Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,720 --> 00:00:30,560
Good evening.
2
00:00:30,590 --> 00:00:34,030
Did anyone see
a golf ball go by?
3
00:00:34,060 --> 00:00:36,670
It couldn’t have gone far.
4
00:00:36,700 --> 00:00:39,030
I just gave it a toss.
5
00:00:39,070 --> 00:00:41,540
I’ve been employing
this means of getting around
6
00:00:41,570 --> 00:00:44,470
the golf course
since the club voted to ban
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,880
all motorized carts.
8
00:00:46,910 --> 00:00:50,310
It was a ban
I heartily endorsed.
9
00:00:50,350 --> 00:00:53,050
By the way, since the carts
were always tipping over
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,950
when they ran over laggards,
11
00:00:54,980 --> 00:00:58,090
this slowed up
the game terribly.
12
00:00:58,120 --> 00:01:00,920
This system of travel
also helps me comply
13
00:01:00,960 --> 00:01:03,890
with another rule,
which was made because of
14
00:01:03,930 --> 00:01:06,730
the crowded condition
of the course.
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,100
We are asked to play
in foursomes.
16
00:01:11,070 --> 00:01:13,570
But I believe you tuned in
for a story.
17
00:01:13,600 --> 00:01:16,270
I shall step aside
and allow you
18
00:01:16,300 --> 00:01:17,810
to play through.
19
00:01:46,600 --> 00:01:47,540
[yawns]
20
00:01:49,500 --> 00:01:51,110
Well, look who’s here.
21
00:01:51,140 --> 00:01:52,570
Sleeping Beauty himself.
22
00:01:52,610 --> 00:01:53,980
Oh, cut it out, will you?
23
00:01:54,010 --> 00:01:55,110
What’s the matter, Joe?
24
00:01:55,110 --> 00:01:56,810
The noon whistle
wake you up?
25
00:01:56,850 --> 00:01:58,680
That late already?
26
00:01:58,710 --> 00:02:01,050
Boy, I must’ve really
been pooped.
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,120
What’s for breakfast?
28
00:02:02,150 --> 00:02:03,720
You mean lunch, don’t you?
29
00:02:03,750 --> 00:02:06,420
I’ve been up since 8:00
listening to you snore.
30
00:02:06,450 --> 00:02:08,360
Things aren’t bad enough,
you’ve gotta watch
television
31
00:02:08,390 --> 00:02:09,720
till 2:00 in the morning.
32
00:02:09,760 --> 00:02:10,730
It was a good movie.
33
00:02:10,760 --> 00:02:12,490
Don’t you see enough movies?
34
00:02:13,830 --> 00:02:15,500
Now, what
does that crack mean?
35
00:02:15,530 --> 00:02:17,370
Oh, you know what I mean.
36
00:02:17,400 --> 00:02:19,300
Don’t you think I know
where you spend
your afternoons?
37
00:02:20,570 --> 00:02:22,670
I’ve been looking
for work every day.
38
00:02:22,700 --> 00:02:24,070
What as, an usher?
39
00:02:33,250 --> 00:02:34,480
Put your toast in.
40
00:02:38,190 --> 00:02:40,190
Look, Irene,
I’ve been to half a dozen
41
00:02:40,220 --> 00:02:43,830
employment agencies this week,
and I went on two interviews.
42
00:02:43,860 --> 00:02:46,090
They just didn’t pan out,
that’s all.
43
00:02:49,230 --> 00:02:51,700
How come they never pan out
with you, Joe?
44
00:02:51,730 --> 00:02:53,130
How come everybody else
is working
45
00:02:53,170 --> 00:02:55,570
and you can’t even collect
unemployment insurance anymore?
46
00:02:57,970 --> 00:02:59,240
You’re gonna burn
those eggs.
47
00:03:01,080 --> 00:03:05,150
The papers are full of jobs.
I can read, you know.
48
00:03:05,180 --> 00:03:07,450
Yeah, they’re full of jobs.
But what kind of jobs, huh?
49
00:03:09,880 --> 00:03:13,390
You just don’t understand
the way it is with me,
Irene. You never did.
50
00:03:13,420 --> 00:03:15,060
I’m not a laborer!
51
00:03:15,060 --> 00:03:16,460
Then get a job in an office!
52
00:03:17,730 --> 00:03:19,330
-You mean a clerk’s job?
-Yes.
53
00:03:21,060 --> 00:03:22,160
That’s not for me.
54
00:03:23,400 --> 00:03:25,230
I gotta have something
with a future.
55
00:03:25,270 --> 00:03:27,470
You should’ve taken that job
my brother offered.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,640
And sell shoes?
I’d starve first.
57
00:03:29,670 --> 00:03:32,170
We might just do that!
58
00:03:32,210 --> 00:03:34,710
Do you know that Mr. Waters
won’t give me any more credit?
59
00:03:34,740 --> 00:03:36,340
Do you know that
I haven’t even got a bottle
60
00:03:36,380 --> 00:03:37,480
of milk in this house?
61
00:03:40,450 --> 00:03:42,320
Oh, what’s the matter
with this toast?
62
00:03:44,820 --> 00:03:47,090
This thing’s broken, Irene.
63
00:03:47,090 --> 00:03:48,860
It was all right
this morning.
64
00:03:58,270 --> 00:03:59,870
Oh, no!
65
00:04:01,500 --> 00:04:02,840
It’s the electricity!
66
00:04:03,910 --> 00:04:05,740
Oh, how do you like that
for nerve?
67
00:04:05,770 --> 00:04:06,740
They cut us off!
68
00:04:06,780 --> 00:04:08,180
Nerve? Nerve?
69
00:04:08,210 --> 00:04:10,480
We haven’t paid
a bill in three months!
70
00:04:10,510 --> 00:04:12,710
[sobbing]
71
00:04:16,650 --> 00:04:17,920
Aw, forget it, honey.
72
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
We’ll get along for a while.
73
00:04:26,460 --> 00:04:28,830
It’ll be kind of romantic
with candles around
this place.
74
00:04:30,430 --> 00:04:33,970
[sobbing]
Oh, Joe. I’m so ashamed.
75
00:04:35,970 --> 00:04:37,410
I’m so ashamed.
76
00:04:37,440 --> 00:04:38,840
There’s nothing
to be ashamed of.
77
00:04:41,380 --> 00:04:43,380
We’ve got to get
some money, Joe.
78
00:04:43,410 --> 00:04:45,380
-We need money!
-OK, OK.
79
00:04:45,410 --> 00:04:48,380
I’ll go out this afternoon
and take the first thing
that comes along.
80
00:04:48,420 --> 00:04:51,320
We need it now.
We need it right now!
81
00:04:55,320 --> 00:04:57,460
We can’t go on
owing everybody!
82
00:05:00,830 --> 00:05:04,100
-Maybe if we asked Davey.
-Oh, no, you don’t!
83
00:05:04,130 --> 00:05:06,030
I’m not asking your brother
for another dime.
84
00:05:09,040 --> 00:05:11,270
Look, I’ll tell you
what we’ll do.
85
00:05:11,310 --> 00:05:13,780
I’ll go out
and get ourselves
a loan to tide us over.
86
00:05:13,810 --> 00:05:15,510
Just a small one.
87
00:05:15,540 --> 00:05:17,310
And then I’ll go back
to that employment agency,
88
00:05:17,350 --> 00:05:19,710
and I’ll take anything
they offer.
89
00:05:19,750 --> 00:05:22,550
I’ll dig ditches, Irene.
Anything!
90
00:05:22,580 --> 00:05:24,650
There, does that
make you feel better?
91
00:05:24,690 --> 00:05:26,120
Oh, Joe.
92
00:05:30,530 --> 00:05:32,390
It’s gonna be OK, honey.
93
00:05:32,430 --> 00:05:34,400
Don’t you worry
about a thing.
94
00:05:34,430 --> 00:05:35,960
It’s gonna be all right.
95
00:05:49,340 --> 00:05:51,650
I see by your application,
Mr. Helmer,
96
00:05:51,680 --> 00:05:55,420
that your last employment
was in food merchandising.
97
00:05:56,850 --> 00:05:58,950
Just what kind
of work was that?
98
00:05:58,990 --> 00:05:59,920
I worked in a meat market.
99
00:06:01,020 --> 00:06:02,160
Pardon?
100
00:06:02,190 --> 00:06:03,630
I sold meat
in a supermarket.
101
00:06:05,560 --> 00:06:09,660
Oh. That was way back
in April, according to this.
102
00:06:09,700 --> 00:06:13,030
Have you been
on the unemployment
insurance since then?
103
00:06:13,070 --> 00:06:15,040
It stopped last month.
104
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
-And you’re married?
-Yes.
105
00:06:17,040 --> 00:06:19,070
No children, I see.
106
00:06:19,110 --> 00:06:22,040
You’ve had quite a number
of jobs in that time,
haven’t you?
107
00:06:22,080 --> 00:06:25,050
Route salesman, waiter,
dry cleaner, printer...
108
00:06:25,050 --> 00:06:27,450
Printer-- [mutters]
Printers do pretty well,
don’t they, Mr. Helmer?
109
00:06:28,780 --> 00:06:30,050
Well, I...
110
00:06:30,050 --> 00:06:31,550
wasn’t exactly a printer.
111
00:06:31,590 --> 00:06:34,120
I was a night watchman
in a big printing plant.
112
00:06:34,160 --> 00:06:37,190
I guess that’s a mistake,
what I wrote there.
113
00:06:37,230 --> 00:06:39,160
Oh, I see.
114
00:06:39,190 --> 00:06:41,260
And the purpose of the loan?
115
00:06:41,300 --> 00:06:43,930
Oh, it says
home improvement.
116
00:06:43,970 --> 00:06:46,130
-Home improvement?
-Yes, yes, that’s right.
117
00:06:47,570 --> 00:06:49,600
Do you have any collateral,
Mr. Helmer,
118
00:06:49,640 --> 00:06:52,470
any stocks or bonds,
jewelry, anything like that?
119
00:06:52,510 --> 00:06:54,340
-No.
-Do you own a car?
120
00:06:54,380 --> 00:06:55,510
No.
121
00:06:56,910 --> 00:06:59,250
You’re not making this easy
for me, Mr. Helmer.
122
00:06:59,280 --> 00:07:01,020
Now, I told you that
the Friendship Corporation
123
00:07:01,020 --> 00:07:03,280
doesn’t like to turn anyone
away from its door,
124
00:07:03,320 --> 00:07:06,050
but you present a rather--
what shall I say--
125
00:07:06,090 --> 00:07:09,260
a bleak picture
of your finances.
126
00:07:09,290 --> 00:07:10,890
Look, I only wanna borrow
$100 bucks.
127
00:07:10,930 --> 00:07:13,460
I’m not looking
for any million.
128
00:07:13,500 --> 00:07:16,200
Well, the amount
isn’t the problem.
It’s your credit!
129
00:07:16,230 --> 00:07:17,730
You haven’t worked
for three months.
130
00:07:17,770 --> 00:07:19,430
You haven’t any collateral.
131
00:07:21,040 --> 00:07:22,670
Say, what about a co-signer?
132
00:07:22,700 --> 00:07:23,740
Do you think you could
find one?
133
00:07:23,770 --> 00:07:25,870
No, I don’t think
I could do that.
134
00:07:25,910 --> 00:07:27,810
Or some relative, maybe?
135
00:07:27,840 --> 00:07:29,040
No.
136
00:07:29,040 --> 00:07:30,780
I’m askin’ nothing of them.
Nothing!
137
00:07:32,510 --> 00:07:34,050
I’m trying to help you
Mr. Helmer,
138
00:07:34,050 --> 00:07:35,550
but under
the circumstances, I--
139
00:07:35,580 --> 00:07:36,720
You mean I don’t get
the money?
140
00:07:36,750 --> 00:07:39,490
What can I do?
My hands are tied.
141
00:07:39,520 --> 00:07:42,060
OK, OK.
If that’s the way you want it.
142
00:07:45,060 --> 00:07:46,390
Thank you.
143
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
Hey!
144
00:08:36,310 --> 00:08:38,380
Mister!
145
00:08:38,410 --> 00:08:39,550
Mister, are you all right?
146
00:08:57,500 --> 00:08:58,530
He’s dead.
147
00:09:41,040 --> 00:09:43,140
[Irene] Well, you certainly
took your time.
148
00:09:43,180 --> 00:09:44,880
[Joe] Those stairs
are murder.
149
00:09:47,950 --> 00:09:49,350
It’s warm, you know.
150
00:09:49,380 --> 00:09:51,590
The refrigerator
isn’t working.
151
00:09:51,620 --> 00:09:53,460
I don’t care.
152
00:09:53,490 --> 00:09:56,730
Well, what about it?
Did you get the loan?
153
00:09:56,760 --> 00:09:57,860
No, I didn’t get the loan.
154
00:09:59,330 --> 00:10:01,200
Well, you know how they are.
155
00:10:01,230 --> 00:10:03,770
You can’t get any money
unless you can prove
you don’t need it.
156
00:10:05,070 --> 00:10:06,400
I’m not surprised.
157
00:10:07,740 --> 00:10:09,370
Well, we’ll just have
to call Davey tomorrow.
158
00:10:11,510 --> 00:10:12,810
I won’t have to call Davey.
159
00:10:15,240 --> 00:10:17,650
Then what are we going
to do?
160
00:10:17,680 --> 00:10:19,110
I don’t mind
candlelight suppers,
161
00:10:19,150 --> 00:10:21,050
only there won’t be
any supper.
162
00:10:21,080 --> 00:10:22,980
You know that, don’t you?
163
00:10:23,020 --> 00:10:24,620
I know.
164
00:10:24,650 --> 00:10:26,720
Oh, stop it, Joe!
165
00:10:26,760 --> 00:10:28,720
I’m in no mood
for kidding around.
166
00:10:32,790 --> 00:10:34,230
You know where I was
all afternoon?
167
00:10:34,260 --> 00:10:36,300
How should I know?
In the movies, I suppose.
168
00:10:36,330 --> 00:10:37,970
You’re wrong.
169
00:10:38,000 --> 00:10:40,970
I was with an old pal
of mine, a buddy
from the Army.
170
00:10:41,000 --> 00:10:43,270
I hope he bought the drinks.
171
00:10:43,300 --> 00:10:44,310
He did better than that.
172
00:10:45,810 --> 00:10:47,740
He remembered
about some dough
he borrowed from me
173
00:10:47,780 --> 00:10:49,440
when we were both
stationed at Fort Bragg.
174
00:10:52,310 --> 00:10:56,320
I got him out of
a real jam once,
and he remembered.
175
00:10:56,350 --> 00:10:58,550
Shows there are still
some nice people
in the world.
176
00:11:00,090 --> 00:11:02,060
Are you serious?
177
00:11:02,060 --> 00:11:04,190
Sure, I’m serious.
178
00:11:04,230 --> 00:11:05,330
Want to see the money?
179
00:11:06,760 --> 00:11:09,730
Sure, let’s see it.
180
00:11:09,760 --> 00:11:12,430
I’m not sure I’ll recognize
the stuff, but let’s try.
181
00:11:22,980 --> 00:11:24,610
Oh, Joe.
182
00:11:26,250 --> 00:11:27,750
How much is that?
183
00:11:27,780 --> 00:11:30,120
Two hundred
and seventy-five bucks.
184
00:11:32,690 --> 00:11:34,590
Almost $300.
185
00:11:34,620 --> 00:11:37,330
[laughing]
It’s exactly what
he owed me.
186
00:11:37,360 --> 00:11:39,090
It’s about time we got
a break, isn’t it?
187
00:11:39,130 --> 00:11:42,000
Oh, Joe, this is wonderful!
188
00:11:42,100 --> 00:11:44,770
Now we can give $50
to Mr. Peterson.
189
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
And $100 to Mr. Waters,
so we can get back
our charge account.
190
00:11:47,640 --> 00:11:48,670
And we’ll call
the electric--
191
00:11:48,700 --> 00:11:51,370
Hey! Take it easy, will you?
192
00:11:51,410 --> 00:11:54,480
Leave out about ten bucks
for a good steak dinner
tonight.
193
00:11:54,510 --> 00:11:55,810
We owe it to ourselves,
don’t we?
194
00:11:55,840 --> 00:11:57,510
Tonight? You really mean it?
195
00:11:57,550 --> 00:11:58,950
Sure, I mean it.
196
00:11:58,980 --> 00:12:01,520
I’ll take you
to that steak house
on First Avenue.
197
00:12:01,550 --> 00:12:02,480
Oh, Joe!
198
00:12:07,490 --> 00:12:08,560
Come on now!
199
00:12:10,430 --> 00:12:12,660
I gotta shave, and you
put on your blue dress,
200
00:12:12,690 --> 00:12:14,230
and we’ll get going, huh?
I’m starved.
201
00:12:36,750 --> 00:12:38,850
"Marvin Horine.
202
00:12:38,890 --> 00:12:41,090
9 East, 70th street,
New York."
203
00:13:09,250 --> 00:13:10,820
"I am not dead.
204
00:13:13,760 --> 00:13:16,620
I am subject to a form
of cataleptic illness
205
00:13:16,660 --> 00:13:18,560
which may appear
to cause death.
206
00:13:20,060 --> 00:13:23,200
If I am found, notify
at once Dr. Nelson Kruger,
207
00:13:23,230 --> 00:13:27,140
441 East 64th Street,
Plaza 3.
208
00:13:27,170 --> 00:13:28,970
[whispering]
209
00:13:30,140 --> 00:13:31,440
I am not dead."
210
00:14:13,680 --> 00:14:15,150
I thought you were shaving.
211
00:14:15,180 --> 00:14:18,090
-I’ve got to go out, Irene.
-Out? Out where?
212
00:14:18,120 --> 00:14:20,590
Well, I can’t explain now.
It’s something I forgot,
something important.
213
00:14:20,620 --> 00:14:22,360
B-But what about dinner?
You told me to get dressed.
214
00:14:22,390 --> 00:14:23,320
[Joe] I’ve got to go out!
215
00:14:51,220 --> 00:14:53,390
[sirens]
216
00:15:02,460 --> 00:15:04,200
Good evening, officer.
217
00:15:04,230 --> 00:15:05,230
[officer] Evenin’.
218
00:15:05,270 --> 00:15:06,430
Some excitement, huh?
219
00:15:06,470 --> 00:15:07,600
It was an ambulance,
wasn’t it?
220
00:15:07,640 --> 00:15:08,740
Man dropped dead
in the street.
221
00:15:10,640 --> 00:15:12,840
-You sure he was dead?
-Oh, he was dead, all right.
222
00:15:14,680 --> 00:15:16,210
You know anything
about it, mister?
223
00:15:16,240 --> 00:15:18,310
-Me?
-Yeah, you.
224
00:15:18,350 --> 00:15:19,810
Not a thing.
225
00:15:19,850 --> 00:15:21,550
Just passing by,
saw the ambulance,
226
00:15:21,580 --> 00:15:22,680
Just curious, that’s all.
227
00:16:07,260 --> 00:16:08,860
[dial tone]
228
00:16:08,900 --> 00:16:10,830
[woman]
Dr. Kruger’s office.
229
00:16:10,870 --> 00:16:13,030
Hello, can I speak
to Dr. Kruger, please?
230
00:16:13,070 --> 00:16:15,600
I’m sorry, Dr. Kruger’s
not available right now.
231
00:16:15,640 --> 00:16:17,510
May I take a message?
232
00:16:17,540 --> 00:16:19,310
Where is he?
I have to talk to him.
233
00:16:19,340 --> 00:16:21,780
He’s on vacation.
If you’ll just give me
your name.
234
00:16:21,810 --> 00:16:22,880
Look, my name’s
not important.
235
00:16:22,910 --> 00:16:24,180
Are you his nurse?
236
00:16:24,210 --> 00:16:25,880
No, sir, this is
his answering service.
237
00:17:06,450 --> 00:17:09,190
[dial tone]
238
00:17:09,220 --> 00:17:10,260
[woman 2] Operator.
239
00:17:10,290 --> 00:17:11,630
Operator? Get me the police.
240
00:17:13,860 --> 00:17:16,400
[man] 21st Precinct,
Sergeant Dugan.
241
00:17:16,430 --> 00:17:18,470
Look, one of your ambulances
just picked up a man
242
00:17:18,500 --> 00:17:20,570
at 17th Street
and 2nd Avenue,
243
00:17:20,600 --> 00:17:22,300
about an hour ago.
244
00:17:22,340 --> 00:17:23,740
What was that name again?
245
00:17:23,770 --> 00:17:25,510
I didn’t give any name.
246
00:17:25,540 --> 00:17:27,440
Look, I’m talking about
the man who fell dead
in the street.
247
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
The one that they took away.
248
00:17:29,110 --> 00:17:31,050
I wanted to tell you
that he isn’t really dead.
249
00:17:33,110 --> 00:17:34,480
Hey, what is this?
Some kind of joke?
250
00:17:34,520 --> 00:17:36,250
Look, I’m serious!
251
00:17:36,280 --> 00:17:38,050
The guy had a kind
of an attack, that’s all,
252
00:17:38,050 --> 00:17:39,420
but you shouldn’t...
bury him.
253
00:17:39,450 --> 00:17:41,760
Whatever you do,
don’t bury him!
254
00:17:41,790 --> 00:17:43,830
Look, Mac, I’ll tell you
what you do.
255
00:17:43,860 --> 00:17:45,590
Come on over here
and tell us all
about it, huh?
256
00:17:45,630 --> 00:17:47,430
Come on over, right now.
257
00:17:47,460 --> 00:17:48,760
No, I...
258
00:18:22,800 --> 00:18:23,830
[Irene] Joe?
259
00:18:23,870 --> 00:18:24,900
Yeah?
260
00:18:27,200 --> 00:18:28,370
Thanks for the steak dinner.
261
00:18:30,670 --> 00:18:32,340
I’m sorry.
262
00:18:32,370 --> 00:18:34,880
I opened a can
of pork and beans.
263
00:18:34,910 --> 00:18:37,210
Still some left
if you want any.
264
00:18:37,250 --> 00:18:40,280
It’s not exactly sirloin,
but it’s filling.
265
00:18:40,320 --> 00:18:41,750
I’m not hungry.
266
00:18:44,850 --> 00:18:46,250
You going to tell me
where you went?
267
00:18:47,960 --> 00:18:49,620
It was
nothing important, I...
268
00:18:49,660 --> 00:18:51,690
just forgot something
at that bar,
269
00:18:51,730 --> 00:18:53,630
the place where
I met my army buddy.
270
00:18:53,660 --> 00:18:55,430
Went back to see
if it was still there.
271
00:18:55,460 --> 00:18:57,430
I guess it was.
272
00:18:57,470 --> 00:18:58,800
I can smell it.
273
00:18:58,830 --> 00:19:00,770
So I had a couple of beers.
274
00:19:00,800 --> 00:19:03,470
We have beer at home.
275
00:19:03,510 --> 00:19:06,610
For Pete’s sake, do we have
to have a quiz program
every night?
276
00:19:06,640 --> 00:19:07,840
Oh, Joe.
277
00:19:09,910 --> 00:19:12,810
Joe, what’s happening to us?
278
00:19:12,850 --> 00:19:14,220
This morning we were picking
at each other
279
00:19:14,250 --> 00:19:16,350
because we didn’t have
any money.
280
00:19:16,380 --> 00:19:18,550
And tonight I’ve got
a jar full of $20 bills
and...
281
00:19:21,860 --> 00:19:23,020
Joe...
282
00:19:24,560 --> 00:19:25,830
It’s not another girl,
is it?
283
00:19:27,400 --> 00:19:30,670
No, it’s not another girl.
284
00:19:30,700 --> 00:19:33,200
Now, will you just please
leave me alone for a while?
285
00:19:34,900 --> 00:19:36,810
Sure.
286
00:19:36,840 --> 00:19:37,940
I’ll leave you alone.
287
00:19:47,820 --> 00:19:52,150
No, ma’am, there’s no law
against keepin’ a dog
in the backyard.
288
00:19:52,190 --> 00:19:53,720
Long as the animal
isn’t giving you any trouble,
289
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
there’s nothing we can do
about it.
290
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
Yes, you let us know.
291
00:19:58,060 --> 00:19:59,230
Thank you, ma’am.
292
00:20:01,060 --> 00:20:02,600
Yes, sir, what can I do
for you?
293
00:20:02,630 --> 00:20:03,730
My name’s Helmer.
294
00:20:03,770 --> 00:20:05,430
I’m the one
who telephoned tonight.
295
00:20:05,470 --> 00:20:06,630
We got a lot
of calls tonight.
296
00:20:06,670 --> 00:20:08,300
What was yours about?
297
00:20:08,340 --> 00:20:10,770
About the dead man
on 17th Street.
298
00:20:10,810 --> 00:20:12,470
Oh, yes, I remember.
299
00:20:12,510 --> 00:20:14,710
You’re the man who said
he wasn’t dead.
300
00:20:14,740 --> 00:20:16,540
Would you have
a sit right over there?
301
00:20:16,580 --> 00:20:18,110
I spoke to Lieutenant Bates
about this.
302
00:20:18,150 --> 00:20:19,450
He’d like to speak to you.
303
00:20:20,950 --> 00:20:22,150
[sergeant]
Lieutenant Bates, please.
304
00:20:26,020 --> 00:20:30,090
Say, lieutenant, remember
the D.O.A. in 17th Street?
305
00:20:30,130 --> 00:20:31,730
The man just came in.
The one that called.
306
00:20:33,230 --> 00:20:34,630
Right.
307
00:20:34,660 --> 00:20:35,760
He’ll be with you
in a minute.
308
00:20:43,570 --> 00:20:44,810
This is Mr. Helmer,
lieutenant.
309
00:20:46,710 --> 00:20:47,710
Mr. Helmer,
I’m Lieutenant Bates.
310
00:20:51,210 --> 00:20:53,880
Must admit, Mr. Helmer,
that your phone call kind
of puzzled me.
311
00:20:53,920 --> 00:20:55,680
You sure you’re talking
about the same man?
312
00:20:55,720 --> 00:20:57,020
Yeah, I’m sure.
313
00:20:57,050 --> 00:20:59,050
It was on 17th Street,
about 9:00.
314
00:20:59,090 --> 00:21:01,460
Small, well-dressed man,
gray hair, about 60?
315
00:21:01,490 --> 00:21:02,720
Yes, that’s him.
316
00:21:03,930 --> 00:21:05,490
And you don’t think
he’s dead?
317
00:21:05,530 --> 00:21:07,400
I know he isn’t dead!
318
00:21:07,430 --> 00:21:09,060
Well, he looked pretty dead
when they brought him
in here.
319
00:21:09,100 --> 00:21:11,800
There was no heartbeat,
no pulse, no nothing.
320
00:21:11,830 --> 00:21:13,540
The doctor examined him
and said he was dead.
321
00:21:13,570 --> 00:21:15,240
They wrote out
a death certificate.
322
00:21:15,270 --> 00:21:17,740
The body’s in the morgue now
awaiting burial.
323
00:21:17,770 --> 00:21:19,770
So you see, Mr. Helmer,
there’s nothing
to worry about.
324
00:21:19,810 --> 00:21:21,380
He’s really dead.
Now take my word for it.
325
00:21:21,410 --> 00:21:23,210
You think I’m insane!
You think I’m some kind
of nut?
326
00:21:25,850 --> 00:21:27,280
I didn’t say that,
Mr. Helmer.
327
00:21:27,320 --> 00:21:29,080
Yeah, but that’s what
you’re thinking, right?
328
00:21:29,080 --> 00:21:31,120
Only you’re wrong!
329
00:21:31,150 --> 00:21:32,890
I saw the guy’s wallet.
330
00:21:32,920 --> 00:21:34,990
He had a card in it
that said he wasn’t dead!
331
00:21:37,530 --> 00:21:38,930
We didn’t find any card.
332
00:21:38,960 --> 00:21:40,330
Yeah, but it was there!
I saw it!
333
00:21:42,400 --> 00:21:44,570
How did you see it,
Mr. Helmer?
334
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
Well, I saw him
when he fell down and I...
335
00:21:46,740 --> 00:21:48,240
I went looking through
his pockets
336
00:21:48,270 --> 00:21:49,440
for identification,
you know?
337
00:21:53,680 --> 00:21:55,810
Go on.
338
00:21:55,840 --> 00:21:57,480
So I saw this card.
339
00:21:57,510 --> 00:22:00,150
It said he was a cataleptic.
340
00:22:00,180 --> 00:22:02,780
It said he might look dead,
but he really wasn’t!
341
00:22:04,690 --> 00:22:06,050
Are you sure that’s
how it happened?
342
00:22:11,860 --> 00:22:13,060
All right.
343
00:22:14,100 --> 00:22:15,330
So I took his wallet.
344
00:22:15,360 --> 00:22:16,800
I thought he was dead.
345
00:22:16,830 --> 00:22:19,070
I-I thought he wouldn’t need
the money anymore.
346
00:22:19,070 --> 00:22:20,640
That’s what I thought.
347
00:22:22,540 --> 00:22:23,870
You’ve got to stop them,
lieutenant!
348
00:22:23,910 --> 00:22:25,210
You can’t let them bury him!
349
00:22:40,260 --> 00:22:42,360
Max? Bates.
350
00:22:42,390 --> 00:22:45,090
The stiff they brought in
tonight, was it transferred
to the City Morgue?
351
00:22:46,430 --> 00:22:49,300
Yeah. It’s still
in the freezer, huh?
352
00:22:49,330 --> 00:22:50,870
Well, showcase him,
we’ll be right down.
353
00:22:53,130 --> 00:22:54,100
[hang up the phone]
354
00:22:54,140 --> 00:22:55,200
Mr. Helmer.
355
00:23:08,420 --> 00:23:10,290
Hope it’s not too cold
for you, Mr. Helmer?
356
00:23:10,320 --> 00:23:12,290
They keep it pretty chilly
down here.
357
00:23:12,320 --> 00:23:13,560
I’m OK.
358
00:23:22,130 --> 00:23:24,500
Can you identify this man,
Mr. Helmer?
359
00:23:24,530 --> 00:23:26,670
Yeah, that’s him.
That’s Marvin Horine.
360
00:23:26,700 --> 00:23:28,600
His name’s not Horine.
It’s Capper.
361
00:23:28,640 --> 00:23:30,170
Sonny Boy Capper.
362
00:23:30,210 --> 00:23:33,140
We’ve known about him
for a long, long time.
363
00:23:33,170 --> 00:23:35,340
It’s our business to know
about men like Sonny Boy.
364
00:23:37,080 --> 00:23:39,480
He was one of the slickest
pickpockets in the country.
365
00:23:40,550 --> 00:23:41,750
Till his bum heart gave out.
366
00:23:45,090 --> 00:23:46,520
Pickpocket?
367
00:23:48,090 --> 00:23:49,460
Then this isn’t Marvin?
368
00:23:51,990 --> 00:23:53,400
Let’s go upstairs,
Mr. Helmer.
369
00:23:54,500 --> 00:23:55,660
We’ve got
some talking to do.
370
00:24:19,820 --> 00:24:22,460
I hear the shout of "fore."
371
00:24:22,490 --> 00:24:25,530
Apparently someone
is counting my horses again.
372
00:24:26,630 --> 00:24:28,560
I shall have to move on.
373
00:24:28,600 --> 00:24:30,830
Suppose you join me
at the next tee.
374
00:24:39,440 --> 00:24:42,780
I found this in the rough
we just passed through.
375
00:24:42,810 --> 00:24:44,110
I wonder who it belongs to.
376
00:24:57,430 --> 00:24:59,160
Until next week,
377
00:24:59,190 --> 00:25:00,600
goodnight.
27544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.