 103 00:05:46,370 --> 00:05:47,910 you’re sorry you married me. 104 00:05:50,080 --> 00:05:51,380 Well, I will say 105 00:05:51,410 --> 00:05:53,580 that life was less complicated two years ago. 106 00:05:53,620 --> 00:05:55,980 I was living peacefully in a furnished apartment. 107 00:05:56,080 --> 00:05:58,490 I had fewer problems. 108 00:05:58,520 --> 00:06:00,420 -Is that so? -Yes, that’s so. 109 00:06:00,460 --> 00:06:02,660 It was a simple, carefree life. 110 00:06:02,690 --> 00:06:04,730 Well, Ralph, if you want out of this marriage, 111 00:06:04,760 --> 00:06:06,090 just say so. 112 00:06:07,700 --> 00:06:10,430 A bargain’s a bargain. 113 00:06:10,470 --> 00:06:12,130 Well. 114 00:06:12,170 --> 00:06:14,040 If that’s the way you feel about it, 115 00:06:14,040 --> 00:06:15,940 I just want you to know that I can have 116 00:06:16,040 --> 00:06:18,070 my old job back at Eagle Soap 117 00:06:18,110 --> 00:06:21,210 anytime I want it. 118 00:06:21,240 --> 00:06:22,280 Lucille. 119 00:06:27,620 --> 00:06:28,850 [sighs] 120 00:06:31,690 --> 00:06:32,920 [exhales] 121 00:06:39,630 --> 00:06:40,900 [Ralph] At just what moment it happened, 122 00:06:40,930 --> 00:06:43,500 I don’t know. 123 00:06:43,530 --> 00:06:45,930 I remember vaguely getting up... 124 00:06:49,070 --> 00:06:50,710 leaving the apartment... 125 00:06:56,880 --> 00:06:58,150 waiting for the elevator. 126 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 It came, and I entered it. 127 00:07:12,760 --> 00:07:15,730 And the next thing I knew, I was sitting down. 128 00:07:15,760 --> 00:07:17,930 I remember feeling cold. 129 00:07:18,030 --> 00:07:19,470 I was shivering. 130 00:07:19,500 --> 00:07:22,840 The surroundings were familiar. 131 00:07:22,870 --> 00:07:24,610 Apparently, I’d left home and gone 132 00:07:24,640 --> 00:07:26,840 back to my bachelor apartment. 133 00:07:26,880 --> 00:07:29,110 When I went to the window, I saw a light snow 134 00:07:29,140 --> 00:07:31,450 had fallen outside. 135 00:07:31,480 --> 00:07:32,950 Snow in July? 136 00:07:35,780 --> 00:07:37,820 It was real snow, all right. 137 00:07:41,790 --> 00:07:44,060 I couldn’t understand any of it. 138 00:07:46,060 --> 00:07:49,800 For example, why were my clothes, all my old casts-offs 139 00:07:49,830 --> 00:07:51,800 hanging in the closet looking new? 140 00:07:58,310 --> 00:08:00,010 My old beat-up desk was there. 141 00:08:01,040 --> 00:08:03,480 So was my calendar. 142 00:08:03,510 --> 00:08:06,280 When I looked at the month and the date, 143 00:08:06,310 --> 00:08:07,780 I began to understand this wasn’t 144 00:08:07,820 --> 00:08:09,580 the same day at all. 145 00:08:09,620 --> 00:08:13,020 It was a day 2 1/2 years ago. 146 00:08:13,050 --> 00:08:14,620 [doorbell buzzes] 147 00:08:24,330 --> 00:08:26,570 Hello. Come right in, Mr. Treadwell, 148 00:08:26,600 --> 00:08:27,740 what can I do for you? 149 00:08:27,770 --> 00:08:29,370 Hello, yourself, and you know exactly 150 00:08:29,400 --> 00:08:32,270 what you can do for me. You can pay your rent. 151 00:08:32,310 --> 00:08:33,610 The rent? 152 00:08:33,640 --> 00:08:35,810 Oh. Oh, I remember now. 153 00:08:35,840 --> 00:08:37,280 I guess I am in arrears. 154 00:08:37,310 --> 00:08:39,710 You know very well you’re two months behind. 155 00:08:41,380 --> 00:08:42,750 Well, thanks for reminding me, 156 00:08:42,780 --> 00:08:44,890 but I assure you it won’t be that way for long. 157 00:08:44,920 --> 00:08:46,650 Well, I’m certainly glad to hear that. 158 00:08:46,690 --> 00:08:48,760 Big things are going to happen to me, Mr. Treadwell. 159 00:08:48,790 --> 00:08:50,190 You know that little office that I have uptown? 160 00:08:50,230 --> 00:08:51,490 In a couple of months’ time, 161 00:08:51,530 --> 00:08:53,060 I’m going into partnership with Ted Parkinson. 162 00:08:53,060 --> 00:08:54,630 We’re going to knock through a wall, 163 00:08:54,660 --> 00:08:56,430 expand, become a really big advertising agency. 164 00:08:56,460 --> 00:08:57,830 That’s very interesting, I’m sure. 165 00:08:57,870 --> 00:08:59,800 -And then I’m getting married. -The rent, Mr. Jones. 166 00:08:59,830 --> 00:09:01,070 That’s all I’m interested in. 167 00:09:03,040 --> 00:09:05,010 Now, either you pay up or you go out. 168 00:09:05,040 --> 00:09:09,010 January first. Is that clear? 169 00:09:09,010 --> 00:09:11,710 All right, I’ll get it for you. 170 00:09:11,750 --> 00:09:14,020 I wouldn’t worry about it if I were you. 171 00:09:14,020 --> 00:09:16,050 I’m not, Mr. Jones, believe me. 172 00:09:17,790 --> 00:09:19,350 [Ralph] I didn’t like what was happening. 173 00:09:20,760 --> 00:09:23,020 Then I remembered Lucille 174 00:09:23,060 --> 00:09:27,030 and how I’d gotten into the habit of talking things over with her. 175 00:09:27,030 --> 00:09:29,030 If this was 2 1/2 years ago, 176 00:09:29,030 --> 00:09:31,930 I’d find her at the Eagle Soap Company. 177 00:09:32,030 --> 00:09:34,440 In fact, it was the promise of an account at Eagle Soap 178 00:09:34,470 --> 00:09:36,440 that had first led me to Lucille. 179 00:09:36,470 --> 00:09:38,070 She was a secretary there. 180 00:09:47,820 --> 00:09:48,750 Yes? 181 00:09:53,050 --> 00:09:55,790 Hello, honey, remember me? 182 00:09:55,820 --> 00:09:58,360 The words are familiar, but the face is strange. 183 00:09:58,390 --> 00:10:00,500 Now, wait a minute. It’s all right to kid around with strangers, 184 00:10:00,530 --> 00:10:02,700 but I’m different. I’m the man in your life. 185 00:10:03,970 --> 00:10:06,900 Did you come up here on business or... what? 186 00:10:06,940 --> 00:10:08,170 Certainly, I’m up here on business. 187 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 I want to see Mr. McCracken. 188 00:10:09,640 --> 00:10:11,110 He’s going to give me a nice account. 189 00:10:11,140 --> 00:10:12,510 Mr. McCracken is out of town. 190 00:10:12,540 --> 00:10:14,140 Oh, no, he’s not out of town. 191 00:10:14,180 --> 00:10:16,750 In about one hour he’s going to sign a big contract with me. 192 00:10:16,780 --> 00:10:18,380 And I’m going to come out here and talk you 193 00:10:18,410 --> 00:10:20,050 into a luncheon engagement. 194 00:10:20,080 --> 00:10:22,050 Well, that is impossible. 195 00:10:22,080 --> 00:10:24,020 Mr. McCracken won’t be back for two weeks, 196 00:10:24,050 --> 00:10:26,490 and I’m not going to lunch with you. 197 00:10:26,520 --> 00:10:28,960 I don’t even know your name. 198 00:10:28,990 --> 00:10:30,590 But that isn’t the way it really happened. 199 00:10:30,630 --> 00:10:32,230 You’ve got to have lunch with me. 200 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 I’m Ralph. 201 00:10:37,030 --> 00:10:38,570 I’ll call Mr. Cedric. I don’t think 202 00:10:38,600 --> 00:10:39,730 he’s doing anything for lunch. 203 00:10:39,770 --> 00:10:43,410 Now. Wait a minute, wait a minute. 204 00:10:43,440 --> 00:10:45,610 I know this sounds funny, 205 00:10:45,640 --> 00:10:48,410 but you and I, we’re going to get married. 206 00:10:49,840 --> 00:10:52,210 You’re right. That’s very funny. 207 00:10:54,420 --> 00:10:56,320 Now, look, Lucille. 208 00:10:56,350 --> 00:10:58,790 I’m Ralph. You don’t seem to understand. 209 00:10:58,820 --> 00:11:01,290 I am Ralph Jones and we’re supposed to get married 210 00:11:01,320 --> 00:11:04,590 in about three months’ time, it was a short courtship. 211 00:11:04,630 --> 00:11:06,490 Lucille, you better warm up a little. 212 00:11:06,530 --> 00:11:09,060 I’m going to call Mr. Cedric. Maybe you can thaw him out. 213 00:11:09,060 --> 00:11:11,530 Lucille, quit fooling around. 214 00:11:11,570 --> 00:11:14,240 Now, a joke is a joke, but this has just gone far enough. 215 00:11:14,270 --> 00:11:16,710 I’m taking you out to lunch ad no nonsense about it. 216 00:11:16,740 --> 00:11:19,970 Well, Mr. Jones, I am definitely not going out to lunch with you. 217 00:11:20,080 --> 00:11:21,680 Is that clear? And furthermore, 218 00:11:21,710 --> 00:11:23,550 I just wish you’d get yourself out of here. 219 00:11:23,580 --> 00:11:25,750 I’ve had a very rugged morning as it is, 220 00:11:25,780 --> 00:11:27,620 and this isn’t funny any longer. 221 00:11:31,090 --> 00:11:33,090 But you have to have lunch with me. 222 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 No, I don’t. 223 00:11:38,260 --> 00:11:39,330 Goodbye. 224 00:11:59,650 --> 00:12:01,220 Lucille! 225 00:12:01,250 --> 00:12:04,050 Well, if it isn’t the man with the original approach. 226 00:12:04,050 --> 00:12:05,890 Don’t you ever give up? 227 00:12:05,920 --> 00:12:07,320 Lucille, listen to me. 228 00:12:07,360 --> 00:12:09,090 Doesn’t the name Rosemarie mean anything to you? 229 00:12:09,120 --> 00:12:10,760 -No, I’m afraid not. -Well it will. 230 00:12:10,790 --> 00:12:12,390 It’s going to be the name of our first child. 231 00:12:12,430 --> 00:12:14,630 Now, just a minute, please. 232 00:12:14,660 --> 00:12:17,300 The minute I saw you, I knew we were made for each other. 233 00:12:17,330 --> 00:12:19,130 Tell me, what did you do right after the time 234 00:12:19,170 --> 00:12:21,170 they took you away to the mental clinic? 235 00:12:21,200 --> 00:12:22,640 -No, look, Lucill-- -Let me go. 236 00:12:22,670 --> 00:12:25,540 I’m sorry, I’m sorry. 237 00:12:25,570 --> 00:12:28,880 Will you please just have lunch with me? 238 00:12:28,910 --> 00:12:30,510 Would you listen to me for a minute? 239 00:12:30,550 --> 00:12:32,250 -I can’t go-- -I promise, I promise 240 00:12:32,280 --> 00:12:35,350 I won’t embarrass you, I promise. 241 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Now, after I explained how things are, 242 00:12:38,090 --> 00:12:40,760 I’ll never bother you again. 243 00:12:40,790 --> 00:12:43,560 Well I-- I don’t think it will do any good. 244 00:12:43,590 --> 00:12:45,290 -I-- -[car honks] 245 00:12:47,760 --> 00:12:49,130 I just want to take you to Cavender’s. 246 00:12:49,160 --> 00:12:51,770 That’s where I took you the first time. 247 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 I even remember what you had for lunch, you had... 248 00:12:54,440 --> 00:12:57,010 broiled salmon and creamed asparagus. 249 00:12:57,110 --> 00:13:00,140 Mr. Jones, it’s easy to see what your problem is. 250 00:13:00,180 --> 00:13:02,810 It’s simply a case of mistaken identity. 251 00:13:02,840 --> 00:13:04,610 I’ve never eaten in Cavender’s in my life, 252 00:13:04,650 --> 00:13:07,820 and if I had, I certainly wouldn’t have order broiled salmon. 253 00:13:07,850 --> 00:13:09,180 I detest it. 254 00:13:09,220 --> 00:13:11,050 All right, I can see that some things 255 00:13:11,090 --> 00:13:12,850 just aren’t the same. 256 00:13:12,890 --> 00:13:15,820 If you don’t like salmon, we’ll order something else. 257 00:13:17,690 --> 00:13:21,300 Well, all right, but I can’t spend all day. 258 00:13:21,330 --> 00:13:23,230 Thank you, I’ll find a cab. 259 00:13:25,930 --> 00:13:27,600 So, you see, not only do I know you, 260 00:13:27,640 --> 00:13:31,970 but I’ve been married to you for over 2 1/2 years, 261 00:13:32,070 --> 00:13:34,810 and we have a little girl named Rosemarie. 262 00:13:34,840 --> 00:13:37,080 But you say we quarrel now and then. 263 00:13:37,080 --> 00:13:40,150 Oh, no, n-n-not very often. 264 00:13:40,180 --> 00:13:42,720 Well, this one night we did, 265 00:13:42,750 --> 00:13:46,150 and suddenly I found myself back in my old apartment, 266 00:13:46,190 --> 00:13:50,090 and the two years were just wiped away. 267 00:13:50,130 --> 00:13:52,360 That must have been quite a surprise. 268 00:13:52,390 --> 00:13:54,260 You’re not kidding. 269 00:13:54,300 --> 00:13:57,100 But, what am I supposed to do? Unless you agree 270 00:13:57,100 --> 00:13:59,300 to return my affection, how are we ever get back 271 00:13:59,330 --> 00:14:01,800 to where we started? 272 00:14:01,840 --> 00:14:04,840 Well, let’s be perfectly honest about this thing. 273 00:14:04,870 --> 00:14:07,480 Let’s admit that it’s definitely a medical problem. 274 00:14:10,610 --> 00:14:13,050 You don’t think it’s true. 275 00:14:13,050 --> 00:14:15,450 Well, let me put it this way. 276 00:14:15,480 --> 00:14:17,890 I think you’re being absolutely sincere, 277 00:14:17,920 --> 00:14:21,120 but I think it’s also obvious you’ve had some kind of a shock. 278 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 Well, you ought to try waking up to a day 279 00:14:22,790 --> 00:14:24,730 2 1/2 years ago. 280 00:14:24,760 --> 00:14:26,130 I think you ought to see a doctor, 281 00:14:26,160 --> 00:14:27,700 preferably a psychiatrist. 282 00:14:27,730 --> 00:14:30,170 And I think you ought to tell him everything. 283 00:14:30,200 --> 00:14:32,070 -Lucille. -No, I’m serious. 284 00:14:32,100 --> 00:14:34,840 Lucille, you don’t seem to understand, I love you. 285 00:14:34,870 --> 00:14:36,300 Can’t you see that? 286 00:14:36,340 --> 00:14:38,140 Please, you promised not to embarrass me. 287 00:14:38,170 --> 00:14:39,510 All right. 288 00:14:41,880 --> 00:14:43,710 But, Lucille, if you had one little spark 289 00:14:43,750 --> 00:14:48,350 of warmth in you, you’d remember our life together. 290 00:14:48,380 --> 00:14:51,450 You’d remember the time that we got caught in the rain 291 00:14:51,490 --> 00:14:54,220 and we had to spend the night in the logger’s cabin. 292 00:14:55,790 --> 00:14:57,190 Well, you’d at least remember the night 293 00:14:57,230 --> 00:14:59,230 that Rosemarie was born. 294 00:14:59,260 --> 00:15:01,600 I went with you myself in the taxi cab. 295 00:15:01,630 --> 00:15:03,470 Oh, please, don’t say those things. 296 00:15:03,500 --> 00:15:05,200 They’re just part of your delusion. 297 00:15:05,230 --> 00:15:06,740 No, they’re not. 298 00:15:08,200 --> 00:15:09,840 If you want to know the truth, 299 00:15:09,870 --> 00:15:12,470 I think your case is worst than mine. 300 00:15:12,510 --> 00:15:15,140 My case? What are you talking about? 301 00:15:15,180 --> 00:15:18,050 At least I know who I am, I remember our life together. 302 00:15:18,080 --> 00:15:19,780 You don’t seem to remember anything. 303 00:15:19,810 --> 00:15:23,450 And what’s more, I can prove that I know a lot about you. 304 00:15:23,490 --> 00:15:25,050 Prove it? How? 305 00:15:30,660 --> 00:15:34,160 About halfway up, on your left shoulder, 306 00:15:34,200 --> 00:15:37,770 you have a very fetching... mole. 307 00:15:40,300 --> 00:15:41,740 Well... 308 00:15:41,770 --> 00:15:44,710 I am very sorry for you, young man, 309 00:15:44,740 --> 00:15:47,610 but my lunch hour is just about up. 310 00:15:47,640 --> 00:15:49,080 Well, all right. 311 00:15:53,080 --> 00:15:55,880 Oh, just a minute, uh, Jimmy... 312 00:15:55,920 --> 00:15:57,520 Uh, we’re trying to settle a bet. 313 00:15:57,550 --> 00:15:59,090 I’ve been in here quite a few times 314 00:15:59,090 --> 00:16:01,290 with Mrs. Jones. You remember her, don’t you? 315 00:16:02,460 --> 00:16:04,190 A lot of people eat with us. 316 00:16:04,230 --> 00:16:07,030 I don’t recall ever seeing you before. 317 00:16:07,030 --> 00:16:09,060 Guess you’re a little mixed up, sir. 318 00:16:18,810 --> 00:16:21,380 [Ralph] I dropped Lucille at the soap company. 319 00:16:21,410 --> 00:16:24,450 Then I went for a walk to think things over. 320 00:16:24,480 --> 00:16:26,920 I could remember two lives, 321 00:16:26,950 --> 00:16:29,720 one that went the way things should, 322 00:16:29,750 --> 00:16:31,450 and one that didn’t. 323 00:16:31,490 --> 00:16:32,750 The second time around looked like 324 00:16:32,790 --> 00:16:35,620 it was going to be real grim. 325 00:16:35,660 --> 00:16:39,890 All I had was a couple dollars and some change. 326 00:16:39,930 --> 00:16:41,900 Thought of going to the office, but... 327 00:16:41,930 --> 00:16:43,800 I just couldn’t face seeing it the way it was 328 00:16:43,830 --> 00:16:46,130 before Ted joined me. 329 00:16:46,170 --> 00:16:50,070 Looking at the site of the home that would now never be mine, 330 00:16:50,070 --> 00:16:52,440 I wanted Lucille in the worst way. 331 00:16:53,780 --> 00:16:55,410 Both, Lucille and Rosemarie. 332 00:16:56,750 --> 00:16:58,580 I wouldn’t even care if Rosemarie 333 00:16:58,610 --> 00:17:00,120 dribbled on my tie. 334 00:17:17,170 --> 00:17:18,830 -This your ball? -Yes, it is. 335 00:17:20,700 --> 00:17:22,870 -Good catch. -Who are you? 336 00:17:24,140 --> 00:17:26,880 Just a man, a man without a home. 337 00:17:26,910 --> 00:17:28,710 What’s your name? 338 00:17:28,740 --> 00:17:31,350 -Ralph, what’s yours? -Sidney. 339 00:17:31,380 --> 00:17:33,650 What are you doing? 340 00:17:33,680 --> 00:17:35,520 I’m just sitting here. 341 00:17:35,550 --> 00:17:37,650 Wanna have a catch? 342 00:17:37,690 --> 00:17:39,290 No, thanks. 343 00:17:39,320 --> 00:17:41,820 Where are you going? 344 00:17:41,860 --> 00:17:45,090 Well, that is a good question. I’m sorry I can’t answer it. 345 00:17:45,130 --> 00:17:46,630 You know how to catch? 346 00:17:46,660 --> 00:17:49,400 Sure, I played lots of ball when I was a kid like you. 347 00:17:57,310 --> 00:17:59,140 Going fishing, maybe? 348 00:17:59,170 --> 00:18:01,480 Not today. 349 00:18:01,510 --> 00:18:04,110 Nobody ever fishes here. 350 00:18:04,150 --> 00:18:06,780 Like to fish? 351 00:18:06,820 --> 00:18:08,420 [Ralph] I haven’t fished for years. 352 00:18:15,190 --> 00:18:17,330 Here you are, Sidney. 353 00:18:17,360 --> 00:18:19,330 You go buy yourself a yacht. 354 00:18:19,360 --> 00:18:21,100 I won’t need this, where I’m going. 355 00:18:21,130 --> 00:18:23,100 Oh no, my mom says never to take nothing 356 00:18:23,130 --> 00:18:24,700 from strangers. 357 00:18:24,730 --> 00:18:27,170 But I’ll tell you what. 358 00:18:27,200 --> 00:18:28,600 I’ll sell you these here cards. 359 00:18:30,840 --> 00:18:33,270 [Ralph] Eddy Mathews, Gil Hodges... 360 00:18:35,180 --> 00:18:37,050 Duke Snyder. 361 00:18:37,050 --> 00:18:38,410 That’s a deal. 362 00:18:39,480 --> 00:18:42,480 Gee, thanks, mister. 363 00:18:42,520 --> 00:18:44,220 What are you gonna do now? 364 00:18:44,250 --> 00:18:46,650 -Drown myself. -Oh. 365 00:18:46,690 --> 00:18:47,920 Well, so long. 366 00:19:11,250 --> 00:19:14,320 [Ralph] The water was ice cold. 367 00:19:14,350 --> 00:19:17,020 But strangely I found I could still breath. 368 00:19:23,220 --> 00:19:26,060 When I opened my eyes, 369 00:19:26,090 --> 00:19:29,530 I’d found myself in our shower stall. 370 00:19:29,560 --> 00:19:31,070 [Lucille] Ralph. 371 00:19:35,040 --> 00:19:37,040 I’ve been calling you. Didn’t you hear me? 372 00:19:39,270 --> 00:19:40,410 No. 373 00:19:43,040 --> 00:19:45,050 It’s almost 8:00. 374 00:19:45,050 --> 00:19:47,680 Thanks. 375 00:19:47,720 --> 00:19:48,850 Was I in there long? 376 00:19:48,880 --> 00:19:50,590 I thought you were never coming out. 377 00:19:53,120 --> 00:19:56,220 -Lucille. -[Lucille] What? 378 00:19:56,260 --> 00:19:57,860 Lucille... 379 00:19:59,130 --> 00:20:00,900 do you remember me? 380 00:20:00,930 --> 00:20:03,160 Unfortunately, yes. 381 00:20:03,200 --> 00:20:04,670 [exhales] 382 00:20:04,700 --> 00:20:06,500 I love you. 383 00:20:06,530 --> 00:20:09,500 Wha-- You must be out of your head. 384 00:20:09,540 --> 00:20:12,910 [Ralph] In fact I love everybody. 385 00:20:12,940 --> 00:20:15,980 I must phone mother and tell her I love her. 386 00:20:16,010 --> 00:20:18,410 I even love your brother Jack. I will write him a check 387 00:20:18,450 --> 00:20:20,520 for his uptown option the minute I get to my office. 388 00:20:20,550 --> 00:20:22,420 I wish there were about two million more people 389 00:20:22,450 --> 00:20:24,450 in the world so I could love them too. 390 00:20:24,490 --> 00:20:26,220 Oh, what happened to you? 391 00:20:26,250 --> 00:20:28,460 You weren’t so loving before that shower. 392 00:20:28,490 --> 00:20:31,230 [Ralph] You just forget about that, I wasn’t myself. 393 00:20:31,260 --> 00:20:32,690 Lucille, you remember the first time 394 00:20:32,730 --> 00:20:34,230 we had lunch at Cavender’s? 395 00:20:34,260 --> 00:20:36,100 [Lucille] Of course. 396 00:20:36,130 --> 00:20:37,670 What did you order? 397 00:20:37,700 --> 00:20:40,270 Broiled salmon and creamed asparagus. 398 00:20:40,300 --> 00:20:42,600 Good girl. 399 00:20:42,640 --> 00:20:44,770 Hey, hello, Nick? Uh, Mr. Jones. 400 00:20:44,810 --> 00:20:47,510 Look, Nick, I would like three dozen, long-stemmed roses. 401 00:20:47,540 --> 00:20:49,380 I don’t care if it is December. I’d like it-- 402 00:20:49,410 --> 00:20:50,750 Hmm? 403 00:20:50,780 --> 00:20:53,210 Oh, no, I was just kidding. 404 00:20:53,250 --> 00:20:57,050 I’d like three dozen of something, um... 405 00:20:57,090 --> 00:20:59,520 gorgeous, for the missus. 406 00:21:00,890 --> 00:21:02,060 And put a card in the box. 407 00:21:02,060 --> 00:21:06,360 Say, "Forever yours, Ralph." 408 00:21:08,600 --> 00:21:10,070 Hmm? 409 00:21:10,100 --> 00:21:11,900 Oh, no, y-yeah. 410 00:21:11,930 --> 00:21:13,270 That’s all, thanks. 411 00:21:15,900 --> 00:21:18,570 You must have a guilty conscience or something. 412 00:21:18,610 --> 00:21:20,410 Well, If I have, it’s making me feel 413 00:21:20,440 --> 00:21:22,240 real good, maybe better than I ever have 414 00:21:22,280 --> 00:21:23,710 in my entire life. 415 00:21:26,080 --> 00:21:27,650 And there’s something else. 416 00:21:27,680 --> 00:21:29,780 I knew there was a catch in there someplace. 417 00:21:29,820 --> 00:21:32,290 Oh, no, no catch. 418 00:21:32,320 --> 00:21:34,290 I just wanted to tell you, that if you like to go ahead 419 00:21:34,320 --> 00:21:36,460 and have a couple of twins, 420 00:21:36,490 --> 00:21:37,830 it’ll be fine with me. 421 00:21:50,370 --> 00:21:52,640 And that’s how it was. 422 00:21:52,670 --> 00:21:54,510 I can’t tell you how relieved I was 423 00:21:54,540 --> 00:21:57,580 to find myself back home with little Rosemarie 424 00:21:57,610 --> 00:22:00,050 and a wife who remembered me. 425 00:22:00,050 --> 00:22:01,450 I can imagine, Mr. Jones. 426 00:22:03,490 --> 00:22:06,390 But then I got to thinking about this, uh... 427 00:22:06,420 --> 00:22:08,960 aberration. 428 00:22:09,060 --> 00:22:10,190 You know, this is the second time 429 00:22:10,230 --> 00:22:12,330 that this has happened to me. 430 00:22:12,360 --> 00:22:15,760 That first time was when you were a little boy. 431 00:22:15,800 --> 00:22:17,830 Well, I was in my second year of high school. 432 00:22:17,870 --> 00:22:19,700 We were in final-exam time. 433 00:22:19,730 --> 00:22:21,400 [Dr. Collins] And you were worried. 434 00:22:21,440 --> 00:22:23,740 Just as you were worried this time about finances 435 00:22:23,770 --> 00:22:27,310 and the pressure of your responsibilities. 436 00:22:27,340 --> 00:22:29,210 It was your anxiety 437 00:22:29,240 --> 00:22:31,280 and the resultant inner conflict that 438 00:22:31,310 --> 00:22:35,080 temporarily freed yourself from your rational self. 439 00:22:35,080 --> 00:22:36,920 You looked at the play pen, 440 00:22:36,950 --> 00:22:39,350 and then you fled from reality into a world of fantasy 441 00:22:39,390 --> 00:22:43,090 that your mind created. 442 00:22:43,090 --> 00:22:45,460 You trying to tell me that all I had was 443 00:22:45,490 --> 00:22:46,960 a daydream? 444 00:22:47,000 --> 00:22:49,630 Believe me Mr. Jones, you never left the apartment. 445 00:22:49,660 --> 00:22:52,000 You only imagined you did. 446 00:22:52,100 --> 00:22:53,940 But it was so real. 447 00:22:53,970 --> 00:22:56,300 [Dr. Collins] Of course it was real. 448 00:22:56,340 --> 00:22:57,840 Reveries such as you experienced 449 00:22:57,870 --> 00:22:59,910 are often so vivid they do seem real. 450 00:23:01,710 --> 00:23:03,040 I see. 451 00:23:04,680 --> 00:23:06,550 Now you must be more open about your problems 452 00:23:06,580 --> 00:23:09,250 and your feelings, work to reduce your tensions. 453 00:23:09,280 --> 00:23:11,150 Then this won’t happen again. 454 00:23:11,190 --> 00:23:14,290 Now, why don’t you just forget it? 455 00:23:14,320 --> 00:23:16,490 Doctor, I would. 456 00:23:16,520 --> 00:23:21,160 -Except for one thing. -Yes, and what is that? 457 00:23:21,200 --> 00:23:24,430 Well, I found these in my pocket this morning. 458 00:23:25,900 --> 00:23:28,470 And as you can see, they’re still damp... 459 00:23:28,500 --> 00:23:30,240 as though they’d been in the water. 460 00:23:33,410 --> 00:23:36,540 Gil Hodges, Eddy Mathews, Duke Snyder... 461 00:23:38,110 --> 00:23:42,120 Those are the baseball cards that kid named Sydney sold me. 462 00:23:59,100 --> 00:24:01,300 I thought that cameraman would never stop 463 00:24:01,340 --> 00:24:03,570 spinning me about. 464 00:24:03,610 --> 00:24:05,510 I missed the whole story. 465 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Now you’re upside down. 466 00:24:09,510 --> 00:24:12,580 Well, here is something that should but you on your feet, 467 00:24:12,610 --> 00:24:14,720 -after which I should drop in on you again. 468 00:24:18,290 --> 00:24:20,890 That is quite enough for tonight. 469 00:24:20,920 --> 00:24:23,790 First the blood rushed to my head, 470 00:24:23,830 --> 00:24:26,590 and now my head seems to be rushing some place. 471 00:24:26,630 --> 00:24:28,800 -[thud] -Oh! 472 00:24:28,830 --> 00:24:31,800 Next week we shall return with more commercials, 473 00:24:31,830 --> 00:24:34,600 a new story, and a new cameraman. 474 00:24:34,640 --> 00:24:36,370 Until then, goodnight. 35178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.