All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E37.Escape.to.Sonoita.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,060 --> 00:00:28,660 Good evening. 2 00:00:28,690 --> 00:00:31,660 Television has done much to raise the level 3 00:00:31,690 --> 00:00:34,500 of weather prognostication. 4 00:00:34,530 --> 00:00:37,070 The addition of the weather girl 5 00:00:37,100 --> 00:00:39,570 has not improved the predictions, 6 00:00:39,600 --> 00:00:43,870 but she does make the mistake more enjoyable. 7 00:00:43,910 --> 00:00:46,780 Those of you in the North-East sector... 8 00:00:53,880 --> 00:00:57,420 can expect the weather to continue. 9 00:00:57,450 --> 00:01:00,520 I must warn those of you in the West 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,560 that there is a cloud on your horizon. 11 00:01:10,500 --> 00:01:12,400 So... 12 00:01:12,430 --> 00:01:14,500 if this is a rain cloud, 13 00:01:14,540 --> 00:01:17,110 you can expect rain... 14 00:01:47,470 --> 00:01:50,810 [engine hissing] 15 00:01:52,440 --> 00:01:54,010 You should’ve got that radiator fixed 16 00:01:54,110 --> 00:01:55,240 before we started for Hell’s Basin. 17 00:01:57,110 --> 00:01:58,650 That old engine is ready to burn up. 18 00:01:58,680 --> 00:02:00,050 That’s why I’m gonna stop. 19 00:02:04,620 --> 00:02:06,790 We’d be lucky if the pistons haven’t swelled up and locked. 20 00:02:06,820 --> 00:02:08,660 They won’t, not if we take it easy. 21 00:02:37,750 --> 00:02:39,720 Of all the crummy places to get stuck in, 22 00:02:39,750 --> 00:02:41,190 Hell’s Basin sure would be the worst. 23 00:02:47,100 --> 00:02:49,630 Sure wish there was a patch of shade to stop her in. 24 00:02:49,660 --> 00:02:51,600 She’d cool down a lot faster. 25 00:02:51,630 --> 00:02:53,370 Oh! Sure, sure. 26 00:02:53,400 --> 00:02:54,870 How about a canopy from the Biltmore or something? 27 00:02:54,900 --> 00:02:57,370 There’s a lot of shade out here in this stinking desert? 28 00:02:57,410 --> 00:03:00,410 No use heatin’ yourself up more just ’cause you’re here. 29 00:03:00,440 --> 00:03:03,140 We’ve only got 85 more miles to go. 30 00:03:03,180 --> 00:03:06,210 The last 50’s enough to tear the guts out of a bulldozer. 31 00:03:06,250 --> 00:03:08,080 [Andy] Somehow I get the idea, Bill, you don’t like it. 32 00:03:09,380 --> 00:03:11,250 Oh, I love it. 33 00:03:11,290 --> 00:03:13,190 I love it out here. 34 00:03:13,220 --> 00:03:16,190 Balmy breezes, beautiful cactus. 35 00:03:16,220 --> 00:03:17,530 I love it. It’s just-- 36 00:03:19,560 --> 00:03:20,600 Thanks. 37 00:03:25,700 --> 00:03:28,800 -[Bill] That help any? -Oh, a little, not much. 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,840 As long as we got to stop to cool the truck off, 39 00:03:30,870 --> 00:03:32,710 we might as well cool ourselves off too. 40 00:03:47,120 --> 00:03:48,560 [Bill] How do you stand it? 41 00:03:48,590 --> 00:03:50,730 Lousy weather, this miserable equipment... 42 00:03:50,760 --> 00:03:52,390 It’s my job 43 00:03:52,430 --> 00:03:53,500 as long as I can remember. 44 00:03:56,200 --> 00:03:57,430 Well, another thing. 45 00:03:57,470 --> 00:03:59,100 How could you let that chiseling Max Bell 46 00:03:59,100 --> 00:04:01,540 stick you with this lousy piece of equipment? 47 00:04:01,570 --> 00:04:03,170 It’s the best I could afford. 48 00:04:03,200 --> 00:04:04,310 Well, ain’t you gonna paint it? 49 00:04:04,340 --> 00:04:05,940 Ain’t you gonna cover up that sign? 50 00:04:06,040 --> 00:04:07,510 Oh, I’ll get around to it. No hurry. 51 00:04:10,410 --> 00:04:12,550 Sure shows you ain’t no-- you ain’t no businessman. 52 00:04:12,580 --> 00:04:14,250 You go around advertising for Max Bell, 53 00:04:14,280 --> 00:04:15,680 and he don’t pay you a nickel for it. 54 00:04:15,720 --> 00:04:17,620 And it ain’t worth a nickel either. 55 00:04:17,650 --> 00:04:20,060 It don’t matter to the Gilas or the sand fleas what it reads. 56 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Well, it sure don’t matter to some fool out here 57 00:04:23,390 --> 00:04:24,730 scratching around for a living 58 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 in this overheated sandbox. 59 00:04:26,800 --> 00:04:29,060 All you do is haul their loads back and forth, back-- 60 00:04:29,060 --> 00:04:30,800 You want more, more water? 61 00:04:30,830 --> 00:04:34,670 You want me to fill up a swimming pool for you to cool off in? 62 00:04:34,700 --> 00:04:36,840 Why not? You got a big enough beach out here for it. 63 00:04:43,140 --> 00:04:45,550 Ah... she’s still pretty hot. 64 00:04:45,580 --> 00:04:47,380 I guess we’ll have to wait a while longer. 65 00:04:48,880 --> 00:04:51,390 Unless you wanna walk back 50 miles to the highway. 66 00:04:51,420 --> 00:04:53,920 More like 25. We’ve been rolling kinda slow. 67 00:04:55,290 --> 00:04:57,430 She couldn’t do 10 miles right now, but... 68 00:04:58,930 --> 00:05:02,030 couple of hours, taking it easy, she’ll do all right. 69 00:05:02,060 --> 00:05:03,930 Yeah, sure. 70 00:05:04,030 --> 00:05:05,730 Sure. 71 00:05:05,770 --> 00:05:08,040 Stop and water her all the way back to town, huh? 72 00:05:11,670 --> 00:05:13,240 Right. 73 00:05:13,270 --> 00:05:14,910 And if you don’t like it, when you get back, 74 00:05:14,940 --> 00:05:17,050 you can draw your time and quit. 75 00:05:17,050 --> 00:05:19,050 I won’t hold no hard feelings. 76 00:05:19,080 --> 00:05:21,780 All right, as long as you keep bringing it up, I will. 77 00:05:21,820 --> 00:05:24,520 Ajax needs a driver on the Phoenix-to-Denver run. 78 00:05:24,550 --> 00:05:25,650 Starting when? 79 00:05:26,720 --> 00:05:28,060 Monday. 80 00:05:32,360 --> 00:05:34,060 It’s a... steady job. 81 00:05:37,170 --> 00:05:38,900 Good pay, good highway. 82 00:05:44,410 --> 00:05:47,910 Looks like dust back there on the road. 83 00:05:47,940 --> 00:05:49,780 Yeah, dust. So what? 84 00:05:49,810 --> 00:05:52,580 I mean dust in the air like a car traveling. 85 00:05:52,610 --> 00:05:54,350 [Bill] They’re really moving. 86 00:05:54,380 --> 00:05:56,890 [Andy] They’re too fast on this kinda stuff. 87 00:05:56,920 --> 00:05:59,090 Must be tourists. Got lost. 88 00:05:59,090 --> 00:06:00,190 [Bill] They’d better slow down. 89 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 You all right, mister? 90 00:06:13,740 --> 00:06:15,170 Yeah, I’m all right. 91 00:06:15,200 --> 00:06:16,840 But I didn’t see no stop light. 92 00:06:16,870 --> 00:06:18,210 How about your buddy? 93 00:06:19,540 --> 00:06:21,680 -Hey, is that your truck? -[Andy] Yeah. 94 00:06:21,710 --> 00:06:23,810 Yeah, well, what’s the big idea parking it in the middle of the road? 95 00:06:23,850 --> 00:06:26,280 Shut up, Lemon. You hit that rock like you was aiming’ at it. 96 00:06:26,310 --> 00:06:29,050 Yeah. But there ain’t no sign he should park it in the middle of the road. 97 00:06:29,050 --> 00:06:30,250 I’ll check your car. 98 00:06:30,290 --> 00:06:32,790 Yeah, in a minute. But, first, you got any water? 99 00:06:32,820 --> 00:06:34,060 Over there on the running board. 100 00:06:34,090 --> 00:06:35,520 You got lost, huh? 101 00:06:35,560 --> 00:06:37,530 Well, let’s put it this way, Pops. Ah... 102 00:06:37,560 --> 00:06:39,490 I know where I was, but I don’t know where I am. 103 00:06:39,530 --> 00:06:41,930 Yeah. You see, we’re supposed to take a shortcut-- 104 00:06:41,960 --> 00:06:43,370 Go count your buttons. 105 00:06:43,400 --> 00:06:44,770 I sure could use some of that water. 106 00:06:44,800 --> 00:06:46,630 Help yourself. 107 00:06:46,670 --> 00:06:49,070 There was a sign back there where you turned off the highway 108 00:06:49,070 --> 00:06:51,370 warning there wasn’t any water for 100 miles. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,370 Didn’t you see it? 110 00:06:54,110 --> 00:06:56,340 Sign? 111 00:06:56,380 --> 00:06:58,110 He can’t read. 112 00:06:58,150 --> 00:06:59,580 Well, that ain’t so. 113 00:06:59,610 --> 00:07:01,350 I’ll check your heap. 114 00:07:12,330 --> 00:07:13,400 The wheel’s sure gone. 115 00:07:17,670 --> 00:07:18,600 Drive shaft’s broken. 116 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 [thud] 117 00:07:31,350 --> 00:07:32,610 [Andy] Who is this? 118 00:07:34,920 --> 00:07:36,850 It’s a friend of ours. 119 00:07:36,890 --> 00:07:38,950 Lemon’s fiancée, sort of. 120 00:07:39,050 --> 00:07:41,490 You in the habit of taping up your friends, mister? 121 00:07:41,520 --> 00:07:44,530 [Marsh] No, I’m not. But... Lemon is. 122 00:07:44,560 --> 00:07:46,590 His joke. 123 00:07:46,630 --> 00:07:48,900 He don’t like the feel of her finger nails in his hide. 124 00:07:48,930 --> 00:07:50,170 Do you, Lemon? 125 00:07:50,200 --> 00:07:52,270 Aw, the dame bugs me. 126 00:07:53,340 --> 00:07:54,670 She needs water. 127 00:07:54,700 --> 00:07:55,740 She’s in bad shape. 128 00:08:03,140 --> 00:08:04,210 Take it easy, now. 129 00:08:07,150 --> 00:08:08,750 Yeah. 130 00:08:08,780 --> 00:08:11,590 She’s worked up quite a thirst. 131 00:08:11,620 --> 00:08:13,890 She was all right when we left Phoenix this morning. 132 00:08:13,920 --> 00:08:16,260 [Lemon laughs] 133 00:08:16,290 --> 00:08:18,630 You mean to say she hasn’t had a drink of water since then? 134 00:08:21,500 --> 00:08:23,060 That’s what I mean to say. 135 00:08:23,100 --> 00:08:24,670 [Lemon laughs] 136 00:08:24,700 --> 00:08:26,800 Now, as the saying goes... 137 00:08:26,840 --> 00:08:28,570 it’s my turn now for a little aqua. 138 00:08:31,470 --> 00:08:34,140 Ain’t she got pretty hair? Real pretty hair. 139 00:08:34,180 --> 00:08:35,140 [Marsh] Lemon! 140 00:08:36,640 --> 00:08:37,750 Rest is for you. 141 00:08:40,150 --> 00:08:42,050 Hey, Marsh, you drunk it all up. 142 00:08:42,080 --> 00:08:44,050 There’s another bag there on the front fender. 143 00:08:57,400 --> 00:08:58,700 Now, take it easy, Miss. 144 00:08:58,730 --> 00:09:00,000 You’ve gotta help me. Those men-- 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 You’re Stephanie Thomas, aren’t you? 146 00:09:01,640 --> 00:09:04,340 Those are the men who kidnapped you. I heard it on the radio. 147 00:09:04,370 --> 00:09:06,270 [Marsh] Good for you, Pops. 148 00:09:06,310 --> 00:09:07,910 Now, either of you guys want to be heroes? 149 00:09:24,330 --> 00:09:25,930 That’s enough. 150 00:09:26,030 --> 00:09:27,260 Now, go see if you can fix the car. 151 00:09:29,830 --> 00:09:31,430 Why don’t you let this girl go? 152 00:09:31,470 --> 00:09:33,600 You got the money. A hundred thousand dollars. 153 00:09:33,640 --> 00:09:36,400 As the saying goes, Pops, money ain’t everything. 154 00:09:36,440 --> 00:09:39,410 She’ll come in handy if we have to run another road block. 155 00:09:39,440 --> 00:09:41,480 There ain’t no road blocks in the desert. 156 00:09:41,510 --> 00:09:43,310 OK. OK. 157 00:09:43,350 --> 00:09:44,850 Well, let’s just say... 158 00:09:44,880 --> 00:09:46,920 Lemon likes her, huh? Now, stop with the questions. 159 00:09:48,050 --> 00:09:49,550 How far to the border, Pops? 160 00:09:49,580 --> 00:09:50,750 About 90, I reckon. 161 00:09:50,790 --> 00:09:52,350 Straight across, far side of this basin. 162 00:09:52,390 --> 00:09:54,420 How far back to the main road where we turned off? 163 00:09:54,460 --> 00:09:56,620 50 miles, a mite more. 164 00:09:56,660 --> 00:09:59,190 Some water, please. 165 00:09:59,230 --> 00:10:01,760 Drive shaft’s busted, Marsh. We can’t fix it. 166 00:10:01,800 --> 00:10:03,970 Please, can I have some more water? 167 00:10:06,740 --> 00:10:07,900 Lemon! 168 00:10:07,940 --> 00:10:09,170 Sure, you don’t need her for a hostage 169 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 -so don’t give her any-- -Shut up! 170 00:10:12,510 --> 00:10:14,710 I gotta think this thing out. 171 00:10:14,740 --> 00:10:16,210 No chance of fixing the car, huh? 172 00:10:17,750 --> 00:10:20,450 You got a better chance getting Edgar Hoover’s job. 173 00:10:20,480 --> 00:10:22,120 All right, all right. 174 00:10:22,150 --> 00:10:23,520 Go get our stuff out of the car. 175 00:10:23,550 --> 00:10:25,390 Can I have some more water? I’m very thirsty. 176 00:10:25,420 --> 00:10:26,920 You are, kid? 177 00:10:26,960 --> 00:10:29,360 Would you like me to give you a drink of water? Huh? 178 00:10:35,160 --> 00:10:38,230 [Lemon] You want another drink? Just one little drink, huh? 179 00:10:38,270 --> 00:10:40,300 C’mon, just one little drink? 180 00:10:40,340 --> 00:10:42,600 C’mon-- 181 00:10:42,640 --> 00:10:44,740 [Marsh] You try that again, lover boy, and you’ll be just a relic. 182 00:10:44,770 --> 00:10:46,410 [Lemon] Don’t do me no favors, Marsh. Let me do-- 183 00:10:46,440 --> 00:10:47,780 [screams] 184 00:10:47,810 --> 00:10:49,080 -[Marsh] Lemon! -[Lemon] Let me do it. 185 00:10:49,110 --> 00:10:50,050 [Marsh] Hold it. 186 00:10:51,680 --> 00:10:53,550 -How many shells you got left? -[Lemon] Huh? 187 00:10:55,880 --> 00:10:57,390 Two. 188 00:10:57,420 --> 00:10:58,820 Why? 189 00:10:58,850 --> 00:11:00,120 I-- 190 00:11:00,160 --> 00:11:01,920 I just remembered. I got my last one up. 191 00:11:01,960 --> 00:11:03,790 But don’t get ideas. 192 00:11:03,830 --> 00:11:06,060 Three’s all we need. 193 00:11:06,060 --> 00:11:08,330 You touch that bag, and I’ll drop you right where you are. 194 00:11:08,360 --> 00:11:09,760 For that bag of water? 195 00:11:09,800 --> 00:11:11,700 [Andy] Sure, he’d kill for that bag. 196 00:11:13,900 --> 00:11:16,200 It’s the only water there is. 197 00:11:16,240 --> 00:11:17,840 Hey, lover boy. 198 00:11:17,870 --> 00:11:19,340 You still want to be a hero with the doll? 199 00:11:20,580 --> 00:11:22,680 Hey, maybe she’ll settle for a... 200 00:11:22,710 --> 00:11:25,550 nice sweet little kiss instead of a drink. 201 00:11:25,580 --> 00:11:27,080 Huh, man? 202 00:11:27,120 --> 00:11:28,380 -Now you’re talking. -Shut up. 203 00:11:30,120 --> 00:11:32,290 Let lover boy do it. He’ll show you how. 204 00:11:34,760 --> 00:11:36,090 Go ahead, lover boy. 205 00:11:36,090 --> 00:11:37,430 Now, wait a minute, Marsh, you told me-- 206 00:11:37,460 --> 00:11:38,990 You had your chance and you couldn’t make it. 207 00:11:40,760 --> 00:11:43,670 Now let’s watch Sir Galahad. 208 00:11:48,340 --> 00:11:50,110 I’m doing you a favor. 209 00:11:51,840 --> 00:11:53,170 Don’t you appreciate it? 210 00:12:01,050 --> 00:12:03,850 Lemon does. Show him what I mean, Lemon. 211 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 [Mash] Hold it. 212 00:12:20,470 --> 00:12:23,100 You don’t want Lemon to get into the act, do you? 213 00:12:27,210 --> 00:12:28,210 Well, do you? 214 00:12:35,280 --> 00:12:36,690 Marsh, please don’t let him. 215 00:12:48,000 --> 00:12:49,530 [sizzling] [Lemon screams] 216 00:12:49,560 --> 00:12:51,600 [Marsh laughing] 217 00:12:51,630 --> 00:12:55,000 I can smell that sizzling steak from here. 218 00:12:55,100 --> 00:12:56,440 You asked for it. 219 00:12:56,470 --> 00:12:59,570 But you promised me, Marsh. You promised me, you promised. 220 00:12:59,610 --> 00:13:01,610 Forget the dame. We’ve got more important business. 221 00:13:03,350 --> 00:13:05,050 Can you still drive? 222 00:13:05,050 --> 00:13:06,720 Yeah. 223 00:13:06,750 --> 00:13:08,720 You can drive this truck? 224 00:13:08,750 --> 00:13:10,620 There ain’t no rig I can’t drive. 225 00:13:10,650 --> 00:13:13,090 OK. Then get the green stuff out of the car and let’s roll. 226 00:13:15,620 --> 00:13:18,260 Where does this road hit the border, Pops? 227 00:13:18,290 --> 00:13:21,730 That sign you missed, warning about water, pointed this way to Sonoita. 228 00:13:21,760 --> 00:13:23,530 What’s between here and there? 229 00:13:23,570 --> 00:13:25,170 Just what you see ahead there. 230 00:13:25,200 --> 00:13:28,300 And an Indian village about 40 miles off to the right. 231 00:13:28,340 --> 00:13:29,800 Any water between here and the border? 232 00:13:29,840 --> 00:13:31,140 Didn’t I just tell you? 233 00:13:31,170 --> 00:13:32,640 Not a drop till you get to Sonoita. 234 00:13:32,670 --> 00:13:35,080 That’s 10 miles other side of the border. 235 00:13:35,080 --> 00:13:36,540 But there’s plenty of water there. 236 00:13:36,580 --> 00:13:38,510 Can this truck of yours make it? 237 00:13:38,550 --> 00:13:39,880 You treat her right, she’ll make it. 238 00:13:39,910 --> 00:13:40,850 Always has. 239 00:13:42,720 --> 00:13:44,120 You’re going to leave us here to die? 240 00:13:44,150 --> 00:13:45,690 I reckon you will. 241 00:13:45,720 --> 00:13:49,190 He’d have killed the girl at the border anyway. 242 00:13:49,220 --> 00:13:53,460 You guys wanted to have me let the girl go and that’s what I’m doing. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,100 Hey, Marsh, let’s trade this rig in for a car, huh? 244 00:13:56,100 --> 00:13:57,230 Who cares? 245 00:13:58,700 --> 00:14:00,470 Yeah, who cares? 246 00:14:02,370 --> 00:14:04,570 With fifty grand a piece, who needs it? 247 00:14:04,610 --> 00:14:05,940 C’mon, let’s burn ’em and get out of here. 248 00:14:06,040 --> 00:14:06,940 Shut up! 249 00:14:08,310 --> 00:14:09,610 I gotta do some figuring. 250 00:14:15,180 --> 00:14:17,950 How far could you make it, Pops, the three of you? 251 00:14:18,050 --> 00:14:20,820 In this heat without water, we’d be dead in five miles. 252 00:14:22,160 --> 00:14:24,230 You... couldn’t walk out, huh? 253 00:14:24,260 --> 00:14:28,260 Nobody in this country ever made 10 miles on foot if his water was gone. 254 00:14:28,300 --> 00:14:31,430 We’d be better off if you shot us. Quick. 255 00:14:31,470 --> 00:14:33,070 Yeah. 256 00:14:33,070 --> 00:14:34,800 Yeah, that’s right, Marsh. 257 00:14:34,840 --> 00:14:36,400 Why ditch ’em out here? 258 00:14:36,440 --> 00:14:40,080 Listen, you dope. I gotta do the thinking for both of us. 259 00:14:40,080 --> 00:14:41,980 We got three shots left. 260 00:14:42,080 --> 00:14:45,750 We waste ’em on these jerks, what happens if we run into the law? 261 00:14:45,780 --> 00:14:49,150 -We buy some more. -Not till we get to a town. 262 00:14:49,180 --> 00:14:52,220 And maybe what happens before we get there? 263 00:14:52,250 --> 00:14:55,560 Yeah, yeah. I guess you gotta figure all the angles, huh? 264 00:14:55,590 --> 00:14:57,460 It’s 50 miles back to the highway, 265 00:14:57,490 --> 00:14:59,190 90 miles straight ahead to Sonoita. 266 00:15:00,400 --> 00:15:02,160 They can’t make it. 267 00:15:02,200 --> 00:15:04,670 You mean you’re gonna leave us here to die? 268 00:15:04,700 --> 00:15:06,330 To bake alive? 269 00:15:06,370 --> 00:15:07,300 Sure. 270 00:15:09,200 --> 00:15:10,210 Sure. 271 00:15:16,540 --> 00:15:18,050 But with your hero, sweetheart. 272 00:15:20,520 --> 00:15:23,180 I guess Pops here can tell you all about it. 273 00:15:23,220 --> 00:15:26,050 -How you die of thirst. -[Lemon] Yeah. 274 00:15:26,090 --> 00:15:28,690 I hear your tongue swells up real big, 275 00:15:28,720 --> 00:15:31,260 like a ripe banana. 276 00:15:31,290 --> 00:15:33,500 It ain’t pretty, but there’s no need to talk about it, either. 277 00:15:33,530 --> 00:15:35,260 Oh, I think I’m going to like it. 278 00:15:35,300 --> 00:15:38,100 When I hit that first bar at Sonoita, 279 00:15:38,130 --> 00:15:39,730 I’ll remember all of you with pleasure. 280 00:15:40,870 --> 00:15:42,370 Now, get this junk started, Lemon. 281 00:15:43,740 --> 00:15:45,370 Three of you, start walking... 282 00:15:45,410 --> 00:15:47,180 out there toward the car, where I can see you. 283 00:15:48,440 --> 00:15:49,380 Go ahead. 284 00:16:11,100 --> 00:16:12,870 Leastways, they’re gone. 285 00:16:12,900 --> 00:16:16,040 They’re gone, so what? We’re still here. 286 00:16:16,070 --> 00:16:18,170 Why did they have to leave us here like this? 287 00:16:19,340 --> 00:16:21,410 Why couldn’t they have killed us? 288 00:16:23,510 --> 00:16:26,510 Now, now. Don’t go getting yourself upset. 289 00:16:26,550 --> 00:16:30,090 Main reason was, I suppose, because I lied to ’em. 290 00:16:30,120 --> 00:16:32,590 -We’ll make it out all right. -[Bill] Without water? 291 00:16:34,060 --> 00:16:36,620 There’s not even a barrel cactus within miles. 292 00:16:37,830 --> 00:16:39,260 You said you lied to them. 293 00:16:39,290 --> 00:16:40,830 What did you say? 294 00:16:40,860 --> 00:16:43,800 I told ’em it was better than 50 miles back to the highway. 295 00:16:43,830 --> 00:16:45,700 It’s only about 25. 296 00:16:45,730 --> 00:16:49,270 What difference does that make? We still can’t go anywhere without water. 297 00:16:49,300 --> 00:16:51,810 Well, the way I figure, 298 00:16:51,840 --> 00:16:55,580 there’s probably four or five gallons of water in the radiator of this car. 299 00:17:02,850 --> 00:17:04,820 Can we... Can we drink it? 300 00:17:04,850 --> 00:17:06,890 Well, maybe it won’t taste very good, 301 00:17:06,920 --> 00:17:09,360 but after a while, the rust settles out and it ain’t too bad. 302 00:17:09,390 --> 00:17:10,730 It’s hot. 303 00:17:10,760 --> 00:17:12,660 Complaining already? 304 00:17:12,690 --> 00:17:15,030 It’ll cool off enough to drink by the time we need it. 305 00:17:17,700 --> 00:17:20,040 After it’s dark and cool, 306 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 I’ll walk out and get help. 307 00:17:22,040 --> 00:17:24,610 But 25 miles, that’s a long way. 308 00:17:24,640 --> 00:17:27,040 Those high-heeled shoes of yours wasn’t designed for hiking, 309 00:17:27,040 --> 00:17:28,580 but I’ve made it before. 310 00:17:28,610 --> 00:17:30,410 Any hiking to be done, I’ll be the one that does it. 311 00:17:30,450 --> 00:17:31,850 I know this country better than you do. 312 00:17:31,880 --> 00:17:34,050 Just ’cause you’re getting old, is no sign to get mean. 313 00:17:34,050 --> 00:17:36,380 Besides, I probably won’t have to walk it all the way, 314 00:17:36,420 --> 00:17:39,650 not when you can see a signal fire for a 100 miles in this country. 315 00:17:39,690 --> 00:17:42,920 A signal fire? What’s going to burn out here? 316 00:17:42,960 --> 00:17:44,790 There’s gas in this tank. 317 00:17:44,830 --> 00:17:47,960 Soak those seat cushions, they’ll burn real bright for a long time. 318 00:17:48,060 --> 00:17:50,500 Well, if I’m going, I better get something to carry the water in. 319 00:18:07,320 --> 00:18:08,850 You had this all planned, didn’t you? 320 00:18:08,880 --> 00:18:10,520 No. 321 00:18:10,550 --> 00:18:13,360 Like Bill says, I ain’t much of a businessman. 322 00:18:13,390 --> 00:18:14,660 I ain’t so good at planning. 323 00:18:16,060 --> 00:18:19,830 Some things I know and some things I don’t. 324 00:18:19,860 --> 00:18:22,300 I just didn’t want none of us to get killed over that water bag. 325 00:18:32,670 --> 00:18:35,340 [Bill] This inner tube’ll hold about three quarts of water. 326 00:18:35,380 --> 00:18:38,310 That’s what I call real good planning. 327 00:18:38,350 --> 00:18:40,050 I never would’ve thought of it myself. 328 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 It’s about time. 329 00:18:50,390 --> 00:18:51,890 Yes, I guess it is. 330 00:18:53,600 --> 00:18:54,860 I figure I can average about... 331 00:18:56,060 --> 00:18:57,400 two miles an hour walking. 332 00:18:57,430 --> 00:18:59,530 Should put me out in about 12 hours. 333 00:18:59,570 --> 00:19:01,200 Well, that ought to about do it. 334 00:19:03,100 --> 00:19:04,470 Everything ready for the fire? 335 00:19:05,540 --> 00:19:07,280 I doused it all with gasoline. 336 00:19:07,310 --> 00:19:08,510 Well, let’s get it started. 337 00:19:39,610 --> 00:19:42,040 They’ll be able to see that blaze all the way to San Fran-- 338 00:19:43,910 --> 00:19:44,850 Dad? 339 00:19:46,480 --> 00:19:47,420 Dad? 340 00:19:49,580 --> 00:19:51,250 Dad, come back! 341 00:19:51,290 --> 00:19:52,850 Dad? 342 00:19:52,890 --> 00:19:53,820 What’s wrong? 343 00:19:55,320 --> 00:19:57,560 Where’s your father gone? 344 00:19:57,590 --> 00:19:59,090 He’s an old man. He shouldn’t try to make it. 345 00:19:59,130 --> 00:20:00,060 Please... 346 00:20:01,700 --> 00:20:02,730 don’t leave me. 347 00:20:19,250 --> 00:20:20,780 That old desert camel. 348 00:20:49,980 --> 00:20:51,480 A bullet right through the head. 349 00:20:57,690 --> 00:20:59,950 That means there’s only two bullets left. 350 00:21:00,060 --> 00:21:01,460 Marsh must have taken Lemon’s gun. 351 00:21:03,190 --> 00:21:04,590 [Andy] Let’s get after him. 352 00:21:04,630 --> 00:21:07,060 What makes you certain he didn’t reach Sonoita? 353 00:21:07,060 --> 00:21:09,900 That punk was too anxious about water to use any of it in the truck. 354 00:21:12,130 --> 00:21:14,070 All right. Let’s go on a few more miles. 355 00:21:14,100 --> 00:21:15,470 The deep sand will get him. 356 00:21:15,500 --> 00:21:17,740 That’s where the engine would start to heat up fast. 357 00:21:21,340 --> 00:21:24,080 It was headquarters. The girl’s in the hospital and she’s OK. 358 00:21:25,780 --> 00:21:26,750 Tell them to send an ambulance. 359 00:22:03,620 --> 00:22:05,050 Hey there. 360 00:22:05,050 --> 00:22:06,190 You in the truck, 361 00:22:06,220 --> 00:22:07,590 throw your guns out and get down. 362 00:22:20,440 --> 00:22:21,870 He must have abandoned the truck. 363 00:22:23,070 --> 00:22:24,740 The water bag’s gone. 364 00:22:24,770 --> 00:22:26,070 Roy, you look down the culvert over there, 365 00:22:26,070 --> 00:22:27,080 I’ll go up the other side. 366 00:22:40,420 --> 00:22:42,760 [engine stalling] 367 00:22:45,330 --> 00:22:46,430 She’s seized solid. 368 00:22:46,460 --> 00:22:49,300 Well, all we need is a new engine, Dad, 369 00:22:49,330 --> 00:22:50,430 and we’ll be back in business. 370 00:22:56,870 --> 00:22:58,010 Hey, Roy, over here. 371 00:23:13,520 --> 00:23:14,820 Empty. 372 00:23:31,340 --> 00:23:33,380 Oh, Roy, you call headquarters, will you? 373 00:23:45,820 --> 00:23:48,160 I’m gonna have it repainted. 374 00:23:48,190 --> 00:23:49,520 White and blue. 375 00:23:51,460 --> 00:23:53,860 Andy Davis... 376 00:23:53,900 --> 00:23:54,830 & Son. 377 00:23:57,330 --> 00:23:58,500 Water Contractors. 378 00:24:10,950 --> 00:24:13,050 3,000 gallons of water right behind them. 379 00:24:13,050 --> 00:24:14,880 And they kill each other over a couple of quarts. 380 00:24:33,770 --> 00:24:38,570 The weather in the Sonoita area continues fair. 381 00:24:38,610 --> 00:24:39,970 Very fair. 382 00:24:40,080 --> 00:24:42,310 Now, in the central portion, 383 00:24:42,340 --> 00:24:44,880 there’s a low pressure area. 384 00:24:52,150 --> 00:24:57,230 Which leads me to predict high-velocity winds in the Southeast. 385 00:25:02,400 --> 00:25:05,170 And cloud formations 386 00:25:05,200 --> 00:25:07,870 in the East-Central section. 387 00:25:21,050 --> 00:25:23,890 Goodnight, until next time. 28879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.