Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,390 --> 00:00:28,890
Good evening.
2
00:00:28,920 --> 00:00:33,530
I’ve been talked into making
a high dive for publicity.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,430
I was told it would be
excellent for the show.
4
00:00:37,600 --> 00:00:40,040
I’m not certain
what it will do for me.
5
00:00:45,310 --> 00:00:48,980
I was promised that there would
be someone to demonstrate
6
00:00:49,010 --> 00:00:51,050
how easy the dive is.
7
00:00:52,780 --> 00:00:55,920
Actually, it’s not the dive
I’m worried about.
8
00:00:55,950 --> 00:00:57,050
It’s the landing.
9
00:01:18,510 --> 00:01:22,580
Jumping from the high-diving
board into a small tub of water
10
00:01:22,610 --> 00:01:26,150
is exactly like presenting
a play on television.
11
00:01:26,180 --> 00:01:29,450
You may have a big hit.
Then again, you may miss.
12
00:01:29,480 --> 00:01:33,090
But in either event,
you make a big splash.
13
00:01:35,520 --> 00:01:38,360
While we’re waiting
for our friend to land,
14
00:01:38,390 --> 00:01:40,430
let’s put the time
to good use.
15
00:01:58,380 --> 00:01:59,350
[hammering]
16
00:01:59,380 --> 00:02:01,150
All right, please.
17
00:02:01,180 --> 00:02:04,290
This coroner’s board of Kale
County is now in session.
18
00:02:04,320 --> 00:02:06,220
The clerk will please
enter the opening data.
19
00:02:08,290 --> 00:02:10,430
Convening board
is now in session
20
00:02:10,460 --> 00:02:14,960
to determine death causes and
circumstances of the deceased.
21
00:02:15,060 --> 00:02:17,170
[man] If only
suddenly I could feel the
wonderful relief of knowing
22
00:02:17,200 --> 00:02:20,540
that this courtroom
and everything that’s happened
is a dream.
23
00:02:20,570 --> 00:02:22,740
A hideous nightmare.
24
00:02:22,770 --> 00:02:24,970
But it’s not a dream.
I am here.
25
00:02:25,070 --> 00:02:27,110
I am a murderer.
26
00:02:27,140 --> 00:02:31,080
Even if I don’t know how it
happened or where it all began.
27
00:02:31,110 --> 00:02:33,250
Unless it was that day.
28
00:02:33,280 --> 00:02:37,290
The first time
I’d gone away without her.
29
00:02:37,320 --> 00:02:41,760
Is this supposed to be packed?
Oh, darling, you really are
hopeless.
30
00:02:41,790 --> 00:02:43,260
It’s my artistic temperament.
31
00:02:43,290 --> 00:02:46,460
Remember how mad
that expression used
to make Dad?
32
00:02:46,490 --> 00:02:48,660
Humor was never one of your
father’s strong points,
33
00:02:48,700 --> 00:02:52,000
and I’m very much afraid your
sister Alice takes after him.
34
00:02:52,100 --> 00:02:54,740
You’re not much looking forward
to going to Alice’s, are you?
35
00:02:54,770 --> 00:02:57,640
Well, let’s say I was looking
forward to going to Vermont
with you,
36
00:02:57,670 --> 00:03:03,040
but being a dutiful grandmamma,
I go instead to nurse
my ailing grandchildren.
37
00:03:03,040 --> 00:03:06,110
Or perhaps I should say,
to amuse the ones
who aren’t ill.
38
00:03:06,150 --> 00:03:07,920
You and Dietrich are the
only two women in the world
39
00:03:07,950 --> 00:03:10,550
who’ve managed to turn being
a grandmother into an asset.
40
00:03:10,590 --> 00:03:12,890
-It’s an asset I could
cheerfully do without.
-Go on,
41
00:03:12,920 --> 00:03:14,120
you love it.
You know you do.
42
00:03:14,160 --> 00:03:15,390
Oh, I love everyone’s reaction
to it,
43
00:03:15,420 --> 00:03:16,790
that’s true, but...
44
00:03:16,830 --> 00:03:18,590
of course, you understand
the first time
45
00:03:18,630 --> 00:03:20,130
anyone accepts it
without surprise
46
00:03:20,160 --> 00:03:21,730
will be the last time
I announce it.
47
00:03:21,760 --> 00:03:23,700
-Of course.
-Have we time for
a farewell drink before you go?
48
00:03:23,730 --> 00:03:25,130
There’s always time
for a drink, Mother.
49
00:03:25,170 --> 00:03:26,870
I even have some ice left
from last night.
50
00:03:28,700 --> 00:03:31,270
You know, it was really
a very good idea of mine
51
00:03:31,310 --> 00:03:34,080
to turn this part of the house
into a private apartment
for you.
52
00:03:34,080 --> 00:03:35,440
One of your best.
53
00:03:35,480 --> 00:03:37,410
Now I have all the
privileges of living alone
54
00:03:37,450 --> 00:03:41,080
with none of the drawbacks,
like having to pay rent
and eating out.
55
00:03:41,080 --> 00:03:44,620
If the truth were known,
I think that’s the real reason
you keep on living here--
56
00:03:44,650 --> 00:03:46,150
because Jane is
such a good cook.
57
00:03:46,190 --> 00:03:48,390
Not at all.
I’m a dutiful son.
58
00:03:48,420 --> 00:03:51,160
-And I don’t want to leave you
alone in your old age.
-Oh, please!
59
00:03:51,190 --> 00:03:53,830
You make me feel
like Whistler’s Mother.
60
00:03:53,860 --> 00:03:55,860
Except you’d be alone a quick
five minutes, and you know it.
61
00:03:55,900 --> 00:03:57,770
Flattery will get you anything.
62
00:03:57,800 --> 00:03:59,100
Cheers, darling.
63
00:03:59,100 --> 00:04:00,340
Have a lovely time.
64
00:04:00,370 --> 00:04:02,040
And I’ll get there
just as soon as I can.
65
00:04:04,570 --> 00:04:06,680
[man]
I think it was the second day
I met Lotte,
66
00:04:06,710 --> 00:04:07,880
or the third,
it doesn’t matter.
67
00:04:07,910 --> 00:04:10,510
What matters is
that I did meet her.
68
00:04:10,550 --> 00:04:13,920
And in a way,
I guess that’s the answer
as far as where it began.
69
00:04:13,950 --> 00:04:15,780
It was right there.
70
00:04:15,820 --> 00:04:17,590
That minute.
71
00:04:17,620 --> 00:04:20,460
Good morning. May I help you?
72
00:04:20,490 --> 00:04:24,360
-Yes, I’d like some color film,
if you have it.
-Right over here.
73
00:04:27,800 --> 00:04:29,530
How many would you like?
74
00:04:29,560 --> 00:04:31,130
Oh, three or four.
75
00:04:33,600 --> 00:04:35,200
Here you are.
76
00:04:35,240 --> 00:04:36,570
Thank you.
77
00:04:38,270 --> 00:04:40,680
-A beautiful camera.
-Yes, it is, isn’t it?
78
00:04:40,710 --> 00:04:43,710
-Are you a photographer?
-Oh, no. No,
I just fool around.
79
00:04:43,750 --> 00:04:46,480
People who just fool around
don’t have cameras like this.
80
00:04:46,510 --> 00:04:48,380
-It’s a present from my mother.
-Oh.
81
00:04:48,420 --> 00:04:51,790
Well, there are lovely places
around here to photograph.
82
00:04:51,820 --> 00:04:54,260
We have some slides, too.
83
00:04:54,290 --> 00:04:57,690
Oh, but you’d probably rather
take your own pictures.
84
00:04:57,730 --> 00:05:00,160
-Oh, no, no.
May I see some of your slides?
-Of course.
85
00:05:08,600 --> 00:05:11,140
Oh. Here. This is my
favorite place.
86
00:05:12,940 --> 00:05:14,640
Isn’t it beautiful?
87
00:05:14,680 --> 00:05:16,950
Yes, it certainly is.
88
00:05:17,050 --> 00:05:19,080
-Is it far from here?
-No.
89
00:05:19,110 --> 00:05:21,150
It’s quite near.
90
00:05:21,180 --> 00:05:23,150
I’ll be glad to show it to you
sometime.
91
00:05:23,180 --> 00:05:25,720
I go there often.
92
00:05:25,750 --> 00:05:28,620
Why, that would
be very nice of you.
93
00:05:28,660 --> 00:05:30,760
If I’d known that first night
we went to the waterfall,
94
00:05:30,790 --> 00:05:33,190
what was eventually
going to happen...
95
00:05:33,230 --> 00:05:34,930
But how could I?
96
00:05:34,960 --> 00:05:38,070
How could any average,
normal person think of murder
97
00:05:38,070 --> 00:05:39,830
in connection
with themselves?
98
00:05:46,340 --> 00:05:48,710
It’s not exactly what
I’d call a short walk.
99
00:05:48,740 --> 00:05:51,410
But I knew you could do it,
and you see I was right.
100
00:05:51,450 --> 00:05:52,680
Yes. Yes, I do...
101
00:05:52,710 --> 00:05:54,650
pamper this leg of mine
a little too much.
102
00:05:54,680 --> 00:05:56,950
What happened? Does it
bother you to talk about it?
103
00:05:56,990 --> 00:05:58,790
Oh, no.
No, no, not particularly.
104
00:05:58,820 --> 00:06:02,790
I had polio when I was 18.
It’s been like this
ever since.
105
00:06:02,820 --> 00:06:06,630
My mother says I was lucky
I got off lightly.
106
00:06:06,660 --> 00:06:11,030
-You certainly were right.
This is a beautiful spot.
-I’m glad you like it.
107
00:06:11,070 --> 00:06:13,270
I sometimes wonder
why I love it so much.
108
00:06:13,300 --> 00:06:15,670
I suppose it’s because
it’s such a contrast
109
00:06:15,700 --> 00:06:18,510
to so many things
I’ve known for so long.
110
00:06:18,540 --> 00:06:20,840
I’m not sure I understand
what you mean.
111
00:06:20,880 --> 00:06:23,240
Well, here it’s so beautiful.
112
00:06:23,280 --> 00:06:27,480
And there was very little
beauty in Germany during
the war or even after it.
113
00:06:27,520 --> 00:06:28,550
You were there
during the war?
114
00:06:28,580 --> 00:06:30,890
Yes, and for
a long time after,
115
00:06:30,920 --> 00:06:34,060
trying to save up
enough money to get here.
116
00:06:34,060 --> 00:06:36,060
What about your family?
Couldn’t they help?
117
00:06:36,060 --> 00:06:38,690
My mother died
when I was very young.
118
00:06:38,730 --> 00:06:41,600
And my father was killed
during a bombing.
119
00:06:41,630 --> 00:06:42,900
Oh...
120
00:06:42,930 --> 00:06:44,370
I’m sorry.
121
00:06:44,400 --> 00:06:46,300
He was glad to die.
122
00:06:46,330 --> 00:06:50,470
When the war started,
we lost everything.
123
00:06:50,510 --> 00:06:52,540
My father always had money
and position.
124
00:06:52,570 --> 00:06:55,180
He just couldn’t cope
without them.
125
00:06:55,210 --> 00:06:58,380
Yes, I can imagine
it’s pretty hard to accept.
126
00:06:58,410 --> 00:07:00,650
I don’t know,
I suppose it is.
127
00:07:00,680 --> 00:07:02,920
But it can be rewarding, too.
128
00:07:03,020 --> 00:07:07,490
Every time you pull yourself up
a step, you can say I did this
by myself,
129
00:07:07,520 --> 00:07:11,460
with no help from anyone.
It’s satisfying.
130
00:07:11,490 --> 00:07:14,600
Yes.
131
00:07:14,630 --> 00:07:16,870
You must have been quite young
when all this happened.
132
00:07:16,900 --> 00:07:21,670
I was 15 and very childish
in spite of everything.
133
00:07:21,700 --> 00:07:24,240
I thought it was going
to be better afterwards.
134
00:07:24,270 --> 00:07:26,440
Instead it was worse,
much worse.
135
00:07:30,080 --> 00:07:33,720
I’m sorry. I didn’t mean
to talk so much about myself.
136
00:07:33,750 --> 00:07:35,820
I think it must be this place.
137
00:07:35,850 --> 00:07:37,920
Yes, it does have a kind of
enchantment, doesn’t it?
138
00:07:37,950 --> 00:07:39,850
Even for you?
139
00:07:39,890 --> 00:07:43,960
I would have thought
beautiful places were
not unusual in your life.
140
00:07:44,060 --> 00:07:47,200
Well, I’ve been pretty lucky.
141
00:07:47,230 --> 00:07:50,530
When my father died,
he left us fairly well off.
142
00:07:50,570 --> 00:07:52,700
That must be
a very comforting feeling.
143
00:07:52,730 --> 00:07:55,470
[chuckles]
Yes, it is.
144
00:07:55,500 --> 00:07:57,970
Say, speaking of family,
my mother’s coming down here
to join me soon.
145
00:07:58,070 --> 00:08:00,380
-I want you to meet her.
You’ll like her.
-I’m sure I will.
146
00:08:00,410 --> 00:08:02,740
Everyone does.
She’s very young
and gay and pretty.
147
00:08:07,250 --> 00:08:09,880
-Say, I’d better be going.
-But why? It’s still early.
148
00:08:09,920 --> 00:08:12,220
I know, but I’m expecting
a call about 9:00.
149
00:08:12,250 --> 00:08:15,790
-A long-distance call?
-Yes, my mother.
She always calls at 9:00.
150
00:08:24,900 --> 00:08:26,840
Maybe it was because
we saw so much of each other
151
00:08:26,870 --> 00:08:28,500
that it happened
so quickly.
152
00:08:28,540 --> 00:08:31,640
Or maybe it was something
in Lotte. She was so sure.
153
00:08:31,670 --> 00:08:33,070
Sure enough for both of us.
154
00:08:33,110 --> 00:08:34,380
[slow jazz music playing]
155
00:08:34,410 --> 00:08:37,380
-I just don’t dance, Lotte.
-But you can try.
156
00:08:37,410 --> 00:08:38,910
I haven’t danced
since I was 17.
157
00:08:38,950 --> 00:08:40,420
It makes no difference.
158
00:08:40,450 --> 00:08:42,150
Dancing is something
you don’t forget
159
00:08:42,180 --> 00:08:43,520
no matter how long it is.
160
00:08:43,550 --> 00:08:45,750
-Well, I’ve forgotten.
-Then I’ll show you.
161
00:08:45,790 --> 00:08:46,790
It’s very easy.
162
00:08:46,820 --> 00:08:48,460
Not for me, not with this leg.
163
00:08:48,490 --> 00:08:50,230
Oh, forget your leg.
164
00:08:50,260 --> 00:08:52,360
-You think too much about it.
-Lotte, the dining room’s
closed.
165
00:08:52,390 --> 00:08:53,760
They’re not going to like
our being in here.
166
00:08:53,800 --> 00:08:58,430
But we are doing no harm.
Come on, please?
167
00:08:58,470 --> 00:09:00,100
Well, don’t say
I didn’t warn you.
168
00:09:16,250 --> 00:09:18,450
You see?
I knew you could do it.
169
00:09:47,220 --> 00:09:50,920
John, what were you trying to
say to me a few minutes ago?
170
00:09:52,690 --> 00:09:54,790
Well...
171
00:09:54,820 --> 00:09:57,360
Were you trying to ask me
to marry you?
172
00:09:59,560 --> 00:10:01,900
-Yes, I guess I was.
-You guess?
173
00:10:01,930 --> 00:10:04,730
I mean I was.
174
00:10:04,770 --> 00:10:08,140
I just didn’t do it very well.
I haven’t had much practice.
175
00:10:08,170 --> 00:10:09,770
It’s the first time I ever
proposed to anyone.
176
00:10:09,800 --> 00:10:11,340
-Is it?
-Mm-hm.
177
00:10:11,370 --> 00:10:13,710
But surely you must have
been in love before.
178
00:10:15,280 --> 00:10:17,580
No.
179
00:10:17,610 --> 00:10:19,980
I don’t think I ever was.
Not like-- like this.
180
00:10:21,320 --> 00:10:23,750
I guess I was
too satisfied and...
181
00:10:23,790 --> 00:10:27,290
comfortable with my life
to ever fall in love.
182
00:10:27,320 --> 00:10:30,660
Johnny, will your mother
be pleased?
183
00:10:30,690 --> 00:10:32,390
Of course.
184
00:10:32,430 --> 00:10:35,300
Why of course? You know,
Many mothers wouldn’t.
185
00:10:35,330 --> 00:10:37,430
Claire’s different.
I told her about--
186
00:10:39,030 --> 00:10:42,400
-Good heavens!
We’ve got to get back.
-But why?
187
00:10:42,440 --> 00:10:45,070
It’s past 11:00. I’ve missed
Claire’s call again.
188
00:10:45,110 --> 00:10:49,440
-Oh, but Johnny...
-I mean she’ll worry,
you know--
189
00:11:07,760 --> 00:11:09,860
[Claire]
Hello, darling!
190
00:11:09,900 --> 00:11:11,470
Claire!
191
00:11:11,500 --> 00:11:14,670
Claire, darling!
192
00:11:14,700 --> 00:11:16,270
Oh, the children
were so much better.
193
00:11:16,300 --> 00:11:17,640
-I thought I’d surprise you.
-And you have,
194
00:11:17,670 --> 00:11:19,210
and what a
wonderful surprise!
195
00:11:19,240 --> 00:11:22,340
Oh, my dear,
it’s so good to see you.
196
00:11:22,380 --> 00:11:24,710
I want to hear about
everything you’ve been doing.
197
00:11:24,750 --> 00:11:27,280
Oh, darling!
198
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
And I’m--
199
00:11:28,950 --> 00:11:32,090
I’m so looking forward
to meeting your friend, Lotte.
200
00:11:39,330 --> 00:11:43,160
Oh, Darling, I can’t tell you
how wonderful it is to be here
with you at last.
201
00:11:43,200 --> 00:11:44,870
Wonderful to have you, Mother.
202
00:11:44,900 --> 00:11:47,100
The only thing is you’re
looking a bit tired.
203
00:11:47,100 --> 00:11:48,400
I hope you’ve been
getting some rest.
204
00:11:48,440 --> 00:11:50,110
Well, I don’t know how I look,
but I feel great.
205
00:11:50,110 --> 00:11:52,110
I’ve been having
a wonderful time.
206
00:11:52,140 --> 00:11:53,380
I’m so glad.
207
00:11:53,410 --> 00:11:54,880
I’ll have to thank
Miss Rank personally
208
00:11:54,910 --> 00:11:56,850
for keeping
you amused until I got here.
209
00:11:56,880 --> 00:11:58,110
She’s done more than that,
Mother.
210
00:11:58,110 --> 00:12:00,580
She’s an extraordinary girl.
211
00:12:00,620 --> 00:12:02,120
I’m sure she is.
212
00:12:02,150 --> 00:12:04,650
She even got me over that
phobia I had about dancing.
213
00:12:04,690 --> 00:12:07,460
But, darling, that’s wonderful.
214
00:12:07,490 --> 00:12:10,060
It’s years since
I’ve danced myself.
215
00:12:10,060 --> 00:12:13,230
I was always afraid if I did,
it would remind you
that you couldn’t.
216
00:12:13,260 --> 00:12:16,060
That’s so typical of you.
Have you ever put yourself
first in your whole life?
217
00:12:16,060 --> 00:12:18,170
Oh, don’t be silly, dear.
I always do.
218
00:12:18,200 --> 00:12:21,740
-I’m a selfish old woman,
and you know it.
-Of course I do.
219
00:12:21,770 --> 00:12:24,370
Still, I’m very anxious
for you to meet her.
220
00:12:24,410 --> 00:12:26,310
But no more than I.
221
00:12:26,340 --> 00:12:29,410
You understood why
I didn’t want to last night
after the trip.
222
00:12:29,440 --> 00:12:33,250
-I was so exhausted
and I looked so ghastly.
-Of course I did.
223
00:12:33,280 --> 00:12:36,550
I thought we might have
tea together this afternoon.
224
00:12:36,580 --> 00:12:38,250
Oh! Tea’s a lovely idea, but...
225
00:12:39,950 --> 00:12:43,660
you know, I really would like
to know a little more about her.
226
00:12:43,690 --> 00:12:48,630
You’ve hardly told me anything
other than that she’s wonderful,
extraordinary...
227
00:12:48,660 --> 00:12:49,930
I’d rather not.
228
00:12:49,960 --> 00:12:51,730
I-I’d rather you met her
and got to know her
229
00:12:51,770 --> 00:12:53,500
without being influenced
by my opinion.
230
00:12:53,540 --> 00:12:55,470
Good heavens. Don’t tell me
she has a lurid past.
231
00:12:55,500 --> 00:12:57,910
Oh, no, no. Just a sad one.
232
00:12:57,940 --> 00:12:59,840
Oh, dear, what a pity.
233
00:12:59,870 --> 00:13:03,140
-It’s always been my ambition to
meet someone with a lurid past.
-[laughs]
234
00:13:03,180 --> 00:13:04,810
-More coffee, dear?
-No, thank you.
235
00:13:04,850 --> 00:13:07,320
I’ll go down to the station
and pick up the rest
of your luggage.
236
00:13:07,350 --> 00:13:10,090
You’re sure you don’t mind?
They said they’d send someone
for it this afternoon.
237
00:13:10,120 --> 00:13:13,050
Don’t be silly. I know how
much you want to get settled.
238
00:13:13,050 --> 00:13:15,060
I’ll be back in about an hour.
239
00:13:15,060 --> 00:13:17,460
Darling, get someone
at the station to help you
with that large one, will you?
240
00:13:17,490 --> 00:13:19,860
-It’s frightfully heavy.
-I’ll manage.
241
00:13:19,890 --> 00:13:21,430
Don’t worry about it, Mother.
242
00:13:28,800 --> 00:13:30,340
[John] I never
did find out how Claire
243
00:13:30,370 --> 00:13:32,510
discovered
Lotte worked in the gift shop,
244
00:13:32,540 --> 00:13:35,580
but she did, and later,
much later, Lotte told me what
happened
245
00:13:35,610 --> 00:13:37,250
when she came into
the shop that morning.
246
00:13:37,280 --> 00:13:38,580
[door opens]
247
00:13:40,480 --> 00:13:43,250
Good morning.
May I help you?
248
00:13:43,280 --> 00:13:46,420
Well, I’m not quite sure.
I’m--
249
00:13:46,450 --> 00:13:49,090
I’m looking for
a rather special gift
for someone.
250
00:13:49,090 --> 00:13:50,990
-A man or a woman?
-A man.
251
00:13:52,630 --> 00:13:55,630
Well, we have some
very lovely things here.
252
00:13:55,660 --> 00:13:57,270
Maybe some cuff links.
253
00:14:01,040 --> 00:14:05,710
Hmm...
they’re just a bit gaudy,
don’t you think?
254
00:14:05,740 --> 00:14:07,840
Possibly, but I...
255
00:14:07,880 --> 00:14:11,510
Well, perhaps
I’m too conservative,
but they are for me.
256
00:14:11,550 --> 00:14:12,910
Maybe something else, then.
257
00:14:17,620 --> 00:14:19,120
You have
an interesting accent.
258
00:14:19,150 --> 00:14:21,690
Have you been here long?
I-In this country, I mean?
259
00:14:21,720 --> 00:14:23,930
No, not very.
260
00:14:23,960 --> 00:14:27,130
Oh, so, you’re not a citizen?
261
00:14:27,160 --> 00:14:29,200
Well, it takes a long time.
262
00:14:29,230 --> 00:14:31,370
Oh, well, what does it matter?
263
00:14:31,400 --> 00:14:34,370
A pretty girl like you
will get married, and...
264
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
that will take care of
everything, won’t it?
265
00:14:36,240 --> 00:14:37,910
I believe that’s the law.
266
00:14:37,940 --> 00:14:40,380
My dear,
I’m sure you know it is.
267
00:14:40,410 --> 00:14:43,280
That’s the way most
European girls manage it,
268
00:14:43,310 --> 00:14:44,950
don’t they?
269
00:14:44,980 --> 00:14:50,320
Possibly, but then
I’m not most European girls.
270
00:14:50,350 --> 00:14:53,760
If you see anything you like,
I’d be very happy to show it
to you.
271
00:14:55,790 --> 00:14:58,160
No, I don’t think so.
272
00:14:58,190 --> 00:15:01,760
I can’t imagine who does
the buying for these places.
273
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
They must have
no taste whatsoever.
274
00:15:05,670 --> 00:15:07,940
Forgive me
for taking up your time.
275
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
-Good morning.
-Good morning.
276
00:15:15,640 --> 00:15:19,080
Oh, darling, there’s
no need to be nervous.
277
00:15:19,110 --> 00:15:21,080
I know, it’s silly of me,
isn’t it?
278
00:15:21,120 --> 00:15:22,880
I’m just so anxious
for you to like each other.
279
00:15:22,920 --> 00:15:25,590
Well, I can’t speak
for Miss Rank,
but as far as I’m concerned,
280
00:15:25,620 --> 00:15:27,360
I’d like anyone
who was kind to you.
281
00:15:27,390 --> 00:15:28,860
I know you would, Mother.
282
00:15:28,890 --> 00:15:31,760
Oh, here she comes now.
283
00:15:31,790 --> 00:15:34,460
-Good heavens,
why didn’t you tell me?
-Tell you what?
284
00:15:34,500 --> 00:15:36,130
Well, she’s the girl
from the gift shop.
285
00:15:36,160 --> 00:15:38,670
-[Lotte] Hello, Johnny.
-Hi, Lotte.
286
00:15:38,700 --> 00:15:41,240
Lotte, this is my mother.
287
00:15:41,270 --> 00:15:42,600
How do you do?
288
00:15:44,970 --> 00:15:46,340
How do you do?
289
00:15:47,610 --> 00:15:48,810
Do sit down, my dear.
290
00:15:53,250 --> 00:15:56,920
Whatever must you think of me?
291
00:15:56,950 --> 00:15:59,790
Why, I had no idea
this morning
292
00:15:59,820 --> 00:16:02,920
that you were the young lady
that I’ve heard so much about.
293
00:16:03,020 --> 00:16:04,530
Oh, that’s all right.
294
00:16:04,560 --> 00:16:06,190
I don’t know what either
of you is talking about.
295
00:16:06,230 --> 00:16:09,030
I went into the gift
shop this morning.
296
00:16:09,030 --> 00:16:11,700
Oh, just think,
if we’d only known
297
00:16:11,730 --> 00:16:14,740
we could have had a lovely chat
without John interrupting.
298
00:16:14,770 --> 00:16:16,600
Go ahead and chat.
I promise not to say a word.
299
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
Oh, darling, I’m only teasing.
300
00:16:18,240 --> 00:16:20,710
Tea, Miss Rank,
or perhaps you’d prefer
a drink?
301
00:16:20,740 --> 00:16:22,540
Tea would be fine, thank you.
302
00:16:22,580 --> 00:16:24,810
-Plain.
-There you are.
303
00:16:27,150 --> 00:16:30,350
I can’t tell you, my dear,
how grateful I am
304
00:16:30,390 --> 00:16:32,390
for all your kindness
to John.
305
00:16:32,420 --> 00:16:35,190
On the contrary,
it was he who was kind to me.
306
00:16:35,220 --> 00:16:37,160
Well, whatever.
307
00:16:37,190 --> 00:16:40,200
I know you’ve been
having a wonderful time,
308
00:16:40,230 --> 00:16:43,160
and I don’t want either of you
to think for one moment
309
00:16:43,200 --> 00:16:46,300
that my being here is
going to change anything.
310
00:16:46,330 --> 00:16:49,340
I want you both just
to pretend that I’m not here.
311
00:16:49,370 --> 00:16:53,210
-Mother, what kind
of nonsense is that?
-I mean it, dear.
312
00:16:53,240 --> 00:16:56,810
-I’m perfectly capable
of amusing myself.
-But that’s not the point.
313
00:16:56,850 --> 00:16:58,950
Well, of course it is.
314
00:16:58,980 --> 00:17:01,680
Why should you drag me around
with you everywhere you go?
315
00:17:03,790 --> 00:17:05,850
Don’t you agree, Miss Rank?
316
00:17:08,720 --> 00:17:10,530
Will you excuse me?
317
00:17:10,560 --> 00:17:12,360
-Must you go so soon?
-Yes.
318
00:17:12,390 --> 00:17:14,360
It was nice meeting you.
319
00:17:14,400 --> 00:17:16,500
-Thank you for the tea.
-But, Lotte...
320
00:17:16,530 --> 00:17:18,330
I really must go.
321
00:17:21,300 --> 00:17:24,140
Did I say something
to offend her?
322
00:17:24,170 --> 00:17:27,710
No. No, no, of course not.
323
00:17:27,740 --> 00:17:29,310
I just don’t understand.
324
00:17:29,340 --> 00:17:33,250
Oh, well, I expect it’s only
natural for her to resent me.
325
00:17:33,280 --> 00:17:35,950
But why on earth should she?
326
00:17:36,050 --> 00:17:39,350
Women sometimes do resent
mothers of eligible young men.
327
00:17:39,390 --> 00:17:41,090
But that’s nonsense.
328
00:17:41,120 --> 00:17:42,820
[chuckles]
Is it?
329
00:17:44,460 --> 00:17:47,630
Oh, well.
Don’t worry, darling.
330
00:17:47,660 --> 00:17:49,660
I’m sure when she realizes
331
00:17:49,700 --> 00:17:52,670
that I don’t intend to make
a nuisance of myself,
she’ll feel differently.
332
00:17:52,700 --> 00:17:56,940
Now, you take her
to some lovely place
for dinner tonight.
333
00:17:56,970 --> 00:18:00,080
But I wanted the three of
us to have dinner tonight.
334
00:18:00,110 --> 00:18:04,010
No. No, I’ll have dinner
here by myself.
335
00:18:04,010 --> 00:18:05,450
But I don’t want you
eating by yourself.
336
00:18:05,480 --> 00:18:07,150
Especially not
your first night here.
337
00:18:07,180 --> 00:18:11,890
Darling, I’ve been alone
before and I shall be again.
338
00:18:11,920 --> 00:18:14,590
I’m quite capable of
coping with the problem.
339
00:18:16,560 --> 00:18:18,560
We can’t avoid the subject
all evening, Lotte.
340
00:18:18,590 --> 00:18:20,160
I don’t suppose we can.
341
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
-You don’t like my mother,
do you?
-No.
342
00:18:22,200 --> 00:18:25,270
Why not? What did she do?
She was trying to be friendly.
343
00:18:25,300 --> 00:18:27,270
Is that what you think
she was trying to be?
344
00:18:27,300 --> 00:18:29,040
How little you know
about women, Johnny.
345
00:18:29,070 --> 00:18:30,340
Now, what’s that
supposed to mean?
346
00:18:30,370 --> 00:18:32,870
It means that now
I understand the situation.
347
00:18:32,910 --> 00:18:35,410
Oh, I’ve wondered about
it from the beginning.
348
00:18:35,440 --> 00:18:37,110
The telephone calls
every night.
349
00:18:37,150 --> 00:18:40,050
The number of times her name
comes into your conversation.
350
00:18:40,080 --> 00:18:43,490
The fact that
she joined you here,
that you still live with her.
351
00:18:43,520 --> 00:18:46,050
I wondered about
all these things,
352
00:18:46,050 --> 00:18:49,520
but it wasn’t until I met her
and saw you both together
353
00:18:49,560 --> 00:18:51,330
that I knew there was
no chance for me.
354
00:18:51,360 --> 00:18:53,500
But you’re wrong.
You just don’t understand.
355
00:18:53,530 --> 00:18:54,760
-Don’t I?
-No.
356
00:18:54,800 --> 00:18:56,900
Then, let me ask you
something, Johnny.
357
00:18:56,930 --> 00:18:58,930
You spoke about family money.
358
00:18:58,970 --> 00:19:02,600
Isn’t it true that
it’s your mother’s money
which she shares with you?
359
00:19:02,640 --> 00:19:04,410
My father left it
to both of us.
360
00:19:04,440 --> 00:19:06,880
So, it’s in her name,
but when she dies,
it’ll all come to me.
361
00:19:06,910 --> 00:19:11,650
When she dies, my dear,
is when you’ll be free of her,
and not before.
362
00:19:11,680 --> 00:19:14,320
-What kind of a thing
is that to say?
-It’s the truth.
363
00:19:14,350 --> 00:19:17,420
I’ve seen women
like her before.
She’ll never let you go.
364
00:19:20,490 --> 00:19:22,460
-Claire’s different.
-Is she?
365
00:19:22,490 --> 00:19:25,930
Then what did she say
when you told her
we were going to be married?
366
00:19:26,030 --> 00:19:27,200
Well...
367
00:19:27,230 --> 00:19:28,860
You didn’t tell her,
did you?
368
00:19:28,900 --> 00:19:30,830
No. I thought you could get
to know and like each other
first.
369
00:19:30,870 --> 00:19:34,340
That’s not possible.
You may as well tell her
right away, tonight.
370
00:19:36,300 --> 00:19:38,940
Are you able to
do that, Johnny?
371
00:19:39,040 --> 00:19:40,710
Of course, I am.
372
00:19:40,740 --> 00:19:42,740
Then there’s no problem.
373
00:19:42,780 --> 00:19:44,110
Tell her.
374
00:19:49,050 --> 00:19:54,260
Oh... it’s been such
a lovely, quiet evening.
375
00:19:54,290 --> 00:19:57,230
After three children, being
alone has its compensations.
376
00:19:57,260 --> 00:19:58,760
I’m sorry about that, Claire.
377
00:19:58,790 --> 00:20:02,560
Oh, darling, don’t be silly.
It’s the way I wanted it.
378
00:20:02,600 --> 00:20:06,030
And don’t look so serious,
especially not tonight.
379
00:20:06,070 --> 00:20:08,040
I need a little gaiety
after the past two weeks.
380
00:20:08,070 --> 00:20:12,410
-I’ll bet you do. Was it awful?
-Oh, no. Not really.
381
00:20:12,440 --> 00:20:16,510
But I imagine your
dear brother-in-law was very
happy to see the last of me.
382
00:20:16,540 --> 00:20:17,580
What do you mean?
383
00:20:17,610 --> 00:20:19,580
Scandal, my dear.
384
00:20:19,610 --> 00:20:21,880
I had a gentleman caller.
385
00:20:21,920 --> 00:20:26,050
As a matter of fact,
he practically moved in.
386
00:20:26,090 --> 00:20:28,560
You don’t mean that character
who lives next door to them?
387
00:20:28,590 --> 00:20:30,130
I do indeed.
388
00:20:30,160 --> 00:20:33,600
[laughing]
That’s pretty funny.
389
00:20:33,630 --> 00:20:36,030
I don’t see what’s
so funny about it.
390
00:20:36,060 --> 00:20:39,270
He’s not unattractive
and he’s certainly dependable.
391
00:20:39,300 --> 00:20:43,970
-And dull. He’d bore you
to death in ten minutes.
-Five.
392
00:20:44,010 --> 00:20:45,740
Oh, Mother...
393
00:20:45,770 --> 00:20:50,980
It’s all very well to laugh,
but I do have my old age
to think about.
394
00:20:51,010 --> 00:20:54,080
You’ll be getting married
one of these days,
and no one likes to be alone.
395
00:20:56,520 --> 00:20:59,020
My getting married doesn’t
mean you’ll be left alone.
396
00:20:59,050 --> 00:21:00,960
Oh, darling,
397
00:21:01,060 --> 00:21:03,660
how little you know of women.
398
00:21:03,690 --> 00:21:05,890
Wives don’t share
their husbands.
399
00:21:05,930 --> 00:21:08,900
Oh, they don’t say anything
about it as a rule, but...
400
00:21:08,930 --> 00:21:13,230
gradually, they manage to see
less and less of their
mother-in-law.
401
00:21:13,270 --> 00:21:15,340
You can’t blame them.
It’s only natural.
402
00:21:17,070 --> 00:21:18,640
Is it?
403
00:21:18,670 --> 00:21:20,310
Well, of course it is.
404
00:21:20,340 --> 00:21:23,750
Oh! But we don’t have
to worry about that yet.
405
00:21:23,780 --> 00:21:25,910
You’re a long way
from getting married.
406
00:21:29,720 --> 00:21:31,750
Lotte, I don’t know
what to do, I just don’t.
407
00:21:31,790 --> 00:21:35,090
-Tell her.
-I can’t.
408
00:21:35,090 --> 00:21:37,090
Then you’ve already chosen.
Her.
409
00:21:37,130 --> 00:21:38,630
-No.
-Yes.
410
00:21:40,560 --> 00:21:43,870
John, I have some vacation
time coming to me.
411
00:21:43,900 --> 00:21:46,000
I think I’m going
to take it and go away.
412
00:21:46,100 --> 00:21:48,570
-You can’t do that
-Yes, I can.
413
00:21:50,270 --> 00:21:53,240
Unless you tell her.
414
00:21:53,270 --> 00:21:55,680
Or better still,
why don’t we both tell her?
415
00:21:58,810 --> 00:22:02,250
-I don’t want any scenes, Lotte.
-There’s no need for any.
416
00:22:02,280 --> 00:22:05,050
We can make it
all very friendly.
417
00:22:05,090 --> 00:22:06,490
We can take a drive.
418
00:22:09,290 --> 00:22:11,560
We can even take her
to see the waterfall.
419
00:22:13,500 --> 00:22:15,600
[John] I knew
then what Lotte was planning,
420
00:22:15,630 --> 00:22:17,500
even though she didn’t
actually say it.
421
00:22:17,530 --> 00:22:20,140
There was no need
to go up there.
422
00:22:20,170 --> 00:22:24,340
Unless she was thinking
the problem could be solved
in another way.
423
00:22:24,370 --> 00:22:28,340
Lotte was so sure that
only Claire’s death
would set me free.
424
00:22:58,670 --> 00:23:03,510
All evidence and facts have been
presented with neither restraint
nor malice,
425
00:23:03,550 --> 00:23:06,850
and the ruling of this court
is accidental death.
426
00:23:14,660 --> 00:23:16,520
Are you all right, darling?
427
00:23:16,560 --> 00:23:18,090
Yes, Mother, I’m all right.
428
00:23:19,460 --> 00:23:21,130
Can we go home now?
429
00:23:21,160 --> 00:23:22,960
Of course.
430
00:23:45,990 --> 00:23:49,090
A word about
our story in a moment.
431
00:23:49,090 --> 00:23:52,830
I’ve just been told
that our diver landed,
432
00:23:52,860 --> 00:23:57,370
-but I’m awaiting confirmation.
-[splash]
433
00:23:57,400 --> 00:24:01,300
Well, I suppose it’s nice
to know he arrived safely.
434
00:24:01,340 --> 00:24:03,870
By the way,
in tonight’s story,
435
00:24:03,910 --> 00:24:09,710
the police ultimately found
the correct answer
to that age-old question,
436
00:24:09,740 --> 00:24:13,350
"Was she pushed,
or did she jump?"
437
00:24:13,380 --> 00:24:16,150
Now, for a jump of my own.
438
00:24:18,290 --> 00:24:20,760
[boat horn]
439
00:24:23,690 --> 00:24:25,960
I don’t mind jumping,
440
00:24:26,060 --> 00:24:28,660
but not if they
keep moving things.
441
00:24:28,700 --> 00:24:31,930
Until next time, goodnight.
35816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.