All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E32.One.Grave.Too.Many.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:30,560 Good evening. 2 00:00:30,590 --> 00:00:34,030 Did anyone see a golf ball go by? 3 00:00:34,060 --> 00:00:36,670 It couldn’t have gone far. 4 00:00:36,700 --> 00:00:39,030 I just gave it a toss. 5 00:00:39,070 --> 00:00:41,540 I’ve been employing this means of getting around 6 00:00:41,570 --> 00:00:44,470 the golf course since the club voted to ban 7 00:00:44,510 --> 00:00:46,880 all motorized carts. 8 00:00:46,910 --> 00:00:50,310 It was a ban I heartily endorsed. 9 00:00:50,350 --> 00:00:53,050 By the way, since the carts were always tipping over 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,950 when they ran over laggards, 11 00:00:54,980 --> 00:00:58,090 this slowed up the game terribly. 12 00:00:58,120 --> 00:01:00,920 This system of travel also helps me comply 13 00:01:00,960 --> 00:01:03,890 with another rule, which was made because of 14 00:01:03,930 --> 00:01:06,730 the crowded condition of the course. 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,100 We are asked to play in foursomes. 16 00:01:11,070 --> 00:01:13,570 But I believe you tuned in for a story. 17 00:01:13,600 --> 00:01:16,270 I shall step aside and allow you 18 00:01:16,300 --> 00:01:17,810 to play through. 19 00:01:46,600 --> 00:01:47,540 [yawns] 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,110 Well, look who’s here. 21 00:01:51,140 --> 00:01:52,570 Sleeping Beauty himself. 22 00:01:52,610 --> 00:01:53,980 Oh, cut it out, will you? 23 00:01:54,010 --> 00:01:55,110 What’s the matter, Joe? 24 00:01:55,110 --> 00:01:56,810 The noon whistle wake you up? 25 00:01:56,850 --> 00:01:58,680 That late already? 26 00:01:58,710 --> 00:02:01,050 Boy, I must’ve really been pooped. 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,120 What’s for breakfast? 28 00:02:02,150 --> 00:02:03,720 You mean lunch, don’t you? 29 00:02:03,750 --> 00:02:06,420 I’ve been up since 8:00 listening to you snore. 30 00:02:06,450 --> 00:02:08,360 Things aren’t bad enough, you’ve gotta watch television 31 00:02:08,390 --> 00:02:09,720 till 2:00 in the morning. 32 00:02:09,760 --> 00:02:10,730 It was a good movie. 33 00:02:10,760 --> 00:02:12,490 Don’t you see enough movies? 34 00:02:13,830 --> 00:02:15,500 Now, what does that crack mean? 35 00:02:15,530 --> 00:02:17,370 Oh, you know what I mean. 36 00:02:17,400 --> 00:02:19,300 Don’t you think I know where you spend your afternoons? 37 00:02:20,570 --> 00:02:22,670 I’ve been looking for work every day. 38 00:02:22,700 --> 00:02:24,070 What as, an usher? 39 00:02:33,250 --> 00:02:34,480 Put your toast in. 40 00:02:38,190 --> 00:02:40,190 Look, Irene, I’ve been to half a dozen 41 00:02:40,220 --> 00:02:43,830 employment agencies this week, and I went on two interviews. 42 00:02:43,860 --> 00:02:46,090 They just didn’t pan out, that’s all. 43 00:02:49,230 --> 00:02:51,700 How come they never pan out with you, Joe? 44 00:02:51,730 --> 00:02:53,130 How come everybody else is working 45 00:02:53,170 --> 00:02:55,570 and you can’t even collect unemployment insurance anymore? 46 00:02:57,970 --> 00:02:59,240 You’re gonna burn those eggs. 47 00:03:01,080 --> 00:03:05,150 The papers are full of jobs. I can read, you know. 48 00:03:05,180 --> 00:03:07,450 Yeah, they’re full of jobs. But what kind of jobs, huh? 49 00:03:09,880 --> 00:03:13,390 You just don’t understand the way it is with me, Irene. You never did. 50 00:03:13,420 --> 00:03:15,060 I’m not a laborer! 51 00:03:15,060 --> 00:03:16,460 Then get a job in an office! 52 00:03:17,730 --> 00:03:19,330 -You mean a clerk’s job? -Yes. 53 00:03:21,060 --> 00:03:22,160 That’s not for me. 54 00:03:23,400 --> 00:03:25,230 I gotta have something with a future. 55 00:03:25,270 --> 00:03:27,470 You should’ve taken that job my brother offered. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,640 And sell shoes? I’d starve first. 57 00:03:29,670 --> 00:03:32,170 We might just do that! 58 00:03:32,210 --> 00:03:34,710 Do you know that Mr. Waters won’t give me any more credit? 59 00:03:34,740 --> 00:03:36,340 Do you know that I haven’t even got a bottle 60 00:03:36,380 --> 00:03:37,480 of milk in this house? 61 00:03:40,450 --> 00:03:42,320 Oh, what’s the matter with this toast? 62 00:03:44,820 --> 00:03:47,090 This thing’s broken, Irene. 63 00:03:47,090 --> 00:03:48,860 It was all right this morning. 64 00:03:58,270 --> 00:03:59,870 Oh, no! 65 00:04:01,500 --> 00:04:02,840 It’s the electricity! 66 00:04:03,910 --> 00:04:05,740 Oh, how do you like that for nerve? 67 00:04:05,770 --> 00:04:06,740 They cut us off! 68 00:04:06,780 --> 00:04:08,180 Nerve? Nerve? 69 00:04:08,210 --> 00:04:10,480 We haven’t paid a bill in three months! 70 00:04:10,510 --> 00:04:12,710 [sobbing] 71 00:04:16,650 --> 00:04:17,920 Aw, forget it, honey. 72 00:04:21,120 --> 00:04:22,160 We’ll get along for a while. 73 00:04:26,460 --> 00:04:28,830 It’ll be kind of romantic with candles around this place. 74 00:04:30,430 --> 00:04:33,970 [sobbing] Oh, Joe. I’m so ashamed. 75 00:04:35,970 --> 00:04:37,410 I’m so ashamed. 76 00:04:37,440 --> 00:04:38,840 There’s nothing to be ashamed of. 77 00:04:41,380 --> 00:04:43,380 We’ve got to get some money, Joe. 78 00:04:43,410 --> 00:04:45,380 -We need money! -OK, OK. 79 00:04:45,410 --> 00:04:48,380 I’ll go out this afternoon and take the first thing that comes along. 80 00:04:48,420 --> 00:04:51,320 We need it now. We need it right now! 81 00:04:55,320 --> 00:04:57,460 We can’t go on owing everybody! 82 00:05:00,830 --> 00:05:04,100 -Maybe if we asked Davey. -Oh, no, you don’t! 83 00:05:04,130 --> 00:05:06,030 I’m not asking your brother for another dime. 84 00:05:09,040 --> 00:05:11,270 Look, I’ll tell you what we’ll do. 85 00:05:11,310 --> 00:05:13,780 I’ll go out and get ourselves a loan to tide us over. 86 00:05:13,810 --> 00:05:15,510 Just a small one. 87 00:05:15,540 --> 00:05:17,310 And then I’ll go back to that employment agency, 88 00:05:17,350 --> 00:05:19,710 and I’ll take anything they offer. 89 00:05:19,750 --> 00:05:22,550 I’ll dig ditches, Irene. Anything! 90 00:05:22,580 --> 00:05:24,650 There, does that make you feel better? 91 00:05:24,690 --> 00:05:26,120 Oh, Joe. 92 00:05:30,530 --> 00:05:32,390 It’s gonna be OK, honey. 93 00:05:32,430 --> 00:05:34,400 Don’t you worry about a thing. 94 00:05:34,430 --> 00:05:35,960 It’s gonna be all right. 95 00:05:49,340 --> 00:05:51,650 I see by your application, Mr. Helmer, 96 00:05:51,680 --> 00:05:55,420 that your last employment was in food merchandising. 97 00:05:56,850 --> 00:05:58,950 Just what kind of work was that? 98 00:05:58,990 --> 00:05:59,920 I worked in a meat market. 99 00:06:01,020 --> 00:06:02,160 Pardon? 100 00:06:02,190 --> 00:06:03,630 I sold meat in a supermarket. 101 00:06:05,560 --> 00:06:09,660 Oh. That was way back in April, according to this. 102 00:06:09,700 --> 00:06:13,030 Have you been on the unemployment insurance since then? 103 00:06:13,070 --> 00:06:15,040 It stopped last month. 104 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 -And you’re married? -Yes. 105 00:06:17,040 --> 00:06:19,070 No children, I see. 106 00:06:19,110 --> 00:06:22,040 You’ve had quite a number of jobs in that time, haven’t you? 107 00:06:22,080 --> 00:06:25,050 Route salesman, waiter, dry cleaner, printer... 108 00:06:25,050 --> 00:06:27,450 Printer-- [mutters] Printers do pretty well, don’t they, Mr. Helmer? 109 00:06:28,780 --> 00:06:30,050 Well, I... 110 00:06:30,050 --> 00:06:31,550 wasn’t exactly a printer. 111 00:06:31,590 --> 00:06:34,120 I was a night watchman in a big printing plant. 112 00:06:34,160 --> 00:06:37,190 I guess that’s a mistake, what I wrote there. 113 00:06:37,230 --> 00:06:39,160 Oh, I see. 114 00:06:39,190 --> 00:06:41,260 And the purpose of the loan? 115 00:06:41,300 --> 00:06:43,930 Oh, it says home improvement. 116 00:06:43,970 --> 00:06:46,130 -Home improvement? -Yes, yes, that’s right. 117 00:06:47,570 --> 00:06:49,600 Do you have any collateral, Mr. Helmer, 118 00:06:49,640 --> 00:06:52,470 any stocks or bonds, jewelry, anything like that? 119 00:06:52,510 --> 00:06:54,340 -No. -Do you own a car? 120 00:06:54,380 --> 00:06:55,510 No. 121 00:06:56,910 --> 00:06:59,250 You’re not making this easy for me, Mr. Helmer. 122 00:06:59,280 --> 00:07:01,020 Now, I told you that the Friendship Corporation 123 00:07:01,020 --> 00:07:03,280 doesn’t like to turn anyone away from its door, 124 00:07:03,320 --> 00:07:06,050 but you present a rather-- what shall I say-- 125 00:07:06,090 --> 00:07:09,260 a bleak picture of your finances. 126 00:07:09,290 --> 00:07:10,890 Look, I only wanna borrow $100 bucks. 127 00:07:10,930 --> 00:07:13,460 I’m not looking for any million. 128 00:07:13,500 --> 00:07:16,200 Well, the amount isn’t the problem. It’s your credit! 129 00:07:16,230 --> 00:07:17,730 You haven’t worked for three months. 130 00:07:17,770 --> 00:07:19,430 You haven’t any collateral. 131 00:07:21,040 --> 00:07:22,670 Say, what about a co-signer? 132 00:07:22,700 --> 00:07:23,740 Do you think you could find one? 133 00:07:23,770 --> 00:07:25,870 No, I don’t think I could do that. 134 00:07:25,910 --> 00:07:27,810 Or some relative, maybe? 135 00:07:27,840 --> 00:07:29,040 No. 136 00:07:29,040 --> 00:07:30,780 I’m askin’ nothing of them. Nothing! 137 00:07:32,510 --> 00:07:34,050 I’m trying to help you Mr. Helmer, 138 00:07:34,050 --> 00:07:35,550 but under the circumstances, I-- 139 00:07:35,580 --> 00:07:36,720 You mean I don’t get the money? 140 00:07:36,750 --> 00:07:39,490 What can I do? My hands are tied. 141 00:07:39,520 --> 00:07:42,060 OK, OK. If that’s the way you want it. 142 00:07:45,060 --> 00:07:46,390 Thank you. 143 00:08:35,040 --> 00:08:36,280 Hey! 144 00:08:36,310 --> 00:08:38,380 Mister! 145 00:08:38,410 --> 00:08:39,550 Mister, are you all right? 146 00:08:57,500 --> 00:08:58,530 He’s dead. 147 00:09:41,040 --> 00:09:43,140 [Irene] Well, you certainly took your time. 148 00:09:43,180 --> 00:09:44,880 [Joe] Those stairs are murder. 149 00:09:47,950 --> 00:09:49,350 It’s warm, you know. 150 00:09:49,380 --> 00:09:51,590 The refrigerator isn’t working. 151 00:09:51,620 --> 00:09:53,460 I don’t care. 152 00:09:53,490 --> 00:09:56,730 Well, what about it? Did you get the loan? 153 00:09:56,760 --> 00:09:57,860 No, I didn’t get the loan. 154 00:09:59,330 --> 00:10:01,200 Well, you know how they are. 155 00:10:01,230 --> 00:10:03,770 You can’t get any money unless you can prove you don’t need it. 156 00:10:05,070 --> 00:10:06,400 I’m not surprised. 157 00:10:07,740 --> 00:10:09,370 Well, we’ll just have to call Davey tomorrow. 158 00:10:11,510 --> 00:10:12,810 I won’t have to call Davey. 159 00:10:15,240 --> 00:10:17,650 Then what are we going to do? 160 00:10:17,680 --> 00:10:19,110 I don’t mind candlelight suppers, 161 00:10:19,150 --> 00:10:21,050 only there won’t be any supper. 162 00:10:21,080 --> 00:10:22,980 You know that, don’t you? 163 00:10:23,020 --> 00:10:24,620 I know. 164 00:10:24,650 --> 00:10:26,720 Oh, stop it, Joe! 165 00:10:26,760 --> 00:10:28,720 I’m in no mood for kidding around. 166 00:10:32,790 --> 00:10:34,230 You know where I was all afternoon? 167 00:10:34,260 --> 00:10:36,300 How should I know? In the movies, I suppose. 168 00:10:36,330 --> 00:10:37,970 You’re wrong. 169 00:10:38,000 --> 00:10:40,970 I was with an old pal of mine, a buddy from the Army. 170 00:10:41,000 --> 00:10:43,270 I hope he bought the drinks. 171 00:10:43,300 --> 00:10:44,310 He did better than that. 172 00:10:45,810 --> 00:10:47,740 He remembered about some dough he borrowed from me 173 00:10:47,780 --> 00:10:49,440 when we were both stationed at Fort Bragg. 174 00:10:52,310 --> 00:10:56,320 I got him out of a real jam once, and he remembered. 175 00:10:56,350 --> 00:10:58,550 Shows there are still some nice people in the world. 176 00:11:00,090 --> 00:11:02,060 Are you serious? 177 00:11:02,060 --> 00:11:04,190 Sure, I’m serious. 178 00:11:04,230 --> 00:11:05,330 Want to see the money? 179 00:11:06,760 --> 00:11:09,730 Sure, let’s see it. 180 00:11:09,760 --> 00:11:12,430 I’m not sure I’ll recognize the stuff, but let’s try. 181 00:11:22,980 --> 00:11:24,610 Oh, Joe. 182 00:11:26,250 --> 00:11:27,750 How much is that? 183 00:11:27,780 --> 00:11:30,120 Two hundred and seventy-five bucks. 184 00:11:32,690 --> 00:11:34,590 Almost $300. 185 00:11:34,620 --> 00:11:37,330 [laughing] It’s exactly what he owed me. 186 00:11:37,360 --> 00:11:39,090 It’s about time we got a break, isn’t it? 187 00:11:39,130 --> 00:11:42,000 Oh, Joe, this is wonderful! 188 00:11:42,100 --> 00:11:44,770 Now we can give $50 to Mr. Peterson. 189 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 And $100 to Mr. Waters, so we can get back our charge account. 190 00:11:47,640 --> 00:11:48,670 And we’ll call the electric-- 191 00:11:48,700 --> 00:11:51,370 Hey! Take it easy, will you? 192 00:11:51,410 --> 00:11:54,480 Leave out about ten bucks for a good steak dinner tonight. 193 00:11:54,510 --> 00:11:55,810 We owe it to ourselves, don’t we? 194 00:11:55,840 --> 00:11:57,510 Tonight? You really mean it? 195 00:11:57,550 --> 00:11:58,950 Sure, I mean it. 196 00:11:58,980 --> 00:12:01,520 I’ll take you to that steak house on First Avenue. 197 00:12:01,550 --> 00:12:02,480 Oh, Joe! 198 00:12:07,490 --> 00:12:08,560 Come on now! 199 00:12:10,430 --> 00:12:12,660 I gotta shave, and you put on your blue dress, 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,230 and we’ll get going, huh? I’m starved. 201 00:12:36,750 --> 00:12:38,850 "Marvin Horine. 202 00:12:38,890 --> 00:12:41,090 9 East, 70th street, New York." 203 00:13:09,250 --> 00:13:10,820 "I am not dead. 204 00:13:13,760 --> 00:13:16,620 I am subject to a form of cataleptic illness 205 00:13:16,660 --> 00:13:18,560 which may appear to cause death. 206 00:13:20,060 --> 00:13:23,200 If I am found, notify at once Dr. Nelson Kruger, 207 00:13:23,230 --> 00:13:27,140 441 East 64th Street, Plaza 3. 208 00:13:27,170 --> 00:13:28,970 [whispering] 209 00:13:30,140 --> 00:13:31,440 I am not dead." 210 00:14:13,680 --> 00:14:15,150 I thought you were shaving. 211 00:14:15,180 --> 00:14:18,090 -I’ve got to go out, Irene. -Out? Out where? 212 00:14:18,120 --> 00:14:20,590 Well, I can’t explain now. It’s something I forgot, something important. 213 00:14:20,620 --> 00:14:22,360 B-But what about dinner? You told me to get dressed. 214 00:14:22,390 --> 00:14:23,320 [Joe] I’ve got to go out! 215 00:14:51,220 --> 00:14:53,390 [sirens] 216 00:15:02,460 --> 00:15:04,200 Good evening, officer. 217 00:15:04,230 --> 00:15:05,230 [officer] Evenin’. 218 00:15:05,270 --> 00:15:06,430 Some excitement, huh? 219 00:15:06,470 --> 00:15:07,600 It was an ambulance, wasn’t it? 220 00:15:07,640 --> 00:15:08,740 Man dropped dead in the street. 221 00:15:10,640 --> 00:15:12,840 -You sure he was dead? -Oh, he was dead, all right. 222 00:15:14,680 --> 00:15:16,210 You know anything about it, mister? 223 00:15:16,240 --> 00:15:18,310 -Me? -Yeah, you. 224 00:15:18,350 --> 00:15:19,810 Not a thing. 225 00:15:19,850 --> 00:15:21,550 Just passing by, saw the ambulance, 226 00:15:21,580 --> 00:15:22,680 Just curious, that’s all. 227 00:16:07,260 --> 00:16:08,860 [dial tone] 228 00:16:08,900 --> 00:16:10,830 [woman] Dr. Kruger’s office. 229 00:16:10,870 --> 00:16:13,030 Hello, can I speak to Dr. Kruger, please? 230 00:16:13,070 --> 00:16:15,600 I’m sorry, Dr. Kruger’s not available right now. 231 00:16:15,640 --> 00:16:17,510 May I take a message? 232 00:16:17,540 --> 00:16:19,310 Where is he? I have to talk to him. 233 00:16:19,340 --> 00:16:21,780 He’s on vacation. If you’ll just give me your name. 234 00:16:21,810 --> 00:16:22,880 Look, my name’s not important. 235 00:16:22,910 --> 00:16:24,180 Are you his nurse? 236 00:16:24,210 --> 00:16:25,880 No, sir, this is his answering service. 237 00:17:06,450 --> 00:17:09,190 [dial tone] 238 00:17:09,220 --> 00:17:10,260 [woman 2] Operator. 239 00:17:10,290 --> 00:17:11,630 Operator? Get me the police. 240 00:17:13,860 --> 00:17:16,400 [man] 21st Precinct, Sergeant Dugan. 241 00:17:16,430 --> 00:17:18,470 Look, one of your ambulances just picked up a man 242 00:17:18,500 --> 00:17:20,570 at 17th Street and 2nd Avenue, 243 00:17:20,600 --> 00:17:22,300 about an hour ago. 244 00:17:22,340 --> 00:17:23,740 What was that name again? 245 00:17:23,770 --> 00:17:25,510 I didn’t give any name. 246 00:17:25,540 --> 00:17:27,440 Look, I’m talking about the man who fell dead in the street. 247 00:17:27,480 --> 00:17:29,080 The one that they took away. 248 00:17:29,110 --> 00:17:31,050 I wanted to tell you that he isn’t really dead. 249 00:17:33,110 --> 00:17:34,480 Hey, what is this? Some kind of joke? 250 00:17:34,520 --> 00:17:36,250 Look, I’m serious! 251 00:17:36,280 --> 00:17:38,050 The guy had a kind of an attack, that’s all, 252 00:17:38,050 --> 00:17:39,420 but you shouldn’t... bury him. 253 00:17:39,450 --> 00:17:41,760 Whatever you do, don’t bury him! 254 00:17:41,790 --> 00:17:43,830 Look, Mac, I’ll tell you what you do. 255 00:17:43,860 --> 00:17:45,590 Come on over here and tell us all about it, huh? 256 00:17:45,630 --> 00:17:47,430 Come on over, right now. 257 00:17:47,460 --> 00:17:48,760 No, I... 258 00:18:22,800 --> 00:18:23,830 [Irene] Joe? 259 00:18:23,870 --> 00:18:24,900 Yeah? 260 00:18:27,200 --> 00:18:28,370 Thanks for the steak dinner. 261 00:18:30,670 --> 00:18:32,340 I’m sorry. 262 00:18:32,370 --> 00:18:34,880 I opened a can of pork and beans. 263 00:18:34,910 --> 00:18:37,210 Still some left if you want any. 264 00:18:37,250 --> 00:18:40,280 It’s not exactly sirloin, but it’s filling. 265 00:18:40,320 --> 00:18:41,750 I’m not hungry. 266 00:18:44,850 --> 00:18:46,250 You going to tell me where you went? 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,620 It was nothing important, I... 268 00:18:49,660 --> 00:18:51,690 just forgot something at that bar, 269 00:18:51,730 --> 00:18:53,630 the place where I met my army buddy. 270 00:18:53,660 --> 00:18:55,430 Went back to see if it was still there. 271 00:18:55,460 --> 00:18:57,430 I guess it was. 272 00:18:57,470 --> 00:18:58,800 I can smell it. 273 00:18:58,830 --> 00:19:00,770 So I had a couple of beers. 274 00:19:00,800 --> 00:19:03,470 We have beer at home. 275 00:19:03,510 --> 00:19:06,610 For Pete’s sake, do we have to have a quiz program every night? 276 00:19:06,640 --> 00:19:07,840 Oh, Joe. 277 00:19:09,910 --> 00:19:12,810 Joe, what’s happening to us? 278 00:19:12,850 --> 00:19:14,220 This morning we were picking at each other 279 00:19:14,250 --> 00:19:16,350 because we didn’t have any money. 280 00:19:16,380 --> 00:19:18,550 And tonight I’ve got a jar full of $20 bills and... 281 00:19:21,860 --> 00:19:23,020 Joe... 282 00:19:24,560 --> 00:19:25,830 It’s not another girl, is it? 283 00:19:27,400 --> 00:19:30,670 No, it’s not another girl. 284 00:19:30,700 --> 00:19:33,200 Now, will you just please leave me alone for a while? 285 00:19:34,900 --> 00:19:36,810 Sure. 286 00:19:36,840 --> 00:19:37,940 I’ll leave you alone. 287 00:19:47,820 --> 00:19:52,150 No, ma’am, there’s no law against keepin’ a dog in the backyard. 288 00:19:52,190 --> 00:19:53,720 Long as the animal isn’t giving you any trouble, 289 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 there’s nothing we can do about it. 290 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 Yes, you let us know. 291 00:19:58,060 --> 00:19:59,230 Thank you, ma’am. 292 00:20:01,060 --> 00:20:02,600 Yes, sir, what can I do for you? 293 00:20:02,630 --> 00:20:03,730 My name’s Helmer. 294 00:20:03,770 --> 00:20:05,430 I’m the one who telephoned tonight. 295 00:20:05,470 --> 00:20:06,630 We got a lot of calls tonight. 296 00:20:06,670 --> 00:20:08,300 What was yours about? 297 00:20:08,340 --> 00:20:10,770 About the dead man on 17th Street. 298 00:20:10,810 --> 00:20:12,470 Oh, yes, I remember. 299 00:20:12,510 --> 00:20:14,710 You’re the man who said he wasn’t dead. 300 00:20:14,740 --> 00:20:16,540 Would you have a sit right over there? 301 00:20:16,580 --> 00:20:18,110 I spoke to Lieutenant Bates about this. 302 00:20:18,150 --> 00:20:19,450 He’d like to speak to you. 303 00:20:20,950 --> 00:20:22,150 [sergeant] Lieutenant Bates, please. 304 00:20:26,020 --> 00:20:30,090 Say, lieutenant, remember the D.O.A. in 17th Street? 305 00:20:30,130 --> 00:20:31,730 The man just came in. The one that called. 306 00:20:33,230 --> 00:20:34,630 Right. 307 00:20:34,660 --> 00:20:35,760 He’ll be with you in a minute. 308 00:20:43,570 --> 00:20:44,810 This is Mr. Helmer, lieutenant. 309 00:20:46,710 --> 00:20:47,710 Mr. Helmer, I’m Lieutenant Bates. 310 00:20:51,210 --> 00:20:53,880 Must admit, Mr. Helmer, that your phone call kind of puzzled me. 311 00:20:53,920 --> 00:20:55,680 You sure you’re talking about the same man? 312 00:20:55,720 --> 00:20:57,020 Yeah, I’m sure. 313 00:20:57,050 --> 00:20:59,050 It was on 17th Street, about 9:00. 314 00:20:59,090 --> 00:21:01,460 Small, well-dressed man, gray hair, about 60? 315 00:21:01,490 --> 00:21:02,720 Yes, that’s him. 316 00:21:03,930 --> 00:21:05,490 And you don’t think he’s dead? 317 00:21:05,530 --> 00:21:07,400 I know he isn’t dead! 318 00:21:07,430 --> 00:21:09,060 Well, he looked pretty dead when they brought him in here. 319 00:21:09,100 --> 00:21:11,800 There was no heartbeat, no pulse, no nothing. 320 00:21:11,830 --> 00:21:13,540 The doctor examined him and said he was dead. 321 00:21:13,570 --> 00:21:15,240 They wrote out a death certificate. 322 00:21:15,270 --> 00:21:17,740 The body’s in the morgue now awaiting burial. 323 00:21:17,770 --> 00:21:19,770 So you see, Mr. Helmer, there’s nothing to worry about. 324 00:21:19,810 --> 00:21:21,380 He’s really dead. Now take my word for it. 325 00:21:21,410 --> 00:21:23,210 You think I’m insane! You think I’m some kind of nut? 326 00:21:25,850 --> 00:21:27,280 I didn’t say that, Mr. Helmer. 327 00:21:27,320 --> 00:21:29,080 Yeah, but that’s what you’re thinking, right? 328 00:21:29,080 --> 00:21:31,120 Only you’re wrong! 329 00:21:31,150 --> 00:21:32,890 I saw the guy’s wallet. 330 00:21:32,920 --> 00:21:34,990 He had a card in it that said he wasn’t dead! 331 00:21:37,530 --> 00:21:38,930 We didn’t find any card. 332 00:21:38,960 --> 00:21:40,330 Yeah, but it was there! I saw it! 333 00:21:42,400 --> 00:21:44,570 How did you see it, Mr. Helmer? 334 00:21:44,600 --> 00:21:46,700 Well, I saw him when he fell down and I... 335 00:21:46,740 --> 00:21:48,240 I went looking through his pockets 336 00:21:48,270 --> 00:21:49,440 for identification, you know? 337 00:21:53,680 --> 00:21:55,810 Go on. 338 00:21:55,840 --> 00:21:57,480 So I saw this card. 339 00:21:57,510 --> 00:22:00,150 It said he was a cataleptic. 340 00:22:00,180 --> 00:22:02,780 It said he might look dead, but he really wasn’t! 341 00:22:04,690 --> 00:22:06,050 Are you sure that’s how it happened? 342 00:22:11,860 --> 00:22:13,060 All right. 343 00:22:14,100 --> 00:22:15,330 So I took his wallet. 344 00:22:15,360 --> 00:22:16,800 I thought he was dead. 345 00:22:16,830 --> 00:22:19,070 I-I thought he wouldn’t need the money anymore. 346 00:22:19,070 --> 00:22:20,640 That’s what I thought. 347 00:22:22,540 --> 00:22:23,870 You’ve got to stop them, lieutenant! 348 00:22:23,910 --> 00:22:25,210 You can’t let them bury him! 349 00:22:40,260 --> 00:22:42,360 Max? Bates. 350 00:22:42,390 --> 00:22:45,090 The stiff they brought in tonight, was it transferred to the City Morgue? 351 00:22:46,430 --> 00:22:49,300 Yeah. It’s still in the freezer, huh? 352 00:22:49,330 --> 00:22:50,870 Well, showcase him, we’ll be right down. 353 00:22:53,130 --> 00:22:54,100 [hang up the phone] 354 00:22:54,140 --> 00:22:55,200 Mr. Helmer. 355 00:23:08,420 --> 00:23:10,290 Hope it’s not too cold for you, Mr. Helmer? 356 00:23:10,320 --> 00:23:12,290 They keep it pretty chilly down here. 357 00:23:12,320 --> 00:23:13,560 I’m OK. 358 00:23:22,130 --> 00:23:24,500 Can you identify this man, Mr. Helmer? 359 00:23:24,530 --> 00:23:26,670 Yeah, that’s him. That’s Marvin Horine. 360 00:23:26,700 --> 00:23:28,600 His name’s not Horine. It’s Capper. 361 00:23:28,640 --> 00:23:30,170 Sonny Boy Capper. 362 00:23:30,210 --> 00:23:33,140 We’ve known about him for a long, long time. 363 00:23:33,170 --> 00:23:35,340 It’s our business to know about men like Sonny Boy. 364 00:23:37,080 --> 00:23:39,480 He was one of the slickest pickpockets in the country. 365 00:23:40,550 --> 00:23:41,750 Till his bum heart gave out. 366 00:23:45,090 --> 00:23:46,520 Pickpocket? 367 00:23:48,090 --> 00:23:49,460 Then this isn’t Marvin? 368 00:23:51,990 --> 00:23:53,400 Let’s go upstairs, Mr. Helmer. 369 00:23:54,500 --> 00:23:55,660 We’ve got some talking to do. 370 00:24:19,820 --> 00:24:22,460 I hear the shout of "fore." 371 00:24:22,490 --> 00:24:25,530 Apparently someone is counting my horses again. 372 00:24:26,630 --> 00:24:28,560 I shall have to move on. 373 00:24:28,600 --> 00:24:30,830 Suppose you join me at the next tee. 374 00:24:39,440 --> 00:24:42,780 I found this in the rough we just passed through. 375 00:24:42,810 --> 00:24:44,110 I wonder who it belongs to. 376 00:24:57,430 --> 00:24:59,160 Until next week, 377 00:24:59,190 --> 00:25:00,600 goodnight. 27544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.