All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E24.Madame.Mystery.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,370 --> 00:00:42,070 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:42,100 --> 00:00:44,570 I’m making credit cards. 3 00:00:53,820 --> 00:00:55,720 As you can see, 4 00:00:55,750 --> 00:00:58,420 this credit card is cleverly patterned 5 00:00:58,450 --> 00:01:01,090 after a five pound note. 6 00:01:01,120 --> 00:01:05,230 In this way, we do away with such troublesome features 7 00:01:05,260 --> 00:01:07,360 as the monthly statement 8 00:01:07,400 --> 00:01:10,400 or the necessity for solvency. 9 00:01:10,430 --> 00:01:14,500 Furthermore, these are good in any city in the country 10 00:01:14,540 --> 00:01:17,770 and in any business establishment, 11 00:01:17,810 --> 00:01:21,440 provided the cashier is near-sighted. 12 00:01:21,480 --> 00:01:24,080 And now you may watch our play... 13 00:01:25,150 --> 00:01:27,220 if you credit is good. 14 00:02:04,590 --> 00:02:05,920 [knock on the door] 15 00:02:07,420 --> 00:02:08,820 Can I come in? 16 00:02:08,860 --> 00:02:09,860 [laughs] 17 00:02:09,890 --> 00:02:11,230 I’m Louise. 18 00:02:11,260 --> 00:02:14,060 Uh, I just fell in your ocean. 19 00:02:14,060 --> 00:02:15,800 I know you won’t mind. 20 00:02:15,830 --> 00:02:18,070 -Oh, I don’t mind. -[laughs] 21 00:02:18,070 --> 00:02:20,270 I mean, it’s not as though we couldn’t find another ocean 22 00:02:20,300 --> 00:02:21,640 if we had to. 23 00:02:21,670 --> 00:02:24,510 J-Jimmy told me you’d loan me your blanket, 24 00:02:24,540 --> 00:02:26,810 at least until we get to his place. 25 00:02:26,840 --> 00:02:30,780 Uh, he’s-- he’s getting some things out of... car. 26 00:02:30,810 --> 00:02:33,080 [laughing] 27 00:02:33,080 --> 00:02:36,850 -Jimmy? Jimmy Dolan, you mean? -[woman] Mm-hm. 28 00:02:36,890 --> 00:02:40,460 Uh, I’m just getting started in the business. 29 00:02:40,490 --> 00:02:43,090 Uh, we came from the studio together. 30 00:02:43,090 --> 00:02:45,090 [laughing] 31 00:02:45,090 --> 00:02:46,660 I see. 32 00:02:46,700 --> 00:02:50,300 Well, you seem to have been pretty well laundered. 33 00:02:50,330 --> 00:02:51,900 I’m cold. 34 00:02:51,930 --> 00:02:55,770 Look, I own a blanket, but I-- I think it’s out on the line. 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,170 Just a minute. 36 00:03:00,440 --> 00:03:02,080 [woman gasps] 37 00:03:04,310 --> 00:03:07,650 -There. How’s that? -Thank you. 38 00:03:07,680 --> 00:03:11,420 Stevie! Stevie, Stevie, listen. I gotta talk to you. 39 00:03:11,450 --> 00:03:12,920 -Why? -Why? 40 00:03:12,950 --> 00:03:14,360 -Mm. -So you can shine 41 00:03:14,390 --> 00:03:16,260 like a glow-warm instead of a schnook, that’s why. 42 00:03:16,290 --> 00:03:19,290 And maybe pick yourself up to two, three hundred bucks. 43 00:03:19,330 --> 00:03:21,060 -How much? -You heard me, man. 44 00:03:21,100 --> 00:03:22,500 Maybe I can’t guarantee the three, 45 00:03:22,530 --> 00:03:24,070 but there’s at least two bills in it for you 46 00:03:24,070 --> 00:03:25,470 if you wanna wade through this. 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,370 Another publicity job for the studio? 48 00:03:27,400 --> 00:03:29,200 -My biggest invest. -Well, no thanks. 49 00:03:29,240 --> 00:03:30,610 I’m halfway through my book. 50 00:03:30,640 --> 00:03:32,570 Oh, halfway through your miserable book. 51 00:03:32,610 --> 00:03:34,940 Three-quarters through the soles of your one pair of shoes. 52 00:03:34,980 --> 00:03:36,110 Jimmy. 53 00:03:36,140 --> 00:03:37,680 This is the literary life? 54 00:03:37,710 --> 00:03:39,580 Thirty-five minutes from Hollywood with all the comforts 55 00:03:39,610 --> 00:03:41,980 -of an abandoned mineshaft. -Jimmy. 56 00:03:42,080 --> 00:03:44,120 Look, Lilacs, go plant yourself someplace 57 00:03:44,150 --> 00:03:45,420 until you’re ready to bloom again. 58 00:03:45,450 --> 00:03:47,490 I’m talking with a man. Can’t you see that? 59 00:03:47,520 --> 00:03:49,960 [Jimmy] Now, look-- Not here. 60 00:03:49,990 --> 00:03:51,390 -My place, baby. -Oh. 61 00:03:51,430 --> 00:03:54,260 My place. You know the way, don’t you? Huh? 62 00:03:54,300 --> 00:03:57,430 -[laughing] -Come on. 63 00:03:57,470 --> 00:03:59,130 And don’t brush your teeth with the vodka again. 64 00:03:59,170 --> 00:04:01,040 Remember what I told you last time? 65 00:04:01,040 --> 00:04:03,610 [Stevie] Oh, that was real sweet, Jimmy. 66 00:04:03,640 --> 00:04:05,370 It gets a fella here. 67 00:04:05,410 --> 00:04:08,340 Come off it. Sentiment’s a waste of time. 68 00:04:08,380 --> 00:04:11,210 Can you do something for her? 69 00:04:11,250 --> 00:04:13,880 Oh, what an awful question to ask me. 70 00:04:15,180 --> 00:04:16,650 [laughing] 71 00:04:16,690 --> 00:04:18,120 Stevie boy, 72 00:04:18,150 --> 00:04:21,090 you’re looking at a man who just spent four solid hours 73 00:04:21,120 --> 00:04:22,820 in the M.P.’s private office. 74 00:04:22,860 --> 00:04:24,060 In whose office? 75 00:04:24,090 --> 00:04:26,700 M.P., the owner, the boss of the studio. 76 00:04:26,730 --> 00:04:28,530 He listened to everything I had to say, 77 00:04:28,560 --> 00:04:31,070 and he said to me, M.P. did, he said, "Jimmy, 78 00:04:31,100 --> 00:04:33,400 this can be the biggest public relations deal 79 00:04:33,440 --> 00:04:35,470 since the invention of the Easter bunny." 80 00:04:35,500 --> 00:04:36,840 What can be? 81 00:04:38,310 --> 00:04:39,970 The Betsy Blake thing. What do you think? 82 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 Oh. 83 00:04:41,510 --> 00:04:43,410 Well, you know what happened to her, don’t you? 84 00:04:43,450 --> 00:04:46,410 Well, sure, there hasn’t been much else in the paper for the past week. 85 00:04:46,450 --> 00:04:48,750 She got herself killed in a speedboat accident. 86 00:04:48,780 --> 00:04:50,550 Just out beyond Catalina Harbor, wasn’t it? 87 00:04:50,590 --> 00:04:51,950 That’s right? 88 00:04:51,990 --> 00:04:54,090 Her speedboat went head-on to another speedboat, 89 00:04:54,090 --> 00:04:58,590 killing Mr. Louis Fryer, a fairly important citizen in Pasadena, and herself. 90 00:04:58,630 --> 00:05:00,360 But the most important thing is this. 91 00:05:02,530 --> 00:05:04,500 Until I had my talk with M.P. this afternoon, 92 00:05:04,530 --> 00:05:06,030 it looked like Betsy had also sunk 93 00:05:06,030 --> 00:05:08,100 a $6 million Goliath Production 94 00:05:08,140 --> 00:05:09,540 in living, breathing color, 95 00:05:09,570 --> 00:05:11,910 and Audacio the newest dimension in sound. 96 00:05:11,940 --> 00:05:13,270 You mean that picture, Splendor? 97 00:05:13,310 --> 00:05:15,510 That’s right. Well, it’s all wrapped up. 98 00:05:15,540 --> 00:05:17,880 No more retakes. The sets have been struck. 99 00:05:17,910 --> 00:05:19,310 The whole thing is in a can. 100 00:05:19,350 --> 00:05:21,880 Just two days before she goes out and gets herself killed. 101 00:05:23,390 --> 00:05:25,390 Well, that’s kind of tough on Betsy, I suppose, 102 00:05:25,420 --> 00:05:27,220 but how’s it gonna hurt the picture? 103 00:05:27,260 --> 00:05:30,330 I mean, you’ve had nothing but publicity for the past week. 104 00:05:30,360 --> 00:05:32,190 It could help the picture. 105 00:05:32,230 --> 00:05:34,660 Help it just great if we were going into distribution 106 00:05:34,700 --> 00:05:36,230 today or tomorrow. 107 00:05:36,260 --> 00:05:38,070 But the important thing is that we are all set for 108 00:05:38,070 --> 00:05:40,140 the late autumn release around Thanksgiving, 109 00:05:40,170 --> 00:05:43,510 to catch the holiday trade and make a bid for the awards. 110 00:05:43,540 --> 00:05:45,770 Well, that’s three months away. 111 00:05:45,810 --> 00:05:48,080 By that time all the excitement’s over. 112 00:05:48,110 --> 00:05:51,380 The public interest is gonna be as dead as Betsy Blake. 113 00:05:51,410 --> 00:05:53,880 By November you can change the title to Asleep in the Deep. 114 00:06:08,300 --> 00:06:11,030 [chuckling] Well, she was a real dish in her day, I’ll tell you that. 115 00:06:12,600 --> 00:06:14,270 What makes you think they’ll forget her so soon? 116 00:06:15,500 --> 00:06:17,710 Are you kidding? 117 00:06:17,740 --> 00:06:22,340 I was raised in this business, Stevie boy. It’s in my blood. 118 00:06:22,380 --> 00:06:24,710 I’ve got what M.P. calls box-office instinct. 119 00:06:24,750 --> 00:06:26,720 I can’t help it. Lights go on and off inside of me. 120 00:06:26,750 --> 00:06:28,420 -Do you know what I mean? -Oh, save it, please. 121 00:06:28,450 --> 00:06:30,790 Don’t start talking like a Hollywood pioneer to me. 122 00:06:30,820 --> 00:06:32,790 I happened to know you’re just a fresh kid chasing 123 00:06:32,820 --> 00:06:36,790 a rapid dollar. You’re 23 years old. 124 00:06:36,830 --> 00:06:38,060 How do you know? 125 00:06:38,090 --> 00:06:39,660 That time two summers ago, when the waiter 126 00:06:39,690 --> 00:06:41,060 wouldn’t serve you a drink. 127 00:06:41,060 --> 00:06:42,600 You had to show him your driver’s license. 128 00:06:42,630 --> 00:06:44,970 You were 21 at the time. 129 00:06:45,070 --> 00:06:46,300 You think you’re pretty smart, don’t you? 130 00:06:46,330 --> 00:06:48,340 Well, I can add 21 and two. 131 00:06:48,370 --> 00:06:50,070 You think you’re so smart that you have to sit here 132 00:06:50,110 --> 00:06:52,610 in this sun-kissed pigsty, waiting for some kid like me 133 00:06:52,640 --> 00:06:54,510 to bail you out of hock for a couple hundred bucks, huh? 134 00:06:54,540 --> 00:06:57,410 You can go now, Jimmy, and take your money with you. 135 00:06:57,450 --> 00:06:59,210 Nobody asked you to come down here. 136 00:07:01,420 --> 00:07:03,120 Can’t you take a joke? 137 00:07:04,490 --> 00:07:06,890 Look, Stevie boy. 138 00:07:06,920 --> 00:07:08,760 Why do you think I’m here, huh? 139 00:07:08,790 --> 00:07:10,760 Because you have to grind out 90 yards of copy 140 00:07:10,790 --> 00:07:12,160 about Betsy Blake and you haven’t got 141 00:07:12,190 --> 00:07:14,930 the writing talent of a backward high school boy. 142 00:07:15,030 --> 00:07:17,230 An equally important reason is you don’t want to people 143 00:07:17,270 --> 00:07:19,700 who pay you a big fat salary to find it out. 144 00:07:23,840 --> 00:07:25,840 Well, it looks like we understand each other, right? 145 00:07:25,870 --> 00:07:27,840 I wouldn’t say that, but we understand a few things 146 00:07:27,880 --> 00:07:29,640 we mightn’t have understood before. 147 00:07:33,310 --> 00:07:35,380 But about Betsy Blake, 148 00:07:35,420 --> 00:07:38,090 her body wasn’t recovered until this morning, was it? 149 00:07:38,120 --> 00:07:40,160 That’s right. She washed up on the shore. 150 00:07:40,190 --> 00:07:41,690 The identification was positive. 151 00:07:41,720 --> 00:07:43,560 Well, sure, well... [laughs] 152 00:07:43,590 --> 00:07:46,530 ...naturally, she couldn’t have looked like Miss Palm Frond of 1943, 153 00:07:46,560 --> 00:07:48,830 but the authorities were satisfied. 154 00:07:48,860 --> 00:07:50,300 That’s what I told M.P. this afternoon. 155 00:07:50,330 --> 00:07:51,800 I said, "That wraps it up." 156 00:07:51,830 --> 00:07:54,770 That makes it official. The mystery’s gone. 157 00:07:54,800 --> 00:07:56,240 A month from now, people won’t remember 158 00:07:56,270 --> 00:07:58,270 whether it was Betsy Blake or Betty Boop that went 159 00:07:58,310 --> 00:08:00,140 for a ride in that speedboat. 160 00:08:00,180 --> 00:08:02,480 They won’t remember unless-- 161 00:08:02,510 --> 00:08:04,880 and that’s when the inspiration hit me, Steve. 162 00:08:04,910 --> 00:08:07,450 What inspiration? 163 00:08:07,480 --> 00:08:09,880 I pointed to a picture hanging on the wall 164 00:08:09,920 --> 00:08:12,350 in M.P.’s office, and said to him, 165 00:08:12,390 --> 00:08:14,020 "There’s your solution right there," 166 00:08:14,020 --> 00:08:16,830 and was a picture of Mr. Rudolph Valentino. 167 00:08:16,860 --> 00:08:19,030 M.P. got the message. 168 00:08:19,030 --> 00:08:21,530 What’s Valentino got to do with it? 169 00:08:21,560 --> 00:08:23,160 Death, man. 170 00:08:23,200 --> 00:08:25,730 Death turned Rudolph Valentino into a legend, that’s what M.P. 171 00:08:25,770 --> 00:08:27,240 was able to understand. 172 00:08:27,270 --> 00:08:29,700 Some smart people saw to it that Rudy had 173 00:08:29,740 --> 00:08:33,610 the most sensational funeral this country ever saw, up to, 174 00:08:33,640 --> 00:08:37,380 but not including, the burial of Miss Betsy Blake. 175 00:08:37,410 --> 00:08:39,210 What was done for the screen’s greatest lover 176 00:08:39,250 --> 00:08:41,120 certainly can be done for Madame Mystery. 177 00:08:41,150 --> 00:08:42,950 -Madame who? -Madame Mystery, some name 178 00:08:43,050 --> 00:08:45,420 they pinned on her a few years back when she was, um... 179 00:08:45,450 --> 00:08:47,690 -Mysterious? -Yeah, mysterious. 180 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 This thing that I’m about to create, Stevie boy, is an ark 181 00:08:50,190 --> 00:08:52,790 that’s gonna really be able to float. 182 00:08:52,830 --> 00:08:55,900 We’re gonna bury Betsy Blake like she was Mother Machree, 183 00:08:55,930 --> 00:08:59,830 Sweet Georgia Brown, Cleopatra, the Sweetheart of Sigma Chi, 184 00:08:59,870 --> 00:09:01,670 Salome, all wrapped up into one. 185 00:09:01,700 --> 00:09:03,610 I’m going out, boy. I’m going way, way out. 186 00:09:03,640 --> 00:09:05,840 And it’s gonna make a big man in this town. 187 00:09:05,870 --> 00:09:07,510 I can just see it. 188 00:09:07,540 --> 00:09:09,510 Then we go into the spook department. 189 00:09:12,250 --> 00:09:14,620 You’ll hear it around for a little while, 190 00:09:14,650 --> 00:09:17,820 and then you’ll see the first printed rumor-- 191 00:09:17,850 --> 00:09:20,190 Is Betsy Blake still alive? 192 00:09:23,260 --> 00:09:24,430 Now, how you can getaway with that 193 00:09:24,460 --> 00:09:26,800 when she’s being buried this week? 194 00:09:26,830 --> 00:09:29,230 [Jimmy] That’s the mystery angle, man. 195 00:09:29,260 --> 00:09:32,830 You-- You’ve got no imagination. 196 00:09:32,870 --> 00:09:34,670 We know she’s dead. 197 00:09:34,700 --> 00:09:37,640 We know she’s gone like an old dropped lemon pie, 198 00:09:37,670 --> 00:09:39,610 but you got to realize she’s been floating around 199 00:09:39,640 --> 00:09:41,510 in the water for a week and she didn’t look like-- 200 00:09:41,540 --> 00:09:43,810 [Stevie] You can skip the details. 201 00:09:43,850 --> 00:09:46,080 I keep forgetting you’re sensitive. 202 00:09:46,110 --> 00:09:47,580 Meanwhile... 203 00:09:47,620 --> 00:09:49,620 I’m juggling a couple other ideas for this campaign. 204 00:09:49,650 --> 00:09:51,220 "The Real Betsy Blake" 205 00:09:51,250 --> 00:09:52,720 and "The Betsy Blake Nobody Knows." 206 00:09:52,750 --> 00:09:55,360 -What do you think of that? -Depends. 207 00:09:55,390 --> 00:09:57,060 I guess you can get a lot of mileage out of 208 00:09:57,060 --> 00:09:59,790 "The Betsy Blake That Nobody Knows." 209 00:09:59,830 --> 00:10:01,630 Did you know her? 210 00:10:01,660 --> 00:10:04,170 Are you kidding? I handled her publicity for years. 211 00:10:04,200 --> 00:10:05,570 Oh, at your age? 212 00:10:05,600 --> 00:10:07,500 Look, will you lay off my age? 213 00:10:07,540 --> 00:10:10,070 Maybe Stalzbuck took the bows as head of promotion, 214 00:10:10,110 --> 00:10:11,770 but it was me, Stevie, little Jimmy here, 215 00:10:11,810 --> 00:10:13,680 that was digging in there with that spade. 216 00:10:13,710 --> 00:10:15,210 That’s what M.P. was able to understand. 217 00:10:15,240 --> 00:10:17,080 Why do you think he gave me this big chance for, anyway? 218 00:10:17,110 --> 00:10:18,280 Now, does that satisfy you? 219 00:10:18,310 --> 00:10:20,450 Look, it’s no skin off my nose. 220 00:10:20,480 --> 00:10:23,280 But, incidentally, how old was Betsy Blake? 221 00:10:23,320 --> 00:10:26,490 Well [chuckles] let’s say she was no spring chicken, 222 00:10:26,520 --> 00:10:28,920 but she kept her feathers nice and smooth. 223 00:10:28,960 --> 00:10:31,230 Seems to me she was around a pretty long time. 224 00:10:31,260 --> 00:10:33,230 Look, Stevie boy, I’ve got to have a prospectus 225 00:10:33,260 --> 00:10:35,160 in M.P.’s hands by Monday morning. 226 00:10:35,200 --> 00:10:38,130 I’m counting on you, pal, to help me with the fancy prose. 227 00:10:38,170 --> 00:10:39,800 So he’ll think you wrote it? 228 00:10:39,830 --> 00:10:41,240 OK, I’ll level with you. 229 00:10:41,270 --> 00:10:43,000 That 200 bucks comes out of my pocket. 230 00:10:43,040 --> 00:10:44,540 So what? So who cares? 231 00:10:44,570 --> 00:10:46,510 So it’ll take you off the K-rations for a while, 232 00:10:46,540 --> 00:10:47,910 and you can go back to your corny book 233 00:10:47,940 --> 00:10:49,340 with your stomach full. 234 00:10:49,380 --> 00:10:51,610 No, the answer is no. 235 00:10:51,650 --> 00:10:54,280 You know how I feel about razzle-dazzle promotions 236 00:10:54,320 --> 00:10:55,820 of this kind. 237 00:11:09,930 --> 00:11:11,370 [laughs] 238 00:11:13,770 --> 00:11:15,270 Three hundred bucks on the table. 239 00:11:17,670 --> 00:11:18,810 [sigh] 240 00:11:18,840 --> 00:11:22,340 One, two, three. 241 00:11:22,380 --> 00:11:24,080 Now, there could be a bonus in this for you, Stevie, 242 00:11:24,080 --> 00:11:25,450 as soon as the picture comes out. 243 00:11:25,480 --> 00:11:28,220 You might even be able to get your plumbing fixed. 244 00:11:28,250 --> 00:11:29,550 Now, what do you say? Last chance. 245 00:11:37,260 --> 00:11:38,830 Tell me some more about Betsy Blake. 246 00:11:49,900 --> 00:11:51,510 Well, look, I gotta be knocking off. 247 00:11:51,540 --> 00:11:53,480 I’ll leave the tools inside there for you. 248 00:11:53,510 --> 00:11:56,440 You know, it gets dark pretty early down here in November. 249 00:11:56,480 --> 00:11:59,550 You, uh-- You don’t get lonesome down here all by yourself, do you? 250 00:11:59,580 --> 00:12:00,820 Nah, it’s one of those things. 251 00:12:00,850 --> 00:12:04,950 -[tires screeching] -Well I-- Uh-oh. 252 00:12:05,050 --> 00:12:06,820 I forgot it was Friday night. 253 00:12:06,860 --> 00:12:08,190 That must be the genius. 254 00:12:08,220 --> 00:12:10,060 [horn honks] 255 00:12:12,430 --> 00:12:14,830 I don’t see no chorus line of broads down there. 256 00:12:14,860 --> 00:12:18,070 -You think he’s sick? -You’ll have to ask him. 257 00:12:18,100 --> 00:12:21,170 He’s got a convertible out there as long as a hook and ladder. 258 00:12:21,200 --> 00:12:25,340 Public Relations Manager for Goliath Pictures, huh? 259 00:12:25,370 --> 00:12:26,570 Well, 260 00:12:26,610 --> 00:12:28,180 Steve, tell me something, will you? 261 00:12:28,210 --> 00:12:31,280 How does a young punk his age hold on to a job like that? 262 00:12:31,310 --> 00:12:33,250 You think he knows where some bodies are buried? 263 00:12:33,280 --> 00:12:34,580 You got me. 264 00:12:34,620 --> 00:12:36,890 I’ll let you know if I ever find out. 265 00:12:36,920 --> 00:12:38,090 I’ll see you. 266 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 Oh! Alfredo, my good man, how are you? 267 00:12:46,730 --> 00:12:47,960 What’s with him? 268 00:12:48,000 --> 00:12:49,160 His daughter brought home 269 00:12:49,200 --> 00:12:51,930 Love Secrets from Beyond the Grave. 270 00:12:51,970 --> 00:12:53,200 You’re kidding? 271 00:12:53,230 --> 00:12:54,540 Hey, you know those, uh, 272 00:12:54,570 --> 00:12:56,500 phony fan clubs I organized eight weeks ago? 273 00:12:56,540 --> 00:12:59,170 -That I remember. -Well, they ain’t phony no more. 274 00:12:59,210 --> 00:13:02,210 I got 50,000 love-sick volunteers 275 00:13:02,240 --> 00:13:03,680 gazing into their tea leaves 276 00:13:03,710 --> 00:13:05,250 and their Betsy Blake Voodoo Rings. 277 00:13:05,280 --> 00:13:06,950 Do you think I’m kidding you? 278 00:13:07,050 --> 00:13:09,220 What about your conscience? 279 00:13:09,250 --> 00:13:12,350 My what? Oh, my conscience! Oh, yeah, I forgot to tell you. 280 00:13:12,390 --> 00:13:15,860 I swapped it to the Daughters of Salvation for a bass drum. 281 00:13:17,730 --> 00:13:20,700 We open up nationwide next week, Stevie boy. 282 00:13:20,730 --> 00:13:23,900 No sneak previews or test patterns for my sky-rocket. 283 00:13:23,930 --> 00:13:26,900 Just solid bookings right across the nation. 284 00:13:26,940 --> 00:13:30,440 Do you think M.P. doesn’t know who wrapped this package up? 285 00:13:30,470 --> 00:13:31,710 [Jimmy] I’ve got a contract in my pocket 286 00:13:31,740 --> 00:13:33,810 that he gave this afternoon. 287 00:13:33,840 --> 00:13:35,780 I don’t wanna shock you, pal. 288 00:13:35,810 --> 00:13:39,780 But the salary figures read like the roundtrip mileage to the moon. 289 00:13:39,810 --> 00:13:41,320 Congratulations. 290 00:13:44,390 --> 00:13:46,190 Love Secrets from Beyond the Grave. 291 00:13:46,220 --> 00:13:47,320 How do you like that? 292 00:13:47,360 --> 00:13:49,090 And Madame Mystery,no less. 293 00:13:49,090 --> 00:13:51,630 And I was Betsy Blake’s Astrologist. 294 00:13:51,660 --> 00:13:54,200 I’m telling you, it’s killing me. 295 00:13:54,230 --> 00:13:57,870 The best thing that washed-out, platinum-rinsed old pelican 296 00:13:57,900 --> 00:14:00,470 ever did in her life was to ram her speedboat 297 00:14:00,500 --> 00:14:02,940 into that jerk from Pasadena. What was-- Mr.-- 298 00:14:03,040 --> 00:14:05,710 [woman] Mr. Fryer of Pasadena, Jimmy. 299 00:14:05,740 --> 00:14:08,310 Mr. Louis Fryer was the gentleman’s name. 300 00:14:10,480 --> 00:14:13,950 I think the next episode should be the cutest one, don’t you? 301 00:14:14,050 --> 00:14:16,450 The Return of Betsy Blake. 302 00:14:23,530 --> 00:14:27,230 Do you have to stare at me like that? 303 00:14:27,260 --> 00:14:29,530 [Jimmy] That’s not possible. You’ve got no right-- 304 00:14:29,560 --> 00:14:32,830 Sure, it was thoughtless of me. I should have stayed dead. 305 00:14:32,870 --> 00:14:35,700 Old bag comes stumbling back after 90 days, 306 00:14:35,740 --> 00:14:37,210 with her hair three different colors 307 00:14:37,240 --> 00:14:39,070 and a poached-egg look in each eye. 308 00:14:39,110 --> 00:14:41,140 -Listen, I-- -You don’t say anymore. 309 00:14:41,180 --> 00:14:43,080 Just keep your mouth shut! 310 00:14:47,250 --> 00:14:49,080 You’ve got a kind face, dear. 311 00:14:49,120 --> 00:14:51,890 Stupid but compassionate. 312 00:14:51,920 --> 00:14:54,160 You got a little drink for little old Madame Mystery? 313 00:14:54,190 --> 00:14:56,120 Yeah, there’s some. I-- 314 00:14:56,160 --> 00:14:58,590 Don’t apologize to Betsy, angel boy. 315 00:14:58,630 --> 00:15:00,030 I spotted it already. 316 00:15:00,060 --> 00:15:02,100 -This all you got? -Afraid so. 317 00:15:02,130 --> 00:15:04,830 Oh, I’m sorry to take all your vitamins, dear. 318 00:15:04,870 --> 00:15:06,840 Remind me to get you a case someday. 319 00:15:12,410 --> 00:15:14,410 That’s much, much better. 320 00:15:14,440 --> 00:15:17,850 I haven’t had a drink in an hour and a half. 321 00:15:17,880 --> 00:15:21,850 Well, Junior, maybe I can tell you what this is all about. 322 00:15:21,880 --> 00:15:24,490 Actually, well, the newspapers 323 00:15:24,520 --> 00:15:27,860 didn’t have anything right, except Louis Fryer’s name and my own. 324 00:15:27,890 --> 00:15:31,660 -[cackles] I had to laugh! -Laugh someplace else. 325 00:15:31,690 --> 00:15:35,960 -Come on, let’s go. -No, no, no let her talk. 326 00:15:36,060 --> 00:15:38,800 Eh, you weren’t in a speedboat accident? 327 00:15:38,830 --> 00:15:41,500 Oh, sure! We hit, all right. 328 00:15:41,540 --> 00:15:43,340 I went into Louie Fryer and his girlfriend 329 00:15:43,370 --> 00:15:45,570 like a torpedo. 330 00:15:45,610 --> 00:15:48,540 "The Blonde Torpedo," they used to call me. 331 00:15:48,580 --> 00:15:50,150 You remember that, Jim? 332 00:15:50,180 --> 00:15:51,880 Louie Fryer’s girlfriend? What girlfriend? 333 00:15:51,910 --> 00:15:55,450 Well, like I was gonna tell you, see, there was this doll. 334 00:15:55,480 --> 00:15:59,090 Uh, some floozy that he must’ve picked up on the beach. 335 00:15:59,090 --> 00:16:02,490 That was Louie Fryer for you, every time. 336 00:16:02,520 --> 00:16:06,390 She was blonde, and so I supposed people figured her for me, 337 00:16:06,430 --> 00:16:08,530 especially after seven days in the water. 338 00:16:09,800 --> 00:16:11,070 Go on. 339 00:16:11,100 --> 00:16:13,300 This is gonna kill you, Junior. 340 00:16:13,340 --> 00:16:15,940 There must’ve been a lot of cork in the stuff I drank that day 341 00:16:16,040 --> 00:16:17,940 because I just wasn’t easy to sink. 342 00:16:20,310 --> 00:16:22,510 A fishing trawler picked me up. 343 00:16:22,540 --> 00:16:25,680 An old tub out of San Diego with a new coat of paint. 344 00:16:25,710 --> 00:16:30,150 [laughs] Must have looked a little bit like me, huh? 345 00:16:30,190 --> 00:16:33,120 Well, anyway, it was on its way to Seattle. 346 00:16:33,150 --> 00:16:36,590 A Swede by the name of Eric fished me out of the channel. 347 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 He was a sort of a... 348 00:16:37,860 --> 00:16:40,130 blond Humphrey Bogart with muscles. 349 00:16:40,160 --> 00:16:45,330 [laughs] He mixed his own booze in an oil drum. [laughs] 350 00:16:45,370 --> 00:16:47,700 We were the only one on board. 351 00:16:47,740 --> 00:16:50,940 Best three months I had in my whole life. 352 00:16:50,970 --> 00:16:52,540 It’s not possible. 353 00:16:52,570 --> 00:16:54,280 It’s just not possible! 354 00:16:54,310 --> 00:16:57,810 Well, you stick to your dreams, Junior, and I’ll stick to mine. 355 00:17:01,020 --> 00:17:03,920 It was a whole week before we saw the Seattle newspapers. 356 00:17:04,020 --> 00:17:06,390 Eric brought a stack onboard and laughed, 357 00:17:06,420 --> 00:17:08,490 and I thought we’d split the deck. 358 00:17:08,520 --> 00:17:11,690 I shouldn’t imitate Eric’s accent, but when he said... 359 00:17:11,730 --> 00:17:14,530 [imitating Swedish accent] "Where do we go from here?" 360 00:17:14,560 --> 00:17:17,400 I took one look at that Nordic rooster and said, 361 00:17:17,430 --> 00:17:21,570 "As far away from Goliath Studios as you can sail this tub!" 362 00:17:21,600 --> 00:17:23,170 So we took off. 363 00:17:23,200 --> 00:17:25,210 For three months? 364 00:17:25,240 --> 00:17:28,840 Why not? Worse vacation I’ve ever had in my whole life. 365 00:17:28,880 --> 00:17:32,180 Nobody around to say, "Betsy, watch the calories, 366 00:17:32,210 --> 00:17:34,850 Betsy, lay off the grape." 367 00:17:34,880 --> 00:17:37,650 So what if I did gain weight? [scoffs] 368 00:17:37,690 --> 00:17:41,320 We’d have been gone three years if he hadn’t have run out of cash. 369 00:17:41,360 --> 00:17:46,800 And I plan to change that just as soon as I get to my safe deposit box. 370 00:17:46,830 --> 00:17:52,100 But there’s one thing, Junior. You did a great publicity job! 371 00:17:52,130 --> 00:17:55,600 I especially enjoyed the accounts of my own funeral. 372 00:17:55,640 --> 00:17:57,770 I liked the magazine articles, too. 373 00:17:57,810 --> 00:18:01,410 Um, Love Secrets from Beyond the Grave. 374 00:18:01,440 --> 00:18:04,850 Eric liked that one, too. 375 00:18:04,880 --> 00:18:08,480 What’s the matter? You don’t look happy, Jim-precious. 376 00:18:08,520 --> 00:18:11,090 Should I? Now? 377 00:18:11,120 --> 00:18:12,650 Come on, I need a drink more than you do. 378 00:18:12,690 --> 00:18:14,920 Well, anybody’s booze is better than no booze. 379 00:18:19,530 --> 00:18:21,330 I’ll see you later, Steve. There’ll something I wanna 380 00:18:21,360 --> 00:18:23,130 talk to you about, you know what I mean? 381 00:18:32,110 --> 00:18:34,840 -[Jimmy] So? -[Betsy] Looks like a course built for goats. 382 00:18:34,880 --> 00:18:37,750 But not a goat as old as this one, huh? 383 00:18:37,780 --> 00:18:39,550 You had to ruin it, didn’t you? 384 00:18:39,580 --> 00:18:42,050 You had to come back and hog your way into the act? 385 00:18:42,080 --> 00:18:43,420 Well, I had it made. Do you hear me? 386 00:18:43,450 --> 00:18:44,820 I had it all wrapped up at Goliath. 387 00:18:44,850 --> 00:18:46,520 I was man of the year until you come in here 388 00:18:46,550 --> 00:18:48,360 looking like something from Halloween. 389 00:18:48,390 --> 00:18:50,260 Thank you, tell me more. 390 00:18:50,290 --> 00:18:52,390 I’ll tell you more, but it won’t be any news to you. 391 00:18:52,430 --> 00:18:54,460 You had to come back and take your curtain call 392 00:18:54,500 --> 00:18:57,470 and take the shine off the only success I ever made on my own. 393 00:18:57,500 --> 00:19:00,370 Well, that’s Betsy for you. Good old Betsy Blake. 394 00:19:00,400 --> 00:19:03,140 While I worked like a pig in a pit to put this promotion on. 395 00:19:03,170 --> 00:19:06,010 I went without rest for 90 days to turn an old crow like you 396 00:19:06,010 --> 00:19:08,010 into a bird of paradise, and whammy, 397 00:19:08,040 --> 00:19:11,380 right into the tin can the old crow comes stumbling home. 398 00:19:11,410 --> 00:19:14,750 You are sweet, Jimmy, real sweet. 399 00:19:14,780 --> 00:19:16,250 I should have remembered that. 400 00:19:16,280 --> 00:19:17,750 Well, if you don’t believe me, ask M.P. 401 00:19:17,790 --> 00:19:20,190 He told me this afternoon that when they talk about legends, 402 00:19:20,220 --> 00:19:22,420 they’re not gonna talk about Valentino or Jimmy Dean. 403 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 They’re gonna say it all started 404 00:19:23,490 --> 00:19:25,360 with Jimmy Dolan and Betsy Blake. 405 00:19:25,390 --> 00:19:27,800 I turned your rotten picture into a guaranteed success. 406 00:19:27,830 --> 00:19:29,530 That’s who did it! Me! Me! 407 00:19:29,560 --> 00:19:31,570 I made you, took your nickelodeon talent and turned it 408 00:19:31,600 --> 00:19:33,440 into the kind of success that the public would buy. 409 00:19:33,470 --> 00:19:35,470 Listen, you couldn’t have gotten into Goliath Studios 410 00:19:35,500 --> 00:19:38,510 with a pistol and a crowbar if it hadn’t have been for me. 411 00:19:38,540 --> 00:19:40,780 You had the brains of a moth and the personality of a cobra 412 00:19:40,810 --> 00:19:42,180 when I went to M.P. and told him 413 00:19:42,210 --> 00:19:43,880 he had to give you a job. 414 00:19:43,910 --> 00:19:45,450 What do you want me to do for you 415 00:19:45,480 --> 00:19:47,220 that I haven’t done already? 416 00:19:47,250 --> 00:19:49,320 [screams] 417 00:20:14,740 --> 00:20:16,440 Steve. 418 00:20:18,680 --> 00:20:20,550 [sobs] 419 00:20:22,520 --> 00:20:24,150 [Steve] Hey, what’s the matter with you? 420 00:20:26,550 --> 00:20:27,960 Where’s Betsy? 421 00:20:30,790 --> 00:20:32,890 What makes you think that old dame was Betsy Blake? 422 00:20:32,930 --> 00:20:35,260 [laughs] Come on, come off it. 423 00:20:35,300 --> 00:20:36,930 How many drinks did you have? 424 00:20:36,970 --> 00:20:38,870 Suppose-- 425 00:20:38,900 --> 00:20:41,000 Suppose for the sake of an idea I had, 426 00:20:41,040 --> 00:20:42,670 suppose it wasn’t her. 427 00:20:42,700 --> 00:20:44,970 Look, I’ve been to the movies too many times. 428 00:20:45,010 --> 00:20:47,010 By her voice, the way she talks-- 429 00:20:52,710 --> 00:20:54,150 Where is Betsy now? 430 00:20:57,090 --> 00:20:59,520 There was an accident. 431 00:20:59,550 --> 00:21:01,820 And it wasn’t my fault. 432 00:21:01,860 --> 00:21:03,060 She was hurt? 433 00:21:05,530 --> 00:21:06,490 Is she dead? 434 00:21:11,230 --> 00:21:13,200 -Well, is she? -Steve, you’ve got to help me. 435 00:21:13,230 --> 00:21:16,070 Like I said, it wasn’t my fault. She had it coming to her. 436 00:21:16,100 --> 00:21:17,740 Yeah, Jimmy? 437 00:21:17,770 --> 00:21:20,380 I don’t mean that. What I mean-- I mean, she was drunk. 438 00:21:20,410 --> 00:21:24,110 Steve, you gotta help me. She-She tripped and she fell. 439 00:21:24,150 --> 00:21:26,080 Why did you kill her? 440 00:21:26,110 --> 00:21:27,280 Why? 441 00:21:29,950 --> 00:21:34,090 The greatest publicity job in the last 20 years, 442 00:21:34,090 --> 00:21:37,090 and she turns it into a farce! 443 00:21:39,860 --> 00:21:41,460 Do you know for certain that she’s dead? 444 00:21:46,330 --> 00:21:47,900 She’s dead. 445 00:21:47,940 --> 00:21:49,370 I-- 446 00:21:53,740 --> 00:21:57,480 I tried to-- I tried to drag her away from my place. 447 00:21:57,510 --> 00:21:59,180 But I couldn’t. 448 00:21:59,210 --> 00:22:01,620 I heard people walking along the beach, 449 00:22:01,650 --> 00:22:04,190 and I got scared and I came here. 450 00:22:04,220 --> 00:22:05,890 Steve, you gotta help me, please! 451 00:22:05,920 --> 00:22:08,160 Sure, I’ll help you. You’re such a real nice kid. 452 00:22:08,190 --> 00:22:10,430 I’ll call the cops and have them come and take the body away. 453 00:22:10,460 --> 00:22:14,060 No! Steve, she’s no good. She’s a drunk. 454 00:22:14,060 --> 00:22:16,930 She’s a lie. She’s no good. I’ve got five grand at home. 455 00:22:16,970 --> 00:22:19,470 $5,000 that I got as a bonus from this campaign. 456 00:22:19,500 --> 00:22:21,900 It’s all yours if you’ll just help me! 457 00:22:21,940 --> 00:22:24,070 As far as anybody’s concerned, Betsy Blake’s been dead 458 00:22:24,070 --> 00:22:25,370 for three months! 459 00:22:25,410 --> 00:22:26,840 You can help me. 460 00:22:26,880 --> 00:22:29,280 Help me move the body and put it in the trunk of my car. 461 00:22:35,980 --> 00:22:37,450 Get me the police. 462 00:22:40,320 --> 00:22:42,290 You’d kill your own mother to be a big man 463 00:22:42,320 --> 00:22:44,560 of Goliath Studios, wouldn’t you? 464 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 My mother? 465 00:22:58,870 --> 00:23:00,340 That’s right, Stevie. 466 00:23:02,910 --> 00:23:04,850 But how did you know that’s who she was? 467 00:23:21,730 --> 00:23:25,370 So much for our ode to mother love. 468 00:23:25,400 --> 00:23:29,770 I must say, it was a pleasant change to meet Jimmy Dolan. 469 00:23:29,800 --> 00:23:34,080 Here’s a boy unsullied by any Oedipus complex, 470 00:23:34,080 --> 00:23:36,640 not tied by any silver cord, 471 00:23:36,680 --> 00:23:40,250 unfettered by any sentimental claptrap. 472 00:23:40,280 --> 00:23:44,490 Just a healthy, happy, well-adjusted killer. 473 00:23:44,520 --> 00:23:47,090 It’s all very refreshing. 474 00:23:47,090 --> 00:23:49,520 And now for those of you who are accustomed 475 00:23:49,560 --> 00:23:51,830 to enjoying television, 476 00:23:51,860 --> 00:23:55,930 here is something that is also refreshingly different. 477 00:23:55,960 --> 00:23:57,370 After which I’ll be back. 478 00:24:00,840 --> 00:24:05,410 By the way, I’m no longer in the credit card business. 479 00:24:05,440 --> 00:24:09,780 Someone was flooding the country with exact reproductions 480 00:24:09,810 --> 00:24:11,650 of our cards. 481 00:24:11,680 --> 00:24:14,720 When I discovered the culprit was the government, 482 00:24:14,750 --> 00:24:18,190 I thought it best to bow out gracefully. 483 00:24:18,220 --> 00:24:20,590 As for or story, I must say 484 00:24:20,620 --> 00:24:24,060 it was a pleasant change to meet Jimmy Dolan. 485 00:24:24,060 --> 00:24:28,160 Here was a boy unsullied by any Oedipus complex, 486 00:24:28,200 --> 00:24:30,930 not tied by any silver cord, 487 00:24:30,970 --> 00:24:34,700 unfettered by any sentimental claptrap. 488 00:24:34,740 --> 00:24:38,610 Just a healthy, happy, well-adjusted killer. 489 00:24:38,640 --> 00:24:42,610 However, Jimmy subsequently had a bit of bad luck. 490 00:24:42,640 --> 00:24:46,080 He met with an accident in his home and died, 491 00:24:46,080 --> 00:24:48,650 as a result of a fall. 492 00:24:48,680 --> 00:24:51,320 He tripped over his grandmother while he was attempting 493 00:24:51,350 --> 00:24:54,090 to throw her down a flight of stairs. 494 00:24:54,120 --> 00:24:55,690 Very sad. 495 00:24:55,720 --> 00:24:58,490 Next time I shall return with another story 496 00:24:58,530 --> 00:25:00,260 equally uplifting. 497 00:25:00,300 --> 00:25:02,630 Until then, goodnight. 39137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.