Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:28,820
Good evening.
2
00:00:28,860 --> 00:00:31,060
I thought you might
be interested,
3
00:00:31,090 --> 00:00:36,870
in seeing one of the world’s
first television tubes.
4
00:00:36,900 --> 00:00:41,240
In those days, everything
was in glorious color.
5
00:00:41,270 --> 00:00:46,140
Repairs were unheard of,
and the tube never wore out.
6
00:00:46,170 --> 00:00:50,080
But, of course, we’ve managed
to improve those details.
7
00:00:50,110 --> 00:00:52,910
A few of you may consider
staring at this
8
00:00:52,950 --> 00:00:55,320
a rather limited form
of entertainment.
9
00:00:55,350 --> 00:00:59,790
But, our ancestors found
this bottle quite exciting.
10
00:00:59,820 --> 00:01:02,720
But of course,
they were the ones
who had emptied it.
11
00:01:02,760 --> 00:01:06,630
And now, ladies and gentlemen,
our play.
12
00:01:22,180 --> 00:01:25,910
[ship’s horn blowing]
13
00:01:34,560 --> 00:01:36,730
[photographer] Excuse me,
Sir Richard Musgrave,
isn’t it?
14
00:01:36,760 --> 00:01:38,160
Chairman of Consolidated Trusts?
15
00:01:38,190 --> 00:01:40,000
Yes, this is my wife
and daughter.
16
00:01:40,100 --> 00:01:41,960
Oh, it’s not your first trip
to South Africa, is it,
Sir Richard?
17
00:01:42,000 --> 00:01:44,100
No, not the first,
but the first in 20 years.
18
00:01:44,100 --> 00:01:45,870
Oh, I expect you’ll find
lots of changes then.
19
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
Are you going, too,
Lady Musgrave?
20
00:01:47,340 --> 00:01:48,740
No, this is a business trip.
21
00:01:48,770 --> 00:01:50,810
My father’s very old fashioned.
22
00:01:50,840 --> 00:01:53,540
-A woman’s place is in the home.
-Really, Elizabeth.
23
00:01:53,580 --> 00:01:55,280
[photographer] Now, let’s have
some more smiles, please.
24
00:01:55,310 --> 00:01:56,310
Relaxed like.
25
00:01:56,340 --> 00:01:57,950
What do you want for a present?
26
00:01:57,980 --> 00:01:59,710
How about an ape from Gibraltar?
27
00:02:00,850 --> 00:02:02,420
Don’t be facetious, darling.
28
00:02:02,450 --> 00:02:04,190
That’s just the sort of thing
your father might do.
29
00:02:04,220 --> 00:02:06,090
Don’t worry,
we don’t stop at Gibraltar.
30
00:02:06,120 --> 00:02:08,620
-Where do you stop?
-In Madeira then straight
on to Cape Town.
31
00:02:08,660 --> 00:02:10,630
[pageboy] All visitors ashore,
please.
32
00:02:10,660 --> 00:02:12,460
Yes, bon voyage,Sir Richard.
33
00:02:12,490 --> 00:02:14,660
[pageboy]
All visitors ashore.
34
00:02:14,700 --> 00:02:17,600
I think I’ll go down
to the country
at the end of the week.
35
00:02:17,630 --> 00:02:20,870
You should. I’ll send you
a cable from Cape Town.
36
00:02:20,900 --> 00:02:23,370
And remember to do three times
round the deck every day.
37
00:02:23,410 --> 00:02:26,980
No nonsense from you,
my waistline’s my own affair.
38
00:02:27,080 --> 00:02:28,610
-Goodbye, Mary.
-Goodbye, dear.
39
00:02:28,640 --> 00:02:30,110
We shall miss you, dear.
40
00:02:30,150 --> 00:02:31,980
Goodbye, dear.
41
00:02:32,080 --> 00:02:33,250
Goodbye, Daddy,
have a good time.
42
00:02:36,650 --> 00:02:38,720
I shouldn’t bother
to wait, my dear.
43
00:02:38,750 --> 00:02:40,920
It’s no good keeping
dinner waiting.
44
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
We’ll be thinking of you.
45
00:02:42,790 --> 00:02:44,330
-Goodbye.
-Bye-bye.
46
00:03:06,880 --> 00:03:08,180
Where is the purser’s office,
please?
47
00:03:08,220 --> 00:03:09,480
-First door to the right, sir.
-Thank you.
48
00:03:18,630 --> 00:03:19,560
[purser]
Come.
49
00:03:24,270 --> 00:03:26,840
-Good morning.
-Oh, good morning, sir.
50
00:03:26,870 --> 00:03:28,370
Anything I can do for you,
Sir Richard?
51
00:03:28,400 --> 00:03:30,570
Do you have a complete list
of the ship’s passengers?
52
00:03:30,610 --> 00:03:32,410
Yes but it hasn’t been posted
yet.
53
00:03:32,440 --> 00:03:35,980
Can you tell me
if there is a passenger aboard
named Jan Vander Klaue?
54
00:03:36,080 --> 00:03:36,950
I’ll see, sir.
55
00:03:40,780 --> 00:03:43,420
-No, not in first class.
-Any class?
56
00:03:48,090 --> 00:03:50,830
No, no Jan Vander Klaue
at all, sir.
57
00:03:50,860 --> 00:03:52,530
I just thought I happened
to catch sight of him.
58
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
I must’ve been mistaken. Thanks.
59
00:03:54,600 --> 00:03:56,530
Is he a friend of yours?
60
00:03:56,560 --> 00:03:58,230
A friend?
61
00:03:58,270 --> 00:04:00,740
A friend of mine?
No.
62
00:04:13,780 --> 00:04:15,720
Janet, my dear, I think
it’s time to go, don’t you?
63
00:04:15,750 --> 00:04:16,950
Oh, I’m so sorry!
64
00:04:18,290 --> 00:04:19,590
Won’t you join us?
65
00:04:19,620 --> 00:04:21,790
-Please do, would you?
-I think it will be fun.
66
00:04:21,820 --> 00:04:24,460
-I think it’s this way,
isn’t it, darling?
-All right.
67
00:04:32,930 --> 00:04:34,200
-Steward.
-Yes, sir.
68
00:04:50,820 --> 00:04:52,390
That man who just left.
Where did he go to?
69
00:04:52,420 --> 00:04:53,760
I don’t know, sir.
70
00:04:53,790 --> 00:04:55,520
Let me see the chit he signed.
71
00:04:55,560 --> 00:04:57,630
He didn’t sign his name, sir,
he just put his cabin number
on it.
72
00:05:00,200 --> 00:05:03,030
[chattering]
73
00:05:22,750 --> 00:05:24,950
[chattering]
74
00:05:29,390 --> 00:05:33,130
Sir Richard, I do hope you
remember me, Janet Boswell.
75
00:05:33,160 --> 00:05:36,130
-Yes, of course.
-A year ago with your wife
at Ascot.
76
00:05:36,160 --> 00:05:37,370
-Yes, indeed.
-Oh.
77
00:05:37,400 --> 00:05:38,430
I see you know each other.
78
00:05:38,470 --> 00:05:40,700
Oh, we’re old friends, Henry.
79
00:05:40,740 --> 00:05:42,840
Henry Caldwell,
Sir Richard Musgrave.
80
00:05:42,870 --> 00:05:44,240
-How do you do?
-How do you do?
81
00:05:44,270 --> 00:05:46,780
I understand you’re a friend
of Alexander Task.
82
00:05:46,810 --> 00:05:48,480
-The Task of Wall Street?
-Yes, he’s the one.
83
00:05:48,510 --> 00:05:51,280
We used to work together
in Transatlantic Oil.
84
00:05:51,310 --> 00:05:52,950
Here! You need
a little attention.
85
00:05:52,980 --> 00:05:54,520
Oh, thank you.
86
00:05:54,550 --> 00:05:57,920
Now oil? Oh, yes, motors.
87
00:05:57,950 --> 00:05:59,290
I wanted to ask you.
88
00:05:59,320 --> 00:06:01,220
What do you think
of Thor Motors?
89
00:06:01,260 --> 00:06:03,220
Well, my understanding
it might be a good investment.
90
00:06:03,260 --> 00:06:04,790
Oh, don’t be so modest,
91
00:06:04,830 --> 00:06:07,560
I read recently that you’re one
of the major stock holders.
92
00:06:07,600 --> 00:06:09,530
-Enjoying yourself, Sir Richard?
-Fine.
93
00:06:09,560 --> 00:06:11,900
Um, the man over there,
do you know him?
94
00:06:11,930 --> 00:06:14,040
[laughing]
95
00:06:14,040 --> 00:06:16,100
Oh, yes, of course, Mr. Keyser.
96
00:06:16,140 --> 00:06:17,310
I’d like to meet him.
97
00:06:17,340 --> 00:06:18,770
Nothing easier.
Let me introduce you.
98
00:06:22,280 --> 00:06:23,780
I don’t believe you
gentlemen have met.
99
00:06:23,810 --> 00:06:26,210
Mr. Keyser,
Sir Richard Musgrave.
100
00:06:26,250 --> 00:06:28,620
-How do you do?
-Excuse me, please.
101
00:06:28,650 --> 00:06:29,920
Forgive me, but I didn’t
quite catch your name.
102
00:06:29,950 --> 00:06:32,050
Keyser.
103
00:06:32,050 --> 00:06:35,060
Do you know, Mr. Keyser
you remind me of a man
I knew years ago.
104
00:06:35,090 --> 00:06:36,560
Jan Vander Klaue.
105
00:06:36,590 --> 00:06:38,960
Oh, that’s a penalty I pay
for having a common face.
106
00:06:39,060 --> 00:06:41,460
Everyone thinks,
they’ve seen me before.
107
00:06:41,500 --> 00:06:42,960
[laughs]
108
00:06:43,060 --> 00:06:45,400
Sir Richard, the radio operator
has been looking for you.
109
00:06:45,430 --> 00:06:47,240
Is my call through?
Yes, this way, please.
110
00:07:13,530 --> 00:07:15,100
Steward,
111
00:07:15,130 --> 00:07:17,300
will you deliver this
note to Mr. Keyser?
112
00:07:18,400 --> 00:07:20,900
Over there, thank you.
113
00:07:51,630 --> 00:07:53,100
[coughs]
114
00:08:17,930 --> 00:08:21,630
[footsteps]
115
00:08:58,970 --> 00:09:00,270
Uh, yes, sir?
116
00:09:01,740 --> 00:09:04,540
Steward. This clipping was
pushed under the door.
117
00:09:04,570 --> 00:09:07,110
-Did you put it there?
-No, sir.
118
00:09:07,140 --> 00:09:09,010
Did you see anyone
else slip it under?
119
00:09:09,010 --> 00:09:11,550
No, sir. But I had a call
to another cabin, sir.
120
00:09:12,850 --> 00:09:14,620
All right.
121
00:09:14,650 --> 00:09:17,250
-Will that be all, sir?
-Yeah.
122
00:09:53,560 --> 00:09:57,490
-[bell rings]
-[pageboy] Lunch
is now being served.
123
00:09:57,530 --> 00:10:00,360
-Hello.
-Mr. Keyser.
Why don’t you join us?
124
00:10:00,400 --> 00:10:01,830
-Oh, yeah.
-Have a drink?
125
00:10:01,860 --> 00:10:03,370
[Mr. Keyser]
Yeah. I’ll have one.
126
00:10:07,640 --> 00:10:09,100
Good morning, Sir Richard.
127
00:10:09,140 --> 00:10:11,410
I had hoped to see you
last night, Mr. Keyser.
128
00:10:11,440 --> 00:10:12,970
Oh, you did?
129
00:10:13,010 --> 00:10:15,180
I’m sorry, I was playing
bridge with some friends.
130
00:10:15,210 --> 00:10:16,780
There’s something I wanted
to talk to you about.
131
00:10:16,810 --> 00:10:19,880
Mmm. Business, business.
132
00:10:19,910 --> 00:10:22,280
I’m on a holiday.
[chuckles]
133
00:10:22,320 --> 00:10:24,550
That’s all you’re interested in.
How dull.
134
00:10:26,250 --> 00:10:28,490
Have you ever been to
South Africa before,
Sir Richard?
135
00:10:28,520 --> 00:10:30,260
A long time ago.
136
00:10:30,290 --> 00:10:32,060
And you, Mr. Keyser?
137
00:10:32,090 --> 00:10:34,200
-Oh, I’ve been there.
-Do you know it well?
138
00:10:34,230 --> 00:10:36,530
Whoever knows Africa well?
139
00:10:36,560 --> 00:10:38,370
Certain parts of it.
140
00:10:38,400 --> 00:10:41,970
Johannesburg and Kimberley
and the northern section
of the Transvaal?
141
00:10:42,000 --> 00:10:44,010
Fine mining country.
142
00:10:44,040 --> 00:10:45,470
Yes, so I’m told.
143
00:10:45,510 --> 00:10:47,010
[Caldwell] Won’t you sit down,
Sir Richard?
144
00:10:47,040 --> 00:10:47,980
Why, thank you.
145
00:10:49,940 --> 00:10:51,450
This is my first trip out.
146
00:10:51,480 --> 00:10:52,980
Oh, yes?
147
00:10:53,010 --> 00:10:55,450
I’d like to talk to you more
about Africa, Mr. Keyser.
148
00:10:55,480 --> 00:10:57,620
Won’t you lunch with me?
149
00:10:57,650 --> 00:11:00,360
Oh, lunch.
I’m so glad you reminded me.
150
00:11:00,390 --> 00:11:02,060
I promised to have lunch
with those people
151
00:11:02,060 --> 00:11:03,830
I played bridge with last night.
152
00:11:03,860 --> 00:11:05,060
If you’ll excuse me,
153
00:11:06,190 --> 00:11:07,330
I’m late now.
154
00:11:34,890 --> 00:11:36,520
-Good evening, Sir Richard.
-Good evening.
155
00:11:36,560 --> 00:11:37,830
May I help you?
156
00:11:37,860 --> 00:11:40,130
Oh, uh, some
cable forms perhaps.
157
00:11:40,160 --> 00:11:41,530
Yes, sir.
158
00:11:42,630 --> 00:11:43,970
Thank you.
159
00:11:44,000 --> 00:11:46,740
[clears throat]
Do you know Mr. Keyser?
160
00:11:46,770 --> 00:11:49,170
Mr. Keyser? Yes, sir.
161
00:11:49,200 --> 00:11:51,510
I wonder if you remember
if he’s made any...
162
00:11:51,540 --> 00:11:54,680
phone calls?
Or sent any messages?
163
00:11:54,710 --> 00:11:57,750
Why, yes, sir.
A lot of passengers have.
Including yourself, sir.
164
00:11:57,780 --> 00:12:00,520
I wonder if you remember what
Mr. Keyser’s were about?
165
00:12:00,550 --> 00:12:03,320
No, but, we naturally
keep a report on them, sir.
166
00:12:03,350 --> 00:12:05,720
See, Mr. Keyser and myself hold
something rather confidential
167
00:12:05,750 --> 00:12:07,260
nothing very important
of course.
168
00:12:07,290 --> 00:12:09,360
But, I’d wondered if
he’d gone ahead and
169
00:12:09,390 --> 00:12:11,730
discussed it in a cable?
170
00:12:11,760 --> 00:12:13,660
We can’t divulge
that information, sir.
171
00:12:32,350 --> 00:12:33,420
Jan...
172
00:12:34,680 --> 00:12:35,650
Vander Klaue.
173
00:12:37,090 --> 00:12:38,250
My name is Keyser.
174
00:12:38,290 --> 00:12:41,720
No. You’re Jan Vander Klaue.
175
00:12:41,760 --> 00:12:44,160
Twenty years ago
we were partners.
176
00:12:44,190 --> 00:12:47,200
You haven’t changed so much
that I don’t recognize you.
177
00:12:47,230 --> 00:12:49,100
I don’t know what
you’re talking about.
178
00:12:49,100 --> 00:12:50,630
I do.
179
00:12:50,670 --> 00:12:52,570
I remember it very well.
180
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
And so do you.
181
00:12:54,240 --> 00:12:56,600
[people laughing]
182
00:13:00,040 --> 00:13:02,210
You can’t stand there
and pretend you don’t remember
that last trip.
183
00:13:03,280 --> 00:13:05,080
It was unlucky from the start.
184
00:13:05,110 --> 00:13:07,920
That night, outside the Kaffir
village. We were drinking.
185
00:13:07,950 --> 00:13:09,750
But, Sir Richard I don’t drink.
186
00:13:09,780 --> 00:13:11,190
Of course you do I’ve seen you
on the ship.
187
00:13:11,220 --> 00:13:14,420
Well, I take a glass
of beer occasionally.
188
00:13:14,460 --> 00:13:17,060
And that night we were arguing,
and...
189
00:13:17,090 --> 00:13:19,290
then we got to fighting and...
190
00:13:19,330 --> 00:13:20,760
I thought I’d killed you.
191
00:13:20,800 --> 00:13:22,460
It was all a mistake.
I didn’t want to hurt you.
192
00:13:22,500 --> 00:13:25,070
I thought you were dead.
193
00:13:25,070 --> 00:13:29,700
If you were dead, what would be
gained by my giving myself up?
194
00:13:29,740 --> 00:13:31,210
Do you understand?
195
00:13:31,240 --> 00:13:33,170
I’m sorry, I don’t.
196
00:13:33,210 --> 00:13:34,510
Of course, I admit it
was wrong of me to,
197
00:13:34,540 --> 00:13:36,610
run away and take your money.
198
00:13:36,640 --> 00:13:38,480
-Money?
-You know what
I’m talking about?
199
00:13:38,510 --> 00:13:41,780
It’s only 75 pounds, and look
what I’ve done with it.
200
00:13:41,820 --> 00:13:45,820
Manufacturing, oil, mining,
I’ve built it into millions.
201
00:13:47,260 --> 00:13:49,760
Of course, there’s something
else more important.
202
00:13:49,790 --> 00:13:52,930
My family.
I’m married, my wife
is a wonderful woman.
203
00:13:52,960 --> 00:13:54,300
We have a daughter.
204
00:13:54,330 --> 00:13:56,530
Five years ago I got
my knighthood.
205
00:13:56,560 --> 00:13:58,900
There’s a chance
of a peerage in the new year.
206
00:13:58,930 --> 00:14:01,240
Congratulations, Lord Musgrave.
207
00:14:01,270 --> 00:14:03,240
Oh, it’s not that, it’s not
for me, it’s for them.
208
00:14:03,270 --> 00:14:05,740
They’re counting on it.
209
00:14:05,770 --> 00:14:07,210
Of course, a breath,
210
00:14:07,240 --> 00:14:10,180
a word of scandal
and it’ll be all over.
211
00:14:10,210 --> 00:14:13,450
Of course, the law couldn’t do
anything to me, it isn’t murder,
212
00:14:13,480 --> 00:14:14,750
and after all these years,
213
00:14:14,780 --> 00:14:16,850
the statute of limitations
sets in.
214
00:14:16,890 --> 00:14:19,950
Oh, yes, the statute
of limitations.
215
00:14:20,060 --> 00:14:23,290
Exactly. All you could
accomplish would be gossip.
216
00:14:23,320 --> 00:14:25,290
Embarrassing my family.
217
00:14:25,330 --> 00:14:28,660
Well, you wouldn’t
want to do that, would you?
For the sake of a few pounds?
218
00:14:28,700 --> 00:14:31,400
Me? Why ask me?
219
00:14:31,430 --> 00:14:33,270
Because, you want something.
220
00:14:33,300 --> 00:14:35,100
What is it that you want?
What is it?
221
00:14:36,340 --> 00:14:38,510
Do you want me to pay
you to keep quiet?
222
00:14:38,540 --> 00:14:40,880
All right. I’ll pay you.
223
00:14:40,910 --> 00:14:43,680
And I’ll set you up in business,
any business you want.
224
00:14:43,710 --> 00:14:45,650
Just name it!
225
00:14:45,680 --> 00:14:47,780
I’ll put you in one
of my companies.
226
00:14:47,820 --> 00:14:49,950
Fifty thousand a year
as a salary.
227
00:14:49,980 --> 00:14:51,720
What do you think of that?
228
00:14:51,750 --> 00:14:53,560
Or a settlement?
A complete settlement.
229
00:14:54,920 --> 00:14:56,090
Half a million pounds.
230
00:14:57,260 --> 00:14:59,330
Well, tell me what you think?
231
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
Tell me.
232
00:15:03,370 --> 00:15:06,740
This is very embarrassing,
Sir Richard.
233
00:15:06,770 --> 00:15:09,900
I’m afraid I have very nearly
as much money as you.
234
00:15:27,590 --> 00:15:29,390
[footsteps]
235
00:16:09,700 --> 00:16:12,170
[footsteps]
236
00:16:21,140 --> 00:16:23,710
[knocking]
237
00:16:39,130 --> 00:16:40,560
May I come in?
238
00:17:00,380 --> 00:17:02,520
-Your daughter?
-Yeah.
239
00:17:09,420 --> 00:17:11,360
-Your wife?
-Yeah.
240
00:17:30,180 --> 00:17:34,450
On this trip, Sir Richard,
I have found myself...
241
00:17:34,480 --> 00:17:37,390
in the unwanted role
of a father confessor.
242
00:17:37,420 --> 00:17:39,950
-But--
-No, wait.
243
00:17:40,060 --> 00:17:41,860
This is not only
embarrassing to me,
244
00:17:41,890 --> 00:17:44,730
but undoubtedly painful to you.
245
00:17:44,760 --> 00:17:47,330
Then why not put an end
to this cat and mouse game?
246
00:17:47,360 --> 00:17:49,460
Admit who you are
and tell me what you want!
247
00:17:49,500 --> 00:17:52,230
But I have told you
my name is Keyser.
248
00:17:52,270 --> 00:17:54,770
And I don’t want anything.
249
00:17:54,800 --> 00:17:58,310
You know, though,
I am reminded of a story.
250
00:17:58,340 --> 00:18:00,810
A true one, I understand.
251
00:18:00,840 --> 00:18:04,010
Why I should be reminded of it,
I don’t know, except...
252
00:18:04,010 --> 00:18:06,010
that it also deals
253
00:18:06,010 --> 00:18:08,880
with the amount of 75 pounds.
254
00:18:08,920 --> 00:18:10,190
75 pounds?
255
00:18:10,220 --> 00:18:13,120
Yeah. Quite a coincidence.
256
00:18:13,150 --> 00:18:14,560
Would you like
to hear the story?
257
00:18:17,830 --> 00:18:20,530
This is, uh,
supposed to have happened
258
00:18:21,660 --> 00:18:25,130
a long time ago in Africa.
259
00:18:25,170 --> 00:18:26,570
I believe I’ve heard you mention
260
00:18:26,600 --> 00:18:28,470
you know Africa quite well,
Sir Richard.
261
00:18:30,510 --> 00:18:34,510
Now, this man
in the story was a prospector.
262
00:18:34,540 --> 00:18:35,780
What was his name?
263
00:18:35,810 --> 00:18:38,050
Oh, what difference
does it make?
264
00:18:38,050 --> 00:18:40,620
It’s just an interesting story.
265
00:18:40,650 --> 00:18:43,650
Now, this prospector
had been down on his luck,
266
00:18:44,750 --> 00:18:46,420
couldn’t get anymore credit,
267
00:18:46,450 --> 00:18:49,090
he did manage
to scrape up the money
268
00:18:49,120 --> 00:18:52,530
for one last final try.
269
00:18:52,560 --> 00:18:55,330
He took a partner,
a young Englishman.
270
00:18:56,430 --> 00:18:59,630
They were out two months,
no luck.
271
00:18:59,670 --> 00:19:01,770
You know how it goes.
272
00:19:01,800 --> 00:19:04,610
Now, this prospector
had just about
273
00:19:04,640 --> 00:19:08,180
75 pounds left
274
00:19:08,210 --> 00:19:10,080
and he had to get back
to Kimberley with it.
275
00:19:10,110 --> 00:19:11,450
But, why?
276
00:19:11,480 --> 00:19:13,550
Why was it so important
to keep 75 pounds?
277
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
Did he want to invest
it in something?
278
00:19:14,620 --> 00:19:16,350
Oh, we’ll come to that.
279
00:19:16,380 --> 00:19:18,420
Then, luck, fate, fortune
280
00:19:19,590 --> 00:19:22,060
let’s call it stepped in.
281
00:19:22,090 --> 00:19:24,190
The prospector,
282
00:19:24,230 --> 00:19:27,330
somewhere on his way back
283
00:19:27,360 --> 00:19:29,760
lost the 75 pounds.
284
00:19:31,300 --> 00:19:33,500
And if he wouldn’t have
been found by the Kaffirs,
285
00:19:33,540 --> 00:19:35,300
he would have
lost his life, too.
286
00:19:36,910 --> 00:19:40,240
But then luck seemed
to want to make it up to him.
287
00:19:40,280 --> 00:19:42,710
Months later, he made a strike.
288
00:19:42,740 --> 00:19:46,050
Then good investments...
[chuckles]
289
00:19:46,050 --> 00:19:48,250
...he made millions.
So it goes.
290
00:19:48,280 --> 00:19:51,220
But, you still haven’t explained
why that 75 pounds were
so important.
291
00:19:56,730 --> 00:19:58,060
My wife.
292
00:19:59,860 --> 00:20:01,930
Oh, yes, I remember.
293
00:20:01,960 --> 00:20:03,300
I never met her.
294
00:20:10,410 --> 00:20:11,810
But, the 75 pounds!
295
00:20:13,070 --> 00:20:15,910
Oh, how forgetful of me.
296
00:20:17,250 --> 00:20:20,180
The prospector needed
the 75 pounds,
297
00:20:20,220 --> 00:20:23,490
because his wife
needed an operation.
298
00:20:23,520 --> 00:20:25,890
When he lost it, his wife died.
299
00:21:28,420 --> 00:21:30,090
[man]
Man overboard!
300
00:22:03,520 --> 00:22:04,950
[gasping]
301
00:22:05,050 --> 00:22:06,790
Help me!
302
00:22:19,270 --> 00:22:22,070
And so tomorrow,
we reach Cape Town.
303
00:22:22,100 --> 00:22:24,210
And now, as Captain
of the Craigmore Castle,
304
00:22:24,240 --> 00:22:26,910
and on behalf of the crew,
305
00:22:26,940 --> 00:22:29,680
our officers
and all of the passengers,
306
00:22:29,710 --> 00:22:32,480
I am honored to present
this cup
307
00:22:32,510 --> 00:22:35,780
in recognition
of a very gallant deed.
308
00:22:35,820 --> 00:22:38,090
"Greater love hath no man
than this,
309
00:22:38,090 --> 00:22:40,890
that he lay down
his life for a friend."
310
00:22:40,920 --> 00:22:42,960
So the Bible tells us.
But,
311
00:22:42,990 --> 00:22:45,460
there must be a greater love.
312
00:22:45,490 --> 00:22:49,630
That of a man who is prepared
to lay down his life
313
00:22:51,470 --> 00:22:52,570
for a stranger,
314
00:22:55,700 --> 00:22:58,970
to Mr. AJ Keyser
315
00:22:59,010 --> 00:23:01,910
for his outstanding heroism
316
00:23:01,940 --> 00:23:05,310
in attempting to save the life
of a fellow passenger.
317
00:23:05,350 --> 00:23:08,180
[applause]
318
00:23:25,470 --> 00:23:28,500
That concludes
our show for tonight.
319
00:23:28,540 --> 00:23:30,870
By a stroke of good fortune,
320
00:23:30,910 --> 00:23:34,110
I happened to be on board
that particular ship.
321
00:23:34,140 --> 00:23:36,140
I caught the whole rescue
322
00:23:36,180 --> 00:23:39,450
with my little long focus
movie camera.
323
00:23:39,480 --> 00:23:41,880
I got every detail.
324
00:23:41,920 --> 00:23:46,150
I thought the captain might like
the roll of film as
a little souvenir.
325
00:23:46,190 --> 00:23:47,960
By the way,
326
00:23:47,990 --> 00:23:50,930
building a boat in a bottle,
isn’t difficult
327
00:23:50,960 --> 00:23:52,860
and it’s no work at all
328
00:23:52,890 --> 00:23:56,530
once you have shrunk
the carpenters down
to the proper size.
329
00:23:59,370 --> 00:24:00,300
[pop]
330
00:24:05,540 --> 00:24:06,880
Goodnight.
24540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.