All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E23.Craigs.Will.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,090 --> 00:00:29,460
Good evening.
2
00:00:29,490 --> 00:00:30,930
I have some advice
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,230
for those of you
who want to be performers:
4
00:00:34,260 --> 00:00:38,200
Don’t blindly answer
an advertisement.
5
00:00:38,230 --> 00:00:40,740
How was I to know
that they call themselves
6
00:00:40,770 --> 00:00:43,300
the Doheny Brothers?
7
00:00:43,340 --> 00:00:46,040
That is Ship.
8
00:00:46,070 --> 00:00:47,180
That’s Towser,
9
00:00:49,110 --> 00:00:50,350
and this is Bounce.
10
00:00:52,680 --> 00:00:56,350
All right. And I’m Spot.
11
00:00:56,380 --> 00:00:59,550
You have no idea what
I’ve been through this week.
12
00:00:59,590 --> 00:01:02,390
Jumping through hoops...
13
00:01:02,420 --> 00:01:03,390
[barking]
14
00:01:07,600 --> 00:01:09,900
They’re jealous
because I can stand
15
00:01:09,930 --> 00:01:12,400
on my hind legs
better than they.
16
00:01:12,430 --> 00:01:15,700
It’s the only trick I do well.
17
00:01:15,740 --> 00:01:18,570
Ours is a difficult
act to follow,
18
00:01:18,610 --> 00:01:20,080
but I know someone
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,680
who is just
foolhardy enough to try.
20
00:01:23,710 --> 00:01:26,750
After which,
we shall have tonight’s play.
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,590
[panting]
22
00:01:52,570 --> 00:01:54,340
I see.
23
00:01:54,380 --> 00:01:57,580
You had this compulsion
to become rich.
24
00:01:59,150 --> 00:02:00,680
-Go on.
-[woman] Of course,
25
00:02:00,720 --> 00:02:04,620
in these days, the only way
a girl can become a millionaire,
26
00:02:04,650 --> 00:02:08,190
if she doesn’t inherit
the money, is to marry it.
27
00:02:08,220 --> 00:02:10,390
But the only millionaire
in Craigsville
28
00:02:10,430 --> 00:02:12,790
was old Wilbur Craig.
29
00:02:12,830 --> 00:02:14,800
So my problem was,
30
00:02:14,830 --> 00:02:17,270
how does a deserving young girl
31
00:02:17,300 --> 00:02:20,940
pry lose all that money
from a rich, old coot?
32
00:02:20,970 --> 00:02:24,670
Well, the first thing he did
to simplify matters for me,
33
00:02:24,710 --> 00:02:26,910
was to die.
34
00:02:26,940 --> 00:02:29,740
"...and so,
having amassed a fortune
35
00:02:29,780 --> 00:02:32,110
which I leave, reluctantly,
36
00:02:32,150 --> 00:02:36,990
I, Wilbur Orville Craig,
being of sound mind,
37
00:02:37,090 --> 00:02:41,190
do hereby make my last will
and testament."
38
00:02:41,220 --> 00:02:44,690
[woman] Old Wilbur not only
left all those millions,
39
00:02:44,730 --> 00:02:47,400
but the next nice thing
he did for me,
40
00:02:47,430 --> 00:02:50,730
was to leave only one
surviving relative.
41
00:02:50,770 --> 00:02:54,270
Not bad looking,
not too smart,
42
00:02:54,300 --> 00:02:57,370
but best of all: unmarried.
43
00:02:57,410 --> 00:03:00,840
"Next, to my faithful
housekeeper, Martha Henderson,
44
00:03:00,880 --> 00:03:02,910
who has served me well,
45
00:03:02,940 --> 00:03:06,580
even though she has been
taking a seven and a half
percent kickback
46
00:03:06,610 --> 00:03:08,050
from the grocer and the butcher
47
00:03:08,080 --> 00:03:10,620
for the last 32 years,
48
00:03:10,650 --> 00:03:12,890
I give $10,000
49
00:03:12,920 --> 00:03:16,220
and 1,000 shares
of Craig Coal and Coke."
50
00:03:16,260 --> 00:03:19,760
Oh, he was a kind and good man.
51
00:03:19,790 --> 00:03:20,900
[sniffing]
52
00:03:23,530 --> 00:03:27,540
Mr. Craig, will you sit down
and stop looking so happy?
53
00:03:27,570 --> 00:03:30,610
Let’s try and remember that
this is the reading of a will.
54
00:03:30,640 --> 00:03:33,840
Oh, I’m-I’m sorry.
55
00:03:33,880 --> 00:03:36,710
Don’t see why we have to all
be such killjoys.
56
00:03:38,980 --> 00:03:41,080
"And as to the bulk
of my estate,
57
00:03:41,080 --> 00:03:44,390
consisting of more than
$800,000 in cash
58
00:03:44,420 --> 00:03:48,160
as well as the securities
and properties listed below,
59
00:03:48,190 --> 00:03:49,860
this I leave in trust
for the one
60
00:03:49,890 --> 00:03:52,660
who has meant the most to me.
61
00:03:52,690 --> 00:03:57,100
One whose high spirits
have brightened these last days,
62
00:03:57,100 --> 00:03:59,800
and was always there
when I called,
63
00:03:59,830 --> 00:04:02,500
my ever faithful, Casper."
64
00:04:02,540 --> 00:04:05,040
Casper?
65
00:04:05,040 --> 00:04:07,080
But you can’t leave a fortune
to a dog!
66
00:04:07,110 --> 00:04:09,080
That’s true. I can’t.
67
00:04:09,110 --> 00:04:11,480
But your uncle could and did.
68
00:04:11,510 --> 00:04:15,450
And believe me, this document
is absolutely legal.
69
00:04:15,480 --> 00:04:17,720
But I’ve been planning.
70
00:04:17,750 --> 00:04:19,320
He’s just a dog!
71
00:04:19,350 --> 00:04:21,960
-[whimpers]
-A dog can’t...
72
00:04:23,530 --> 00:04:25,360
Wait a minute.
73
00:04:25,390 --> 00:04:27,060
Casper’s got
to have a guardian.
74
00:04:27,060 --> 00:04:29,060
I mean, somebody’s got
to take care of him.
75
00:04:29,060 --> 00:04:31,830
I mean, like, who’s going to
help him with his income tax?
76
00:04:31,870 --> 00:04:34,070
I’m coming to that.
77
00:04:34,070 --> 00:04:36,870
"Casper’s guardian
and the administrator
of this trust
78
00:04:36,910 --> 00:04:40,710
is declared to be my butler,
Sam Loomis."
79
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Loomis?
80
00:04:44,580 --> 00:04:46,820
But he hasn’t
forgotten you, Mr. Craig.
81
00:04:46,850 --> 00:04:48,520
I’ll say he hasn’t.
82
00:04:48,550 --> 00:04:50,550
He’s remembered everything
I did in my entire life
83
00:04:50,590 --> 00:04:53,420
that he didn’t approve of.
84
00:04:53,460 --> 00:04:56,860
-Which was everything.
-Yes.
85
00:04:56,890 --> 00:04:58,660
"The income from the trust
is to be used
86
00:04:58,690 --> 00:05:00,830
for Casper’s shelter and comfort
87
00:05:00,860 --> 00:05:02,460
and the maintenance
of the Craig mansion
88
00:05:02,500 --> 00:05:06,840
as a suitable home
and cultural background
for the dog.
89
00:05:06,870 --> 00:05:08,470
At Casper’s death,
90
00:05:08,500 --> 00:05:10,110
the estate will pass
into the hands
91
00:05:10,140 --> 00:05:15,110
of my only surviving relative,
Thomas Craig."
92
00:05:15,140 --> 00:05:18,610
Oh, that’s very nice of him.
But I need it now.
93
00:05:18,650 --> 00:05:21,050
I’m sorry, Mr. Craig,
but all that your uncle’s will
94
00:05:21,080 --> 00:05:24,420
provides for you at this time
is $1
95
00:05:24,450 --> 00:05:27,360
and the right to room
and board here in the mansion.
96
00:05:28,490 --> 00:05:30,260
Thanks a lot, Unc.
97
00:05:30,290 --> 00:05:32,360
But I’ll take it.
And the buck, too.
98
00:05:32,390 --> 00:05:34,730
And that finishes
the reading of the will.
99
00:05:38,330 --> 00:05:39,870
[whimpers]
100
00:05:46,210 --> 00:05:47,640
Man’s best friend.
101
00:05:49,440 --> 00:05:52,210
[whimpers]
102
00:05:52,250 --> 00:05:54,520
What’ve you got to beg about?
103
00:05:56,220 --> 00:05:58,250
[woman] Tom had good reason
to worry.
104
00:05:58,290 --> 00:06:02,420
He was now faced
with a loss even more
disastrous than money:
105
00:06:02,460 --> 00:06:03,760
Me!
106
00:06:03,790 --> 00:06:06,030
[doorbell buzzing]
107
00:06:18,370 --> 00:06:20,340
Well?
108
00:06:20,380 --> 00:06:22,810
-Let’s have a drink.
-All right.
109
00:06:26,150 --> 00:06:28,620
Did they all put on
those phony tears?
110
00:06:28,650 --> 00:06:31,520
Tell me about it.
I want to hear everything.
111
00:06:31,550 --> 00:06:33,520
Everything?
112
00:06:33,560 --> 00:06:36,190
Well, there’s really
not much to tell.
113
00:06:36,220 --> 00:06:39,460
All right, we don’t have
to be hypocrites about it,
114
00:06:39,490 --> 00:06:41,600
you can skip the details.
115
00:06:41,630 --> 00:06:45,730
Just tell me
how much we’re drinking to.
116
00:06:45,770 --> 00:06:48,070
Well, that’s really hard to say.
117
00:06:48,100 --> 00:06:51,440
I know there are lawyer’s fees
and inheritance taxes,
118
00:06:51,470 --> 00:06:54,140
but you can make a rough guess.
119
00:06:54,180 --> 00:06:57,210
Yeah, but it won’t be a guess,
and it’s pretty rough.
120
00:06:57,250 --> 00:06:59,580
Tom, how much did he leave you?
121
00:07:02,480 --> 00:07:04,390
$1.
122
00:07:06,120 --> 00:07:07,720
One what?
123
00:07:09,020 --> 00:07:11,360
I don’t believe you.
124
00:07:11,390 --> 00:07:13,030
But he wouldn’t dare!
125
00:07:13,060 --> 00:07:15,500
You’re his only living relative.
126
00:07:15,530 --> 00:07:17,330
This is almost...
127
00:07:17,370 --> 00:07:20,370
What did he do
with all that money?
Who did he leave it to?
128
00:07:23,070 --> 00:07:25,870
His dog.
129
00:07:25,910 --> 00:07:27,540
His dog?
130
00:07:29,110 --> 00:07:31,180
But that’s crazy!
131
00:07:31,210 --> 00:07:34,420
He can’t do that!
You’ll protest it.
132
00:07:34,450 --> 00:07:35,950
He was obviously insane
when he--
133
00:07:36,050 --> 00:07:38,650
No, I can’t,
and he wasn’t.
134
00:07:38,690 --> 00:07:41,390
And it’s all absolutely legal.
135
00:07:43,560 --> 00:07:45,630
Oh, this is despicable!
136
00:07:47,060 --> 00:07:48,630
That vicious old man,
137
00:07:48,660 --> 00:07:51,830
leaving everything
to a vicious old dog.
138
00:07:51,870 --> 00:07:53,670
That’s one
of the problems, honey.
139
00:07:53,700 --> 00:07:55,700
The dog isn’t very old.
140
00:07:56,770 --> 00:07:58,340
What do you mean?
141
00:07:58,370 --> 00:08:01,810
Well, I do inherit everything,
but only after the dog dies.
142
00:08:03,010 --> 00:08:04,350
After he dies?
143
00:08:07,780 --> 00:08:09,920
Well, then Tom,
144
00:08:10,020 --> 00:08:14,090
honey, darling, sweetheart,
what’s the problem?
145
00:08:14,120 --> 00:08:17,430
The problem is,
the dog is only two years old.
146
00:08:17,460 --> 00:08:21,030
With good care,
he can live to be 16.
147
00:08:21,030 --> 00:08:25,670
Oh, I can see you must’ve been
through an awful lot today.
148
00:08:25,700 --> 00:08:27,470
You must be very tired,
149
00:08:27,500 --> 00:08:30,540
’cause my honey’s
not thinking straight.
150
00:08:30,570 --> 00:08:32,070
Huh?
151
00:08:32,110 --> 00:08:36,040
Maybe he could live
to be 16 with good care.
152
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
But how long with
a little bad care?
153
00:08:38,710 --> 00:08:40,050
Hmm?
154
00:08:42,520 --> 00:08:45,520
Oh, no, I couldn’t do that.
155
00:08:45,550 --> 00:08:47,760
That’d be murder!
156
00:08:47,790 --> 00:08:49,560
Oh, no, honey.
157
00:08:49,590 --> 00:08:53,190
A nasty, mean,
old animal like that?
158
00:08:53,230 --> 00:08:55,830
He’s just a dog.
159
00:08:55,860 --> 00:08:58,970
But he’s a living creature.
160
00:09:00,040 --> 00:09:04,010
And he is kind of
a friendly mutt.
161
00:09:04,010 --> 00:09:06,610
-I know, darling, I know.
-But...
162
00:09:10,080 --> 00:09:12,780
[woman]
It wasn’t too difficult.
163
00:09:12,810 --> 00:09:15,820
I was asking for so little.
164
00:09:15,850 --> 00:09:19,120
After all,
Cleopatra made Julius Caesar
165
00:09:19,150 --> 00:09:21,490
give her the throne of Egypt.
166
00:09:23,020 --> 00:09:27,330
How could Tom Craig refuse
to kill a mere dog for me?
167
00:09:29,030 --> 00:09:31,330
The plan was
brilliantly simple.
168
00:09:31,370 --> 00:09:32,700
What could be more natural
169
00:09:32,730 --> 00:09:35,870
than a man going out hunting
with a dog?
170
00:09:35,900 --> 00:09:38,640
A hunting accident.
171
00:09:38,670 --> 00:09:41,340
Of course,
Tom wouldn’t be bringing home
172
00:09:41,380 --> 00:09:44,110
what he was going to kill.
173
00:09:44,150 --> 00:09:45,610
Casper,
you’re a good hunting dog.
174
00:09:45,650 --> 00:09:47,350
You found a good place.
175
00:09:48,950 --> 00:09:51,320
All right, sit.
Sit, Casper, sit.
176
00:09:51,350 --> 00:09:53,120
[whimpering]
177
00:09:54,320 --> 00:09:55,260
Now stay.
178
00:10:14,680 --> 00:10:17,080
[whimpering]
179
00:10:20,280 --> 00:10:22,580
Oh, look, Casper,
over there, not here.
180
00:10:25,950 --> 00:10:28,620
Never mind. I’ll go over there
and you stay here.
181
00:10:28,660 --> 00:10:30,560
Stay.
182
00:10:30,590 --> 00:10:32,090
Now, stay.
183
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Stay.
184
00:10:40,570 --> 00:10:43,510
-[barking]
-Oh! It’s a dog!
185
00:10:45,610 --> 00:10:48,940
Oh, I’m sorry, friend. Howdy?
Uh, you baggin’ anything?
186
00:10:48,980 --> 00:10:51,610
Uh, no,
not much around here.
187
00:10:51,650 --> 00:10:54,120
Hear tell, there’s a lot of game
up North of the hollow there.
188
00:10:54,150 --> 00:10:56,220
Oh, maybe I’ll try over there.
189
00:10:57,450 --> 00:11:00,060
Say, are you huntin’
with that dog?
190
00:11:00,060 --> 00:11:01,860
[Craig]
Well, sure, why not?
191
00:11:01,890 --> 00:11:03,630
Well, it’s all right, I guess,
192
00:11:03,660 --> 00:11:05,060
except I never figured
that breed
193
00:11:05,060 --> 00:11:07,430
-for a hunting dog.
-Oh, I’m told
194
00:11:07,460 --> 00:11:09,160
he has a touch of hound in him.
195
00:11:09,200 --> 00:11:10,530
I see.
196
00:11:10,570 --> 00:11:12,800
Well, maybe I’ll try North
of the hollow.
197
00:11:23,240 --> 00:11:25,680
[whimpers]
198
00:11:25,710 --> 00:11:27,980
[woman] I know
it took a lot of courage
199
00:11:28,080 --> 00:11:29,720
for Tom to pull that trigger.
200
00:11:29,750 --> 00:11:32,490
But he was doing it for me.
201
00:11:32,520 --> 00:11:35,720
And as I waited,
that fortune so close now,
202
00:11:35,760 --> 00:11:37,090
it seemed an eternity.
203
00:11:37,130 --> 00:11:38,390
[gunshot]
204
00:11:38,430 --> 00:11:39,860
But then...
205
00:11:45,200 --> 00:11:47,340
[barking]
206
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
[barking]
207
00:12:03,550 --> 00:12:05,720
-You missed?
-You see any blood?
208
00:12:05,750 --> 00:12:07,420
-What happened?
-Let’s get outta here!
209
00:12:07,460 --> 00:12:09,460
This place is full
of trigger-happy hunters!
210
00:12:16,730 --> 00:12:19,300
Now, don’t be upset.
211
00:12:19,330 --> 00:12:20,900
We mustn’t be discouraged
212
00:12:20,940 --> 00:12:23,270
because something went wrong
the first time.
213
00:12:23,300 --> 00:12:24,940
We can very easily
find another--
214
00:12:24,970 --> 00:12:27,610
Oh, no.
No, I’ve had it.
215
00:12:27,640 --> 00:12:29,880
I couldn’t have pulled that
trigger in the first place.
216
00:12:29,910 --> 00:12:32,650
Besides, look!
I almost got killed.
217
00:12:32,680 --> 00:12:36,080
And you know why? Because I
was doing something wrong.
218
00:12:36,080 --> 00:12:38,520
Oh, I knew it
from the very beginning.
219
00:12:38,550 --> 00:12:40,490
No, it’s not right,
220
00:12:40,520 --> 00:12:42,460
he’s a nice dog,
and as far as I’m concerned,
221
00:12:42,490 --> 00:12:45,160
he can die
in his own good time.
222
00:12:45,190 --> 00:12:47,200
But, darling,
223
00:12:47,230 --> 00:12:48,530
sweetheart,
224
00:12:48,560 --> 00:12:50,900
-my angel.
-No.
225
00:12:52,000 --> 00:12:53,700
No!
226
00:12:53,740 --> 00:12:54,970
I don’t know how
you could have asked me
227
00:12:55,000 --> 00:12:56,440
to do such a thing
in the first place.
228
00:12:59,570 --> 00:13:02,040
Oh, you’re right, dear.
229
00:13:02,040 --> 00:13:03,850
I don’t know what came over me.
230
00:13:03,880 --> 00:13:05,180
How could I possibly think
231
00:13:05,210 --> 00:13:07,750
that you could hurt
such a darling animal?
232
00:13:09,320 --> 00:13:11,950
We were just being selfish
and...
233
00:13:12,050 --> 00:13:14,660
we’ll forget the whole thing.
234
00:13:14,690 --> 00:13:16,420
Yeah?
235
00:13:16,460 --> 00:13:19,730
Oh, gee, honey.
I’m glad you feel that way,
236
00:13:19,760 --> 00:13:21,500
but let’s forget it
someplace else.
237
00:13:22,600 --> 00:13:25,130
[woman]
Forget it? A fortune?
238
00:13:25,170 --> 00:13:27,300
Just because he was
obviously suffering
239
00:13:27,340 --> 00:13:29,400
from a hormone deficiency?
240
00:13:29,440 --> 00:13:32,470
I wouldn’t even tell him
what I had in mind now.
241
00:13:32,510 --> 00:13:36,980
After all, Madame du Barry
got what she wanted,
242
00:13:37,080 --> 00:13:39,850
and not by telling Louis
everything.
243
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
Well, I hear ya, doll,
244
00:13:42,520 --> 00:13:45,890
but, uh, just where
do I figure in this?
245
00:13:45,920 --> 00:13:48,160
Well, to be perfectly blunt,
Mr. Noonan--
246
00:13:48,190 --> 00:13:49,420
Now you’re talkin’.
247
00:13:49,460 --> 00:13:52,190
I want you to dispose of Casper.
248
00:13:54,100 --> 00:13:56,600
Well, uh,
I’ll tell ya, angel.
249
00:13:56,630 --> 00:13:59,200
I mean, it’s a little
outta my line.
250
00:13:59,230 --> 00:14:00,400
Like it would be a snap
251
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
if you wanted me
to follow this dog
252
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
or rough him up
253
00:14:03,670 --> 00:14:05,870
or maybe get some pictures
of him in a motel.
254
00:14:05,910 --> 00:14:08,310
But knockin’ him off...
255
00:14:08,340 --> 00:14:11,710
Why? It’s not
as if I was asking you
to kill a person.
256
00:14:11,750 --> 00:14:14,050
Well, no, but this is
a well-known mutt.
257
00:14:14,050 --> 00:14:15,720
He’s an heir and...
258
00:14:15,750 --> 00:14:18,450
Mr. Noonan, I was told
that you didn’t mind
259
00:14:18,490 --> 00:14:22,890
doing things
that are a little beyond
private investigating.
260
00:14:22,920 --> 00:14:25,130
-Well...
-I came to you in good faith
261
00:14:25,160 --> 00:14:28,260
and told you things
I had no business
telling anyone.
262
00:14:28,300 --> 00:14:30,300
You can’t back out on me now.
263
00:14:30,330 --> 00:14:33,130
I ain’t backing out, baby.
I never drove in.
264
00:14:33,170 --> 00:14:35,770
No, I’m sorry.
265
00:14:35,800 --> 00:14:39,710
I’m willing to pay you $1,000.
266
00:14:39,740 --> 00:14:43,240
$1,000?
Just to erase a dog?
267
00:14:43,280 --> 00:14:45,910
-Plus expenses?
-Plus expenses.
268
00:14:45,950 --> 00:14:49,650
-When can you start?
-I started already.
269
00:14:49,680 --> 00:14:53,420
Why didn’t you tell me
you had it in mind
to be so generous?
270
00:14:53,460 --> 00:14:56,390
No, this has got to look
like an accident.
271
00:14:56,420 --> 00:14:58,630
Anything you say.
272
00:14:58,660 --> 00:15:00,530
And, uh, by the way,
273
00:15:00,560 --> 00:15:02,160
I don’t think
it would be necessary
274
00:15:02,200 --> 00:15:05,200
to upset my fiancé
with any of these details,
275
00:15:05,230 --> 00:15:08,070
-do you?
-Oh, no. No, no.
276
00:15:10,040 --> 00:15:12,040
It’s just between you and me.
277
00:15:12,040 --> 00:15:14,780
-And, of course, the dog.
-By the way.
278
00:15:14,810 --> 00:15:18,050
-Yeah?
-You don’t like dogs, do you?
279
00:15:18,050 --> 00:15:20,850
Only hot and on a bun.
280
00:15:27,760 --> 00:15:30,560
[woman] It was up to me
to get Noonan into the house,
281
00:15:30,590 --> 00:15:32,130
where he could do
what he had to
282
00:15:32,160 --> 00:15:34,630
without looking suspicious.
283
00:15:34,660 --> 00:15:37,630
You’re sure now
that cousin Vincent
won’t be in the way?
284
00:15:37,670 --> 00:15:39,830
You know,
my place is so small.
285
00:15:39,870 --> 00:15:41,470
Oh, don’t give it
a second thought.
286
00:15:41,500 --> 00:15:43,710
Any cousin of Judy’s
is a cousin of mine.
287
00:15:43,740 --> 00:15:45,410
Or will be.
288
00:15:45,440 --> 00:15:47,340
Oh, Loomis!
289
00:15:47,380 --> 00:15:49,510
I’ll go find Loomis.
He can take your bag up
290
00:15:49,540 --> 00:15:51,510
-and show you your room.
-Oh, thanks, thanks.
291
00:15:53,420 --> 00:15:56,450
Say, I don’t blame you
being angry at that mutt.
292
00:15:56,480 --> 00:15:58,220
Keepin’ you from all this stuff.
293
00:15:58,250 --> 00:15:59,890
[barking]
294
00:16:02,020 --> 00:16:03,360
[whimpers]
295
00:16:03,390 --> 00:16:06,230
Ah, he’s friendly.
Then it’ll make it even easier.
296
00:16:06,260 --> 00:16:08,500
Get down!
You’re getting hair
297
00:16:08,530 --> 00:16:10,270
all over my flannels.
298
00:16:10,300 --> 00:16:12,570
-Come on, beat it!
-[whining]
299
00:16:17,070 --> 00:16:18,210
Loomis, this is Mr. Noonan.
300
00:16:18,240 --> 00:16:19,770
He’ll be staying with us
for a while.
301
00:16:19,810 --> 00:16:21,880
-How do you do, sir?
Will you be with us long?
-How do you do?
302
00:16:21,910 --> 00:16:24,410
[Noonan] Well, I expect
to wind up my business
in a couple of days.
303
00:16:25,710 --> 00:16:28,650
I, uh, hope to make
a quick killing,
304
00:16:28,680 --> 00:16:30,050
then blow!
305
00:16:32,250 --> 00:16:34,120
Hello, there, boy.
306
00:16:34,160 --> 00:16:35,860
-[whining]
-Nice dog you got there.
307
00:16:44,870 --> 00:16:47,540
[Judy]
Noonan was very thorough.
308
00:16:47,570 --> 00:16:49,570
He gave a great deal of thought
to the method
309
00:16:49,600 --> 00:16:51,540
by which he would help Casper
310
00:16:51,570 --> 00:16:53,440
to a lovely accident.
311
00:17:08,160 --> 00:17:11,190
-[whimpers]
-Now, look,
312
00:17:11,230 --> 00:17:14,160
don’t give me any of that
phony personality stuff.
313
00:17:14,200 --> 00:17:16,730
-That don’t cut no--
-[Loomis] Casper?
314
00:17:16,770 --> 00:17:19,470
Casper!
Oh, there you are.
315
00:17:19,500 --> 00:17:20,800
Would you like
to have your dinner
316
00:17:20,840 --> 00:17:22,640
in the library tonight
with Mr. Noonan?
317
00:17:22,670 --> 00:17:25,040
[barks]
318
00:17:25,070 --> 00:17:27,580
-Good evening, sir.
-Good evening, good evening.
319
00:17:27,610 --> 00:17:31,810
-Uh, steaks for the dog?
-Filet mignon, prime.
320
00:17:31,850 --> 00:17:34,620
He gets one every night.
He loves it.
321
00:17:34,650 --> 00:17:36,180
What’s not to love?
322
00:17:40,860 --> 00:17:43,060
[Judy] This was not
as simple an assignment
323
00:17:43,060 --> 00:17:46,230
as Noonan thought
it was going to be.
324
00:17:46,260 --> 00:17:48,730
I guess good things
never come easily.
325
00:18:24,870 --> 00:18:26,840
I think warm is a better word.
326
00:18:26,870 --> 00:18:29,440
This house is so
comfortably furnished,
327
00:18:29,470 --> 00:18:32,270
all these beautiful
marble fireplaces,
328
00:18:32,310 --> 00:18:34,510
even the sweet pup.
329
00:18:34,540 --> 00:18:36,950
By the way, Loomis,
where is Casper?
330
00:18:37,050 --> 00:18:39,250
He’s having his
after-dinner nap, miss.
331
00:18:39,280 --> 00:18:41,220
[Noonan] Oh, he have
his dinner already, huh?
332
00:18:41,250 --> 00:18:42,480
Yes, sir.
333
00:18:44,490 --> 00:18:48,760
Uh, cousin Vincent, my Tommy
is a hard-working man now,
334
00:18:48,790 --> 00:18:51,060
but, uh, I’ll bet
he’s finding out,
335
00:18:51,060 --> 00:18:54,260
earning a weekly paycheck
is no picnic.
336
00:18:54,300 --> 00:18:55,860
Oh, no, honey,
337
00:18:55,900 --> 00:18:57,370
you know,
I’m beginning to find out
338
00:18:57,400 --> 00:18:59,770
that Coal and Coke is
a pretty interesting business.
339
00:18:59,800 --> 00:19:01,100
Besides, we’re going
to need the money
340
00:19:01,140 --> 00:19:03,070
if we get married next month.
341
00:19:03,100 --> 00:19:05,410
Say, Vincent,
can you stay on for the wedding?
342
00:19:05,440 --> 00:19:06,370
Well, I don’t know.
343
00:19:08,010 --> 00:19:11,050
My business
has just about wound up.
344
00:19:11,080 --> 00:19:13,250
Say, Loomis, I don’t know
what kind of sauce
345
00:19:13,280 --> 00:19:14,850
you put on this meat,
but it’s great.
346
00:19:14,880 --> 00:19:17,020
Whatever it is,
it’s just great.
347
00:19:17,020 --> 00:19:20,390
Yes, Loomis,
these meatballs are wonderful.
348
00:19:20,420 --> 00:19:23,090
Meatballs?
You two eatin’ meatballs?
349
00:19:23,120 --> 00:19:27,100
Yes, sir. I talked it over
with Mr. Tommy.
350
00:19:27,130 --> 00:19:29,800
Yesterday you expressed
a desire for steak
351
00:19:29,830 --> 00:19:31,770
and I didn’t have time
to shop,
352
00:19:31,800 --> 00:19:34,440
so we decided
that Casper tonight
353
00:19:34,470 --> 00:19:36,370
can do
without his filet mignon.
354
00:19:36,400 --> 00:19:39,070
Well, that’s really swell
of you two guys.
355
00:19:42,780 --> 00:19:44,410
Filet mignon?
356
00:19:57,660 --> 00:19:59,430
How do you feel now, Vince?
357
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
Better, I think.
358
00:20:02,430 --> 00:20:04,530
Gee, I wonder what
could have caused it.
359
00:20:04,570 --> 00:20:06,970
Must have been somethin’
I ate...
360
00:20:07,000 --> 00:20:08,870
l mean, yesterday.
361
00:20:08,900 --> 00:20:11,010
Well, the doctor says
you’re out of danger,
362
00:20:11,040 --> 00:20:13,810
but I better get this
prescription filled anyway.
363
00:20:13,840 --> 00:20:16,010
Honey, will you stay with him
till I get back?
364
00:20:17,150 --> 00:20:19,680
I’ll stay with him.
365
00:20:22,750 --> 00:20:24,320
Mind if I let Casper in?
366
00:20:24,350 --> 00:20:25,690
Poor fella’s
been sitting outside
367
00:20:25,720 --> 00:20:27,290
-worrying about you.
-All right, let him in.
368
00:20:31,960 --> 00:20:34,000
[whining]
369
00:20:34,030 --> 00:20:35,260
You!
370
00:20:36,870 --> 00:20:39,230
What do you mean, him?
You!
371
00:20:39,270 --> 00:20:40,840
You’ve been here
almost a week now
372
00:20:40,870 --> 00:20:42,840
and the closest you can come
to getting rid of that animal
373
00:20:42,870 --> 00:20:44,810
is almost killing yourself!
374
00:20:44,840 --> 00:20:48,180
I could have hired a moron
and gotten somebody
with more brains.
375
00:20:48,210 --> 00:20:51,150
-[barks]
-Look who’s on my side.
376
00:20:51,180 --> 00:20:52,610
Well, he ought to be,
the way you’ve been
377
00:20:52,650 --> 00:20:54,950
taking such good care of him.
378
00:20:54,980 --> 00:20:56,120
I’m just about fed up.
379
00:20:56,150 --> 00:20:57,550
Now do you want that $1,000
380
00:20:57,590 --> 00:20:59,220
-or don’t you?
-Sure!
381
00:20:59,250 --> 00:21:02,060
Then he better be out of my life
and by tomorrow!
382
00:21:02,060 --> 00:21:03,590
And I don’t care how you do it.
383
00:21:03,630 --> 00:21:05,790
Push him off a cliff,
drown him.
384
00:21:05,830 --> 00:21:07,560
Drown him?
385
00:21:07,600 --> 00:21:10,170
I thought you wanted something
more than that for $1,000.
386
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Something with imagination.
387
00:21:12,630 --> 00:21:15,170
I suppose
I can make it look accidental.
388
00:21:15,200 --> 00:21:18,070
-Then do it!
-OK!
389
00:21:27,480 --> 00:21:31,490
Now, look, Casper.
390
00:21:31,520 --> 00:21:34,190
It-it’s true I don’t know
very much about dogs,
391
00:21:34,220 --> 00:21:37,660
but I guess as dogs go
you’re pretty much all right.
392
00:21:37,690 --> 00:21:39,660
Uh, you mustn’t
take this personal,
393
00:21:39,690 --> 00:21:42,200
but what-what’s gotta be
has gotta be.
394
00:21:42,230 --> 00:21:46,700
I mean, it’s like as if
the syndicate sent a guy up.
395
00:21:46,740 --> 00:21:48,870
It’s strictly business.
396
00:21:48,900 --> 00:21:51,410
Personally,
you’re not hard to take,
397
00:21:51,440 --> 00:21:54,180
but a thousand bucks is easier.
You understand?
398
00:21:54,210 --> 00:21:56,750
[whining]
399
00:22:01,550 --> 00:22:05,050
I see.
Yes, sir. Goodbye.
400
00:22:06,450 --> 00:22:08,860
-Well, good morning, miss.
-Did they find him?
401
00:22:08,890 --> 00:22:10,390
I’m afraid not, miss.
402
00:22:10,430 --> 00:22:12,960
That was Mr. Tommy.
He should be back any minute.
403
00:22:13,060 --> 00:22:15,060
And Casper wasn’t
at the dog pound either.
404
00:22:15,060 --> 00:22:16,830
Oh, that is too bad.
405
00:22:16,870 --> 00:22:19,170
If you’ll excuse me, miss,
I’d like to take one more look
406
00:22:19,200 --> 00:22:20,570
around the neighborhood.
407
00:22:24,240 --> 00:22:26,680
You just do that little thing.
408
00:22:38,520 --> 00:22:41,960
-Noonan, it worked.
-Are you kiddin’?
409
00:22:41,990 --> 00:22:45,160
[whining]
410
00:22:45,190 --> 00:22:46,700
That dog saved my life!
411
00:22:49,460 --> 00:22:50,800
He saved my life.
412
00:22:50,830 --> 00:22:52,270
And anybody
that wants to kill him
413
00:22:52,300 --> 00:22:53,740
has to do it over my dead body!
414
00:22:53,770 --> 00:22:55,500
But you’ve got to,
you promised!
415
00:22:55,540 --> 00:22:57,110
You can keep
your thousand bucks.
416
00:22:57,110 --> 00:22:59,710
-Then I’ll kill him myself!
-Judy!
417
00:23:01,610 --> 00:23:04,580
Tom, darling,
I’m glad you’re here.
418
00:23:06,110 --> 00:23:08,520
See? Casper’s here
and he’s all right.
419
00:23:11,050 --> 00:23:12,950
Tom?
420
00:23:13,050 --> 00:23:15,090
Don’t look at me like that,
darling.
421
00:23:17,160 --> 00:23:19,630
I was only trying
to do it for us.
422
00:23:19,660 --> 00:23:22,500
After all,
you said yourself you wanted us
423
00:23:22,530 --> 00:23:24,600
to spend our honeymoon
on our own yacht,
424
00:23:24,630 --> 00:23:26,400
cruising through
the Mediterranean.
425
00:23:26,430 --> 00:23:29,940
Well, we can’t do it if
the dog’s got all our money.
426
00:23:32,340 --> 00:23:35,710
Darling? Sweetheart?
427
00:23:35,740 --> 00:23:36,950
Lover?
428
00:23:42,250 --> 00:23:47,360
[Judy] I could see that
Tom no longer loved me.
429
00:23:51,490 --> 00:23:53,190
[whines, barks]
430
00:23:53,230 --> 00:23:56,100
But Casper did.
431
00:23:56,130 --> 00:23:58,670
And that’s when it came to me.
432
00:23:58,700 --> 00:24:01,140
The one simple plan
433
00:24:01,170 --> 00:24:03,910
that could still make me rich!
434
00:24:03,940 --> 00:24:05,370
And that was?
435
00:24:05,410 --> 00:24:09,540
To become a dog
and marry Casper.
436
00:24:10,950 --> 00:24:13,350
[barks]
437
00:24:28,130 --> 00:24:31,400
I lost the rest of my act.
438
00:24:31,430 --> 00:24:34,740
Their uncle died and left them
a small fortune,
439
00:24:34,770 --> 00:24:37,140
so they retired.
440
00:24:37,170 --> 00:24:40,140
Now that you have seen
Craig’s Will,
441
00:24:40,180 --> 00:24:42,640
listen to this codicil,
442
00:24:42,680 --> 00:24:46,150
after which, I shall return.
443
00:24:49,350 --> 00:24:53,520
After the humiliations
we’ve experienced this evening,
444
00:24:53,560 --> 00:24:57,830
I think it’s time man
reasserted his superiority
445
00:24:57,860 --> 00:24:59,560
over animals.
446
00:24:59,590 --> 00:25:02,760
Until next week, goodnight.
32472