All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E26.Mother.May.I.Go.Out.to.Swim.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,390 --> 00:00:28,890 Good evening. 2 00:00:28,920 --> 00:00:33,530 I’ve been talked into making a high dive for publicity. 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,430 I was told it would be excellent for the show. 4 00:00:37,600 --> 00:00:40,040 I’m not certain what it will do for me. 5 00:00:45,310 --> 00:00:48,980 I was promised that there would be someone to demonstrate 6 00:00:49,010 --> 00:00:51,050 how easy the dive is. 7 00:00:52,780 --> 00:00:55,920 Actually, it’s not the dive I’m worried about. 8 00:00:55,950 --> 00:00:57,050 It’s the landing. 9 00:01:18,510 --> 00:01:22,580 Jumping from the high-diving board into a small tub of water 10 00:01:22,610 --> 00:01:26,150 is exactly like presenting a play on television. 11 00:01:26,180 --> 00:01:29,450 You may have a big hit. Then again, you may miss. 12 00:01:29,480 --> 00:01:33,090 But in either event, you make a big splash. 13 00:01:35,520 --> 00:01:38,360 While we’re waiting for our friend to land, 14 00:01:38,390 --> 00:01:40,430 let’s put the time to good use. 15 00:01:58,380 --> 00:01:59,350 [hammering] 16 00:01:59,380 --> 00:02:01,150 All right, please. 17 00:02:01,180 --> 00:02:04,290 This coroner’s board of Kale County is now in session. 18 00:02:04,320 --> 00:02:06,220 The clerk will please enter the opening data. 19 00:02:08,290 --> 00:02:10,430 Convening board is now in session 20 00:02:10,460 --> 00:02:14,960 to determine death causes and circumstances of the deceased. 21 00:02:15,060 --> 00:02:17,170 [man] If only suddenly I could feel the wonderful relief of knowing 22 00:02:17,200 --> 00:02:20,540 that this courtroom and everything that’s happened is a dream. 23 00:02:20,570 --> 00:02:22,740 A hideous nightmare. 24 00:02:22,770 --> 00:02:24,970 But it’s not a dream. I am here. 25 00:02:25,070 --> 00:02:27,110 I am a murderer. 26 00:02:27,140 --> 00:02:31,080 Even if I don’t know how it happened or where it all began. 27 00:02:31,110 --> 00:02:33,250 Unless it was that day. 28 00:02:33,280 --> 00:02:37,290 The first time I’d gone away without her. 29 00:02:37,320 --> 00:02:41,760 Is this supposed to be packed? Oh, darling, you really are hopeless. 30 00:02:41,790 --> 00:02:43,260 It’s my artistic temperament. 31 00:02:43,290 --> 00:02:46,460 Remember how mad that expression used to make Dad? 32 00:02:46,490 --> 00:02:48,660 Humor was never one of your father’s strong points, 33 00:02:48,700 --> 00:02:52,000 and I’m very much afraid your sister Alice takes after him. 34 00:02:52,100 --> 00:02:54,740 You’re not much looking forward to going to Alice’s, are you? 35 00:02:54,770 --> 00:02:57,640 Well, let’s say I was looking forward to going to Vermont with you, 36 00:02:57,670 --> 00:03:03,040 but being a dutiful grandmamma, I go instead to nurse my ailing grandchildren. 37 00:03:03,040 --> 00:03:06,110 Or perhaps I should say, to amuse the ones who aren’t ill. 38 00:03:06,150 --> 00:03:07,920 You and Dietrich are the only two women in the world 39 00:03:07,950 --> 00:03:10,550 who’ve managed to turn being a grandmother into an asset. 40 00:03:10,590 --> 00:03:12,890 -It’s an asset I could cheerfully do without. -Go on, 41 00:03:12,920 --> 00:03:14,120 you love it. You know you do. 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,390 Oh, I love everyone’s reaction to it, 43 00:03:15,420 --> 00:03:16,790 that’s true, but... 44 00:03:16,830 --> 00:03:18,590 of course, you understand the first time 45 00:03:18,630 --> 00:03:20,130 anyone accepts it without surprise 46 00:03:20,160 --> 00:03:21,730 will be the last time I announce it. 47 00:03:21,760 --> 00:03:23,700 -Of course. -Have we time for a farewell drink before you go? 48 00:03:23,730 --> 00:03:25,130 There’s always time for a drink, Mother. 49 00:03:25,170 --> 00:03:26,870 I even have some ice left from last night. 50 00:03:28,700 --> 00:03:31,270 You know, it was really a very good idea of mine 51 00:03:31,310 --> 00:03:34,080 to turn this part of the house into a private apartment for you. 52 00:03:34,080 --> 00:03:35,440 One of your best. 53 00:03:35,480 --> 00:03:37,410 Now I have all the privileges of living alone 54 00:03:37,450 --> 00:03:41,080 with none of the drawbacks, like having to pay rent and eating out. 55 00:03:41,080 --> 00:03:44,620 If the truth were known, I think that’s the real reason you keep on living here-- 56 00:03:44,650 --> 00:03:46,150 because Jane is such a good cook. 57 00:03:46,190 --> 00:03:48,390 Not at all. I’m a dutiful son. 58 00:03:48,420 --> 00:03:51,160 -And I don’t want to leave you alone in your old age. -Oh, please! 59 00:03:51,190 --> 00:03:53,830 You make me feel like Whistler’s Mother. 60 00:03:53,860 --> 00:03:55,860 Except you’d be alone a quick five minutes, and you know it. 61 00:03:55,900 --> 00:03:57,770 Flattery will get you anything. 62 00:03:57,800 --> 00:03:59,100 Cheers, darling. 63 00:03:59,100 --> 00:04:00,340 Have a lovely time. 64 00:04:00,370 --> 00:04:02,040 And I’ll get there just as soon as I can. 65 00:04:04,570 --> 00:04:06,680 [man] I think it was the second day I met Lotte, 66 00:04:06,710 --> 00:04:07,880 or the third, it doesn’t matter. 67 00:04:07,910 --> 00:04:10,510 What matters is that I did meet her. 68 00:04:10,550 --> 00:04:13,920 And in a way, I guess that’s the answer as far as where it began. 69 00:04:13,950 --> 00:04:15,780 It was right there. 70 00:04:15,820 --> 00:04:17,590 That minute. 71 00:04:17,620 --> 00:04:20,460 Good morning. May I help you? 72 00:04:20,490 --> 00:04:24,360 -Yes, I’d like some color film, if you have it. -Right over here. 73 00:04:27,800 --> 00:04:29,530 How many would you like? 74 00:04:29,560 --> 00:04:31,130 Oh, three or four. 75 00:04:33,600 --> 00:04:35,200 Here you are. 76 00:04:35,240 --> 00:04:36,570 Thank you. 77 00:04:38,270 --> 00:04:40,680 -A beautiful camera. -Yes, it is, isn’t it? 78 00:04:40,710 --> 00:04:43,710 -Are you a photographer? -Oh, no. No, I just fool around. 79 00:04:43,750 --> 00:04:46,480 People who just fool around don’t have cameras like this. 80 00:04:46,510 --> 00:04:48,380 -It’s a present from my mother. -Oh. 81 00:04:48,420 --> 00:04:51,790 Well, there are lovely places around here to photograph. 82 00:04:51,820 --> 00:04:54,260 We have some slides, too. 83 00:04:54,290 --> 00:04:57,690 Oh, but you’d probably rather take your own pictures. 84 00:04:57,730 --> 00:05:00,160 -Oh, no, no. May I see some of your slides? -Of course. 85 00:05:08,600 --> 00:05:11,140 Oh. Here. This is my favorite place. 86 00:05:12,940 --> 00:05:14,640 Isn’t it beautiful? 87 00:05:14,680 --> 00:05:16,950 Yes, it certainly is. 88 00:05:17,050 --> 00:05:19,080 -Is it far from here? -No. 89 00:05:19,110 --> 00:05:21,150 It’s quite near. 90 00:05:21,180 --> 00:05:23,150 I’ll be glad to show it to you sometime. 91 00:05:23,180 --> 00:05:25,720 I go there often. 92 00:05:25,750 --> 00:05:28,620 Why, that would be very nice of you. 93 00:05:28,660 --> 00:05:30,760 If I’d known that first night we went to the waterfall, 94 00:05:30,790 --> 00:05:33,190 what was eventually going to happen... 95 00:05:33,230 --> 00:05:34,930 But how could I? 96 00:05:34,960 --> 00:05:38,070 How could any average, normal person think of murder 97 00:05:38,070 --> 00:05:39,830 in connection with themselves? 98 00:05:46,340 --> 00:05:48,710 It’s not exactly what I’d call a short walk. 99 00:05:48,740 --> 00:05:51,410 But I knew you could do it, and you see I was right. 100 00:05:51,450 --> 00:05:52,680 Yes. Yes, I do... 101 00:05:52,710 --> 00:05:54,650 pamper this leg of mine a little too much. 102 00:05:54,680 --> 00:05:56,950 What happened? Does it bother you to talk about it? 103 00:05:56,990 --> 00:05:58,790 Oh, no. No, no, not particularly. 104 00:05:58,820 --> 00:06:02,790 I had polio when I was 18. It’s been like this ever since. 105 00:06:02,820 --> 00:06:06,630 My mother says I was lucky I got off lightly. 106 00:06:06,660 --> 00:06:11,030 -You certainly were right. This is a beautiful spot. -I’m glad you like it. 107 00:06:11,070 --> 00:06:13,270 I sometimes wonder why I love it so much. 108 00:06:13,300 --> 00:06:15,670 I suppose it’s because it’s such a contrast 109 00:06:15,700 --> 00:06:18,510 to so many things I’ve known for so long. 110 00:06:18,540 --> 00:06:20,840 I’m not sure I understand what you mean. 111 00:06:20,880 --> 00:06:23,240 Well, here it’s so beautiful. 112 00:06:23,280 --> 00:06:27,480 And there was very little beauty in Germany during the war or even after it. 113 00:06:27,520 --> 00:06:28,550 You were there during the war? 114 00:06:28,580 --> 00:06:30,890 Yes, and for a long time after, 115 00:06:30,920 --> 00:06:34,060 trying to save up enough money to get here. 116 00:06:34,060 --> 00:06:36,060 What about your family? Couldn’t they help? 117 00:06:36,060 --> 00:06:38,690 My mother died when I was very young. 118 00:06:38,730 --> 00:06:41,600 And my father was killed during a bombing. 119 00:06:41,630 --> 00:06:42,900 Oh... 120 00:06:42,930 --> 00:06:44,370 I’m sorry. 121 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 He was glad to die. 122 00:06:46,330 --> 00:06:50,470 When the war started, we lost everything. 123 00:06:50,510 --> 00:06:52,540 My father always had money and position. 124 00:06:52,570 --> 00:06:55,180 He just couldn’t cope without them. 125 00:06:55,210 --> 00:06:58,380 Yes, I can imagine it’s pretty hard to accept. 126 00:06:58,410 --> 00:07:00,650 I don’t know, I suppose it is. 127 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 But it can be rewarding, too. 128 00:07:03,020 --> 00:07:07,490 Every time you pull yourself up a step, you can say I did this by myself, 129 00:07:07,520 --> 00:07:11,460 with no help from anyone. It’s satisfying. 130 00:07:11,490 --> 00:07:14,600 Yes. 131 00:07:14,630 --> 00:07:16,870 You must have been quite young when all this happened. 132 00:07:16,900 --> 00:07:21,670 I was 15 and very childish in spite of everything. 133 00:07:21,700 --> 00:07:24,240 I thought it was going to be better afterwards. 134 00:07:24,270 --> 00:07:26,440 Instead it was worse, much worse. 135 00:07:30,080 --> 00:07:33,720 I’m sorry. I didn’t mean to talk so much about myself. 136 00:07:33,750 --> 00:07:35,820 I think it must be this place. 137 00:07:35,850 --> 00:07:37,920 Yes, it does have a kind of enchantment, doesn’t it? 138 00:07:37,950 --> 00:07:39,850 Even for you? 139 00:07:39,890 --> 00:07:43,960 I would have thought beautiful places were not unusual in your life. 140 00:07:44,060 --> 00:07:47,200 Well, I’ve been pretty lucky. 141 00:07:47,230 --> 00:07:50,530 When my father died, he left us fairly well off. 142 00:07:50,570 --> 00:07:52,700 That must be a very comforting feeling. 143 00:07:52,730 --> 00:07:55,470 [chuckles] Yes, it is. 144 00:07:55,500 --> 00:07:57,970 Say, speaking of family, my mother’s coming down here to join me soon. 145 00:07:58,070 --> 00:08:00,380 -I want you to meet her. You’ll like her. -I’m sure I will. 146 00:08:00,410 --> 00:08:02,740 Everyone does. She’s very young and gay and pretty. 147 00:08:07,250 --> 00:08:09,880 -Say, I’d better be going. -But why? It’s still early. 148 00:08:09,920 --> 00:08:12,220 I know, but I’m expecting a call about 9:00. 149 00:08:12,250 --> 00:08:15,790 -A long-distance call? -Yes, my mother. She always calls at 9:00. 150 00:08:24,900 --> 00:08:26,840 Maybe it was because we saw so much of each other 151 00:08:26,870 --> 00:08:28,500 that it happened so quickly. 152 00:08:28,540 --> 00:08:31,640 Or maybe it was something in Lotte. She was so sure. 153 00:08:31,670 --> 00:08:33,070 Sure enough for both of us. 154 00:08:33,110 --> 00:08:34,380 [slow jazz music playing] 155 00:08:34,410 --> 00:08:37,380 -I just don’t dance, Lotte. -But you can try. 156 00:08:37,410 --> 00:08:38,910 I haven’t danced since I was 17. 157 00:08:38,950 --> 00:08:40,420 It makes no difference. 158 00:08:40,450 --> 00:08:42,150 Dancing is something you don’t forget 159 00:08:42,180 --> 00:08:43,520 no matter how long it is. 160 00:08:43,550 --> 00:08:45,750 -Well, I’ve forgotten. -Then I’ll show you. 161 00:08:45,790 --> 00:08:46,790 It’s very easy. 162 00:08:46,820 --> 00:08:48,460 Not for me, not with this leg. 163 00:08:48,490 --> 00:08:50,230 Oh, forget your leg. 164 00:08:50,260 --> 00:08:52,360 -You think too much about it. -Lotte, the dining room’s closed. 165 00:08:52,390 --> 00:08:53,760 They’re not going to like our being in here. 166 00:08:53,800 --> 00:08:58,430 But we are doing no harm. Come on, please? 167 00:08:58,470 --> 00:09:00,100 Well, don’t say I didn’t warn you. 168 00:09:16,250 --> 00:09:18,450 You see? I knew you could do it. 169 00:09:47,220 --> 00:09:50,920 John, what were you trying to say to me a few minutes ago? 170 00:09:52,690 --> 00:09:54,790 Well... 171 00:09:54,820 --> 00:09:57,360 Were you trying to ask me to marry you? 172 00:09:59,560 --> 00:10:01,900 -Yes, I guess I was. -You guess? 173 00:10:01,930 --> 00:10:04,730 I mean I was. 174 00:10:04,770 --> 00:10:08,140 I just didn’t do it very well. I haven’t had much practice. 175 00:10:08,170 --> 00:10:09,770 It’s the first time I ever proposed to anyone. 176 00:10:09,800 --> 00:10:11,340 -Is it? -Mm-hm. 177 00:10:11,370 --> 00:10:13,710 But surely you must have been in love before. 178 00:10:15,280 --> 00:10:17,580 No. 179 00:10:17,610 --> 00:10:19,980 I don’t think I ever was. Not like-- like this. 180 00:10:21,320 --> 00:10:23,750 I guess I was too satisfied and... 181 00:10:23,790 --> 00:10:27,290 comfortable with my life to ever fall in love. 182 00:10:27,320 --> 00:10:30,660 Johnny, will your mother be pleased? 183 00:10:30,690 --> 00:10:32,390 Of course. 184 00:10:32,430 --> 00:10:35,300 Why of course? You know, Many mothers wouldn’t. 185 00:10:35,330 --> 00:10:37,430 Claire’s different. I told her about-- 186 00:10:39,030 --> 00:10:42,400 -Good heavens! We’ve got to get back. -But why? 187 00:10:42,440 --> 00:10:45,070 It’s past 11:00. I’ve missed Claire’s call again. 188 00:10:45,110 --> 00:10:49,440 -Oh, but Johnny... -I mean she’ll worry, you know-- 189 00:11:07,760 --> 00:11:09,860 [Claire] Hello, darling! 190 00:11:09,900 --> 00:11:11,470 Claire! 191 00:11:11,500 --> 00:11:14,670 Claire, darling! 192 00:11:14,700 --> 00:11:16,270 Oh, the children were so much better. 193 00:11:16,300 --> 00:11:17,640 -I thought I’d surprise you. -And you have, 194 00:11:17,670 --> 00:11:19,210 and what a wonderful surprise! 195 00:11:19,240 --> 00:11:22,340 Oh, my dear, it’s so good to see you. 196 00:11:22,380 --> 00:11:24,710 I want to hear about everything you’ve been doing. 197 00:11:24,750 --> 00:11:27,280 Oh, darling! 198 00:11:27,320 --> 00:11:28,920 And I’m-- 199 00:11:28,950 --> 00:11:32,090 I’m so looking forward to meeting your friend, Lotte. 200 00:11:39,330 --> 00:11:43,160 Oh, Darling, I can’t tell you how wonderful it is to be here with you at last. 201 00:11:43,200 --> 00:11:44,870 Wonderful to have you, Mother. 202 00:11:44,900 --> 00:11:47,100 The only thing is you’re looking a bit tired. 203 00:11:47,100 --> 00:11:48,400 I hope you’ve been getting some rest. 204 00:11:48,440 --> 00:11:50,110 Well, I don’t know how I look, but I feel great. 205 00:11:50,110 --> 00:11:52,110 I’ve been having a wonderful time. 206 00:11:52,140 --> 00:11:53,380 I’m so glad. 207 00:11:53,410 --> 00:11:54,880 I’ll have to thank Miss Rank personally 208 00:11:54,910 --> 00:11:56,850 for keeping you amused until I got here. 209 00:11:56,880 --> 00:11:58,110 She’s done more than that, Mother. 210 00:11:58,110 --> 00:12:00,580 She’s an extraordinary girl. 211 00:12:00,620 --> 00:12:02,120 I’m sure she is. 212 00:12:02,150 --> 00:12:04,650 She even got me over that phobia I had about dancing. 213 00:12:04,690 --> 00:12:07,460 But, darling, that’s wonderful. 214 00:12:07,490 --> 00:12:10,060 It’s years since I’ve danced myself. 215 00:12:10,060 --> 00:12:13,230 I was always afraid if I did, it would remind you that you couldn’t. 216 00:12:13,260 --> 00:12:16,060 That’s so typical of you. Have you ever put yourself first in your whole life? 217 00:12:16,060 --> 00:12:18,170 Oh, don’t be silly, dear. I always do. 218 00:12:18,200 --> 00:12:21,740 -I’m a selfish old woman, and you know it. -Of course I do. 219 00:12:21,770 --> 00:12:24,370 Still, I’m very anxious for you to meet her. 220 00:12:24,410 --> 00:12:26,310 But no more than I. 221 00:12:26,340 --> 00:12:29,410 You understood why I didn’t want to last night after the trip. 222 00:12:29,440 --> 00:12:33,250 -I was so exhausted and I looked so ghastly. -Of course I did. 223 00:12:33,280 --> 00:12:36,550 I thought we might have tea together this afternoon. 224 00:12:36,580 --> 00:12:38,250 Oh! Tea’s a lovely idea, but... 225 00:12:39,950 --> 00:12:43,660 you know, I really would like to know a little more about her. 226 00:12:43,690 --> 00:12:48,630 You’ve hardly told me anything other than that she’s wonderful, extraordinary... 227 00:12:48,660 --> 00:12:49,930 I’d rather not. 228 00:12:49,960 --> 00:12:51,730 I-I’d rather you met her and got to know her 229 00:12:51,770 --> 00:12:53,500 without being influenced by my opinion. 230 00:12:53,540 --> 00:12:55,470 Good heavens. Don’t tell me she has a lurid past. 231 00:12:55,500 --> 00:12:57,910 Oh, no, no. Just a sad one. 232 00:12:57,940 --> 00:12:59,840 Oh, dear, what a pity. 233 00:12:59,870 --> 00:13:03,140 -It’s always been my ambition to meet someone with a lurid past. -[laughs] 234 00:13:03,180 --> 00:13:04,810 -More coffee, dear? -No, thank you. 235 00:13:04,850 --> 00:13:07,320 I’ll go down to the station and pick up the rest of your luggage. 236 00:13:07,350 --> 00:13:10,090 You’re sure you don’t mind? They said they’d send someone for it this afternoon. 237 00:13:10,120 --> 00:13:13,050 Don’t be silly. I know how much you want to get settled. 238 00:13:13,050 --> 00:13:15,060 I’ll be back in about an hour. 239 00:13:15,060 --> 00:13:17,460 Darling, get someone at the station to help you with that large one, will you? 240 00:13:17,490 --> 00:13:19,860 -It’s frightfully heavy. -I’ll manage. 241 00:13:19,890 --> 00:13:21,430 Don’t worry about it, Mother. 242 00:13:28,800 --> 00:13:30,340 [John] I never did find out how Claire 243 00:13:30,370 --> 00:13:32,510 discovered Lotte worked in the gift shop, 244 00:13:32,540 --> 00:13:35,580 but she did, and later, much later, Lotte told me what happened 245 00:13:35,610 --> 00:13:37,250 when she came into the shop that morning. 246 00:13:37,280 --> 00:13:38,580 [door opens] 247 00:13:40,480 --> 00:13:43,250 Good morning. May I help you? 248 00:13:43,280 --> 00:13:46,420 Well, I’m not quite sure. I’m-- 249 00:13:46,450 --> 00:13:49,090 I’m looking for a rather special gift for someone. 250 00:13:49,090 --> 00:13:50,990 -A man or a woman? -A man. 251 00:13:52,630 --> 00:13:55,630 Well, we have some very lovely things here. 252 00:13:55,660 --> 00:13:57,270 Maybe some cuff links. 253 00:14:01,040 --> 00:14:05,710 Hmm... they’re just a bit gaudy, don’t you think? 254 00:14:05,740 --> 00:14:07,840 Possibly, but I... 255 00:14:07,880 --> 00:14:11,510 Well, perhaps I’m too conservative, but they are for me. 256 00:14:11,550 --> 00:14:12,910 Maybe something else, then. 257 00:14:17,620 --> 00:14:19,120 You have an interesting accent. 258 00:14:19,150 --> 00:14:21,690 Have you been here long? I-In this country, I mean? 259 00:14:21,720 --> 00:14:23,930 No, not very. 260 00:14:23,960 --> 00:14:27,130 Oh, so, you’re not a citizen? 261 00:14:27,160 --> 00:14:29,200 Well, it takes a long time. 262 00:14:29,230 --> 00:14:31,370 Oh, well, what does it matter? 263 00:14:31,400 --> 00:14:34,370 A pretty girl like you will get married, and... 264 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 that will take care of everything, won’t it? 265 00:14:36,240 --> 00:14:37,910 I believe that’s the law. 266 00:14:37,940 --> 00:14:40,380 My dear, I’m sure you know it is. 267 00:14:40,410 --> 00:14:43,280 That’s the way most European girls manage it, 268 00:14:43,310 --> 00:14:44,950 don’t they? 269 00:14:44,980 --> 00:14:50,320 Possibly, but then I’m not most European girls. 270 00:14:50,350 --> 00:14:53,760 If you see anything you like, I’d be very happy to show it to you. 271 00:14:55,790 --> 00:14:58,160 No, I don’t think so. 272 00:14:58,190 --> 00:15:01,760 I can’t imagine who does the buying for these places. 273 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 They must have no taste whatsoever. 274 00:15:05,670 --> 00:15:07,940 Forgive me for taking up your time. 275 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 -Good morning. -Good morning. 276 00:15:15,640 --> 00:15:19,080 Oh, darling, there’s no need to be nervous. 277 00:15:19,110 --> 00:15:21,080 I know, it’s silly of me, isn’t it? 278 00:15:21,120 --> 00:15:22,880 I’m just so anxious for you to like each other. 279 00:15:22,920 --> 00:15:25,590 Well, I can’t speak for Miss Rank, but as far as I’m concerned, 280 00:15:25,620 --> 00:15:27,360 I’d like anyone who was kind to you. 281 00:15:27,390 --> 00:15:28,860 I know you would, Mother. 282 00:15:28,890 --> 00:15:31,760 Oh, here she comes now. 283 00:15:31,790 --> 00:15:34,460 -Good heavens, why didn’t you tell me? -Tell you what? 284 00:15:34,500 --> 00:15:36,130 Well, she’s the girl from the gift shop. 285 00:15:36,160 --> 00:15:38,670 -[Lotte] Hello, Johnny. -Hi, Lotte. 286 00:15:38,700 --> 00:15:41,240 Lotte, this is my mother. 287 00:15:41,270 --> 00:15:42,600 How do you do? 288 00:15:44,970 --> 00:15:46,340 How do you do? 289 00:15:47,610 --> 00:15:48,810 Do sit down, my dear. 290 00:15:53,250 --> 00:15:56,920 Whatever must you think of me? 291 00:15:56,950 --> 00:15:59,790 Why, I had no idea this morning 292 00:15:59,820 --> 00:16:02,920 that you were the young lady that I’ve heard so much about. 293 00:16:03,020 --> 00:16:04,530 Oh, that’s all right. 294 00:16:04,560 --> 00:16:06,190 I don’t know what either of you is talking about. 295 00:16:06,230 --> 00:16:09,030 I went into the gift shop this morning. 296 00:16:09,030 --> 00:16:11,700 Oh, just think, if we’d only known 297 00:16:11,730 --> 00:16:14,740 we could have had a lovely chat without John interrupting. 298 00:16:14,770 --> 00:16:16,600 Go ahead and chat. I promise not to say a word. 299 00:16:16,640 --> 00:16:18,210 Oh, darling, I’m only teasing. 300 00:16:18,240 --> 00:16:20,710 Tea, Miss Rank, or perhaps you’d prefer a drink? 301 00:16:20,740 --> 00:16:22,540 Tea would be fine, thank you. 302 00:16:22,580 --> 00:16:24,810 -Plain. -There you are. 303 00:16:27,150 --> 00:16:30,350 I can’t tell you, my dear, how grateful I am 304 00:16:30,390 --> 00:16:32,390 for all your kindness to John. 305 00:16:32,420 --> 00:16:35,190 On the contrary, it was he who was kind to me. 306 00:16:35,220 --> 00:16:37,160 Well, whatever. 307 00:16:37,190 --> 00:16:40,200 I know you’ve been having a wonderful time, 308 00:16:40,230 --> 00:16:43,160 and I don’t want either of you to think for one moment 309 00:16:43,200 --> 00:16:46,300 that my being here is going to change anything. 310 00:16:46,330 --> 00:16:49,340 I want you both just to pretend that I’m not here. 311 00:16:49,370 --> 00:16:53,210 -Mother, what kind of nonsense is that? -I mean it, dear. 312 00:16:53,240 --> 00:16:56,810 -I’m perfectly capable of amusing myself. -But that’s not the point. 313 00:16:56,850 --> 00:16:58,950 Well, of course it is. 314 00:16:58,980 --> 00:17:01,680 Why should you drag me around with you everywhere you go? 315 00:17:03,790 --> 00:17:05,850 Don’t you agree, Miss Rank? 316 00:17:08,720 --> 00:17:10,530 Will you excuse me? 317 00:17:10,560 --> 00:17:12,360 -Must you go so soon? -Yes. 318 00:17:12,390 --> 00:17:14,360 It was nice meeting you. 319 00:17:14,400 --> 00:17:16,500 -Thank you for the tea. -But, Lotte... 320 00:17:16,530 --> 00:17:18,330 I really must go. 321 00:17:21,300 --> 00:17:24,140 Did I say something to offend her? 322 00:17:24,170 --> 00:17:27,710 No. No, no, of course not. 323 00:17:27,740 --> 00:17:29,310 I just don’t understand. 324 00:17:29,340 --> 00:17:33,250 Oh, well, I expect it’s only natural for her to resent me. 325 00:17:33,280 --> 00:17:35,950 But why on earth should she? 326 00:17:36,050 --> 00:17:39,350 Women sometimes do resent mothers of eligible young men. 327 00:17:39,390 --> 00:17:41,090 But that’s nonsense. 328 00:17:41,120 --> 00:17:42,820 [chuckles] Is it? 329 00:17:44,460 --> 00:17:47,630 Oh, well. Don’t worry, darling. 330 00:17:47,660 --> 00:17:49,660 I’m sure when she realizes 331 00:17:49,700 --> 00:17:52,670 that I don’t intend to make a nuisance of myself, she’ll feel differently. 332 00:17:52,700 --> 00:17:56,940 Now, you take her to some lovely place for dinner tonight. 333 00:17:56,970 --> 00:18:00,080 But I wanted the three of us to have dinner tonight. 334 00:18:00,110 --> 00:18:04,010 No. No, I’ll have dinner here by myself. 335 00:18:04,010 --> 00:18:05,450 But I don’t want you eating by yourself. 336 00:18:05,480 --> 00:18:07,150 Especially not your first night here. 337 00:18:07,180 --> 00:18:11,890 Darling, I’ve been alone before and I shall be again. 338 00:18:11,920 --> 00:18:14,590 I’m quite capable of coping with the problem. 339 00:18:16,560 --> 00:18:18,560 We can’t avoid the subject all evening, Lotte. 340 00:18:18,590 --> 00:18:20,160 I don’t suppose we can. 341 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 -You don’t like my mother, do you? -No. 342 00:18:22,200 --> 00:18:25,270 Why not? What did she do? She was trying to be friendly. 343 00:18:25,300 --> 00:18:27,270 Is that what you think she was trying to be? 344 00:18:27,300 --> 00:18:29,040 How little you know about women, Johnny. 345 00:18:29,070 --> 00:18:30,340 Now, what’s that supposed to mean? 346 00:18:30,370 --> 00:18:32,870 It means that now I understand the situation. 347 00:18:32,910 --> 00:18:35,410 Oh, I’ve wondered about it from the beginning. 348 00:18:35,440 --> 00:18:37,110 The telephone calls every night. 349 00:18:37,150 --> 00:18:40,050 The number of times her name comes into your conversation. 350 00:18:40,080 --> 00:18:43,490 The fact that she joined you here, that you still live with her. 351 00:18:43,520 --> 00:18:46,050 I wondered about all these things, 352 00:18:46,050 --> 00:18:49,520 but it wasn’t until I met her and saw you both together 353 00:18:49,560 --> 00:18:51,330 that I knew there was no chance for me. 354 00:18:51,360 --> 00:18:53,500 But you’re wrong. You just don’t understand. 355 00:18:53,530 --> 00:18:54,760 -Don’t I? -No. 356 00:18:54,800 --> 00:18:56,900 Then, let me ask you something, Johnny. 357 00:18:56,930 --> 00:18:58,930 You spoke about family money. 358 00:18:58,970 --> 00:19:02,600 Isn’t it true that it’s your mother’s money which she shares with you? 359 00:19:02,640 --> 00:19:04,410 My father left it to both of us. 360 00:19:04,440 --> 00:19:06,880 So, it’s in her name, but when she dies, it’ll all come to me. 361 00:19:06,910 --> 00:19:11,650 When she dies, my dear, is when you’ll be free of her, and not before. 362 00:19:11,680 --> 00:19:14,320 -What kind of a thing is that to say? -It’s the truth. 363 00:19:14,350 --> 00:19:17,420 I’ve seen women like her before. She’ll never let you go. 364 00:19:20,490 --> 00:19:22,460 -Claire’s different. -Is she? 365 00:19:22,490 --> 00:19:25,930 Then what did she say when you told her we were going to be married? 366 00:19:26,030 --> 00:19:27,200 Well... 367 00:19:27,230 --> 00:19:28,860 You didn’t tell her, did you? 368 00:19:28,900 --> 00:19:30,830 No. I thought you could get to know and like each other first. 369 00:19:30,870 --> 00:19:34,340 That’s not possible. You may as well tell her right away, tonight. 370 00:19:36,300 --> 00:19:38,940 Are you able to do that, Johnny? 371 00:19:39,040 --> 00:19:40,710 Of course, I am. 372 00:19:40,740 --> 00:19:42,740 Then there’s no problem. 373 00:19:42,780 --> 00:19:44,110 Tell her. 374 00:19:49,050 --> 00:19:54,260 Oh... it’s been such a lovely, quiet evening. 375 00:19:54,290 --> 00:19:57,230 After three children, being alone has its compensations. 376 00:19:57,260 --> 00:19:58,760 I’m sorry about that, Claire. 377 00:19:58,790 --> 00:20:02,560 Oh, darling, don’t be silly. It’s the way I wanted it. 378 00:20:02,600 --> 00:20:06,030 And don’t look so serious, especially not tonight. 379 00:20:06,070 --> 00:20:08,040 I need a little gaiety after the past two weeks. 380 00:20:08,070 --> 00:20:12,410 -I’ll bet you do. Was it awful? -Oh, no. Not really. 381 00:20:12,440 --> 00:20:16,510 But I imagine your dear brother-in-law was very happy to see the last of me. 382 00:20:16,540 --> 00:20:17,580 What do you mean? 383 00:20:17,610 --> 00:20:19,580 Scandal, my dear. 384 00:20:19,610 --> 00:20:21,880 I had a gentleman caller. 385 00:20:21,920 --> 00:20:26,050 As a matter of fact, he practically moved in. 386 00:20:26,090 --> 00:20:28,560 You don’t mean that character who lives next door to them? 387 00:20:28,590 --> 00:20:30,130 I do indeed. 388 00:20:30,160 --> 00:20:33,600 [laughing] That’s pretty funny. 389 00:20:33,630 --> 00:20:36,030 I don’t see what’s so funny about it. 390 00:20:36,060 --> 00:20:39,270 He’s not unattractive and he’s certainly dependable. 391 00:20:39,300 --> 00:20:43,970 -And dull. He’d bore you to death in ten minutes. -Five. 392 00:20:44,010 --> 00:20:45,740 Oh, Mother... 393 00:20:45,770 --> 00:20:50,980 It’s all very well to laugh, but I do have my old age to think about. 394 00:20:51,010 --> 00:20:54,080 You’ll be getting married one of these days, and no one likes to be alone. 395 00:20:56,520 --> 00:20:59,020 My getting married doesn’t mean you’ll be left alone. 396 00:20:59,050 --> 00:21:00,960 Oh, darling, 397 00:21:01,060 --> 00:21:03,660 how little you know of women. 398 00:21:03,690 --> 00:21:05,890 Wives don’t share their husbands. 399 00:21:05,930 --> 00:21:08,900 Oh, they don’t say anything about it as a rule, but... 400 00:21:08,930 --> 00:21:13,230 gradually, they manage to see less and less of their mother-in-law. 401 00:21:13,270 --> 00:21:15,340 You can’t blame them. It’s only natural. 402 00:21:17,070 --> 00:21:18,640 Is it? 403 00:21:18,670 --> 00:21:20,310 Well, of course it is. 404 00:21:20,340 --> 00:21:23,750 Oh! But we don’t have to worry about that yet. 405 00:21:23,780 --> 00:21:25,910 You’re a long way from getting married. 406 00:21:29,720 --> 00:21:31,750 Lotte, I don’t know what to do, I just don’t. 407 00:21:31,790 --> 00:21:35,090 -Tell her. -I can’t. 408 00:21:35,090 --> 00:21:37,090 Then you’ve already chosen. Her. 409 00:21:37,130 --> 00:21:38,630 -No. -Yes. 410 00:21:40,560 --> 00:21:43,870 John, I have some vacation time coming to me. 411 00:21:43,900 --> 00:21:46,000 I think I’m going to take it and go away. 412 00:21:46,100 --> 00:21:48,570 -You can’t do that -Yes, I can. 413 00:21:50,270 --> 00:21:53,240 Unless you tell her. 414 00:21:53,270 --> 00:21:55,680 Or better still, why don’t we both tell her? 415 00:21:58,810 --> 00:22:02,250 -I don’t want any scenes, Lotte. -There’s no need for any. 416 00:22:02,280 --> 00:22:05,050 We can make it all very friendly. 417 00:22:05,090 --> 00:22:06,490 We can take a drive. 418 00:22:09,290 --> 00:22:11,560 We can even take her to see the waterfall. 419 00:22:13,500 --> 00:22:15,600 [John] I knew then what Lotte was planning, 420 00:22:15,630 --> 00:22:17,500 even though she didn’t actually say it. 421 00:22:17,530 --> 00:22:20,140 There was no need to go up there. 422 00:22:20,170 --> 00:22:24,340 Unless she was thinking the problem could be solved in another way. 423 00:22:24,370 --> 00:22:28,340 Lotte was so sure that only Claire’s death would set me free. 424 00:22:58,670 --> 00:23:03,510 All evidence and facts have been presented with neither restraint nor malice, 425 00:23:03,550 --> 00:23:06,850 and the ruling of this court is accidental death. 426 00:23:14,660 --> 00:23:16,520 Are you all right, darling? 427 00:23:16,560 --> 00:23:18,090 Yes, Mother, I’m all right. 428 00:23:19,460 --> 00:23:21,130 Can we go home now? 429 00:23:21,160 --> 00:23:22,960 Of course. 430 00:23:45,990 --> 00:23:49,090 A word about our story in a moment. 431 00:23:49,090 --> 00:23:52,830 I’ve just been told that our diver landed, 432 00:23:52,860 --> 00:23:57,370 -but I’m awaiting confirmation. -[splash] 433 00:23:57,400 --> 00:24:01,300 Well, I suppose it’s nice to know he arrived safely. 434 00:24:01,340 --> 00:24:03,870 By the way, in tonight’s story, 435 00:24:03,910 --> 00:24:09,710 the police ultimately found the correct answer to that age-old question, 436 00:24:09,740 --> 00:24:13,350 "Was she pushed, or did she jump?" 437 00:24:13,380 --> 00:24:16,150 Now, for a jump of my own. 438 00:24:18,290 --> 00:24:20,760 [boat horn] 439 00:24:23,690 --> 00:24:25,960 I don’t mind jumping, 440 00:24:26,060 --> 00:24:28,660 but not if they keep moving things. 441 00:24:28,700 --> 00:24:31,930 Until next time, goodnight. 35816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.