Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,190 --> 00:00:31,190
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:31,230 --> 00:00:34,160
I wish to announce
that during the strike,
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,670
we shall continue
to do business.
4
00:00:36,700 --> 00:00:38,670
And all but the very
near-sighted
5
00:00:38,700 --> 00:00:40,240
can see our show,
6
00:00:40,270 --> 00:00:42,670
without crossing
the picket line.
7
00:00:42,700 --> 00:00:46,110
Actually, this is not
a strike about wages.
8
00:00:46,140 --> 00:00:49,410
I am a worker myself
when I can’t avoid it.
9
00:00:49,440 --> 00:00:53,110
And I have long campaigned
for the four-hour lunch.
10
00:00:53,150 --> 00:00:56,480
Actually, these are actors
who claim I kill
11
00:00:56,520 --> 00:00:59,790
too many of them off
during my stories.
12
00:00:59,820 --> 00:01:02,420
They’re striking
for longer hours.
13
00:01:04,360 --> 00:01:06,290
I see the pickets
have stopped walking
14
00:01:06,330 --> 00:01:08,500
so they can watch
tonight’s story.
15
00:01:08,530 --> 00:01:09,630
Will you join them?
16
00:02:00,450 --> 00:02:02,220
[engine starts]
17
00:02:25,540 --> 00:02:26,980
Haven’t you anything
to say?
18
00:02:30,550 --> 00:02:32,480
When you rode around town
with that young car thief,
19
00:02:32,510 --> 00:02:33,920
you had something to say.
20
00:02:33,950 --> 00:02:35,780
I’ll bet you talked
a blue streak to him.
21
00:02:38,690 --> 00:02:39,850
Would you please
have the courtesy
22
00:02:39,890 --> 00:02:41,260
to look at me
when I’m talking to you?
23
00:02:42,860 --> 00:02:44,190
Do you know why the judge
let you off
24
00:02:44,230 --> 00:02:46,230
with only a reprimand?
25
00:02:46,260 --> 00:02:47,760
Because the judge knew
I was the councilman
26
00:02:47,800 --> 00:02:49,700
from Allendale.
27
00:02:49,730 --> 00:02:51,130
He realized that,
if he sentenced you
28
00:02:51,170 --> 00:02:52,630
along with your boyfriend,
29
00:02:52,670 --> 00:02:54,100
it would create
further scandal
30
00:02:54,100 --> 00:02:55,270
and damage my reputation,
31
00:02:56,470 --> 00:02:58,610
so he put you
on probation.
32
00:02:58,640 --> 00:03:01,340
I hope you realize
your little escapade
could’ve wrecked everything
33
00:03:01,380 --> 00:03:02,640
that’s taken me
a whole lifetime
34
00:03:02,680 --> 00:03:04,350
to build up
in this community.
35
00:03:04,380 --> 00:03:05,680
I don’t expect gratitude,
36
00:03:05,710 --> 00:03:07,580
but at least a few words
of appreciation.
37
00:03:09,120 --> 00:03:10,650
Thank you for everything,
Uncle Charles.
38
00:03:10,690 --> 00:03:11,750
You’ve been very kind.
39
00:03:13,520 --> 00:03:14,760
In my day, we were taught
to have
40
00:03:14,790 --> 00:03:16,320
a sense of responsibility.
41
00:03:16,360 --> 00:03:17,790
[woman]
Yes, Uncle.
42
00:03:17,830 --> 00:03:19,960
I didn’t ask to be
your legal guardian.
43
00:03:20,060 --> 00:03:21,760
Since your father’s will
so provided,
44
00:03:21,800 --> 00:03:24,070
I’ve tried to do
what I thought best for you.
45
00:03:24,070 --> 00:03:26,130
I know.
46
00:03:26,170 --> 00:03:28,100
So I can’t even consider now
47
00:03:28,140 --> 00:03:29,540
sending you back
to Deep Valley School
48
00:03:29,570 --> 00:03:30,870
in the fall.
49
00:03:30,910 --> 00:03:32,410
I’ll find one
of my business associates
50
00:03:32,440 --> 00:03:34,080
who needs a girl
in his office.
51
00:03:35,310 --> 00:03:36,810
If the finest finishing
school in the West
52
00:03:36,850 --> 00:03:38,180
couldn’t teach you
the difference between
53
00:03:38,210 --> 00:03:39,650
right and wrong,
maybe a year or more
54
00:03:39,680 --> 00:03:41,280
in a business office...
55
00:03:41,320 --> 00:03:43,150
That boyfriend of yours
learned his lesson.
56
00:03:43,180 --> 00:03:44,790
Let’s hope
not going back to school
57
00:03:44,820 --> 00:03:46,150
will be punishment enough
for you.
58
00:03:51,890 --> 00:03:53,190
Dry your eyes and sit up.
59
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
Can’t tell, I might run
into somebody
60
00:03:56,100 --> 00:03:58,000
I do business with
in this town.
61
00:04:08,280 --> 00:04:12,310
I’m out of cigarettes.
Would you like anything?
62
00:04:18,220 --> 00:04:19,790
Now don’t try
anything foolish,
63
00:04:19,820 --> 00:04:21,460
like running away.
64
00:04:21,490 --> 00:04:23,190
Just remember last time.
65
00:04:33,340 --> 00:04:34,400
[sighs]
66
00:05:18,480 --> 00:05:19,610
[metallic crash]
67
00:05:21,380 --> 00:05:24,050
Look at her. Can’t even
pull out of a parking space.
68
00:05:24,090 --> 00:05:26,290
[honks horn]
69
00:05:28,120 --> 00:05:29,660
It’s stuck.
70
00:05:32,060 --> 00:05:33,530
[honking continues]
71
00:05:35,800 --> 00:05:37,200
Shut up!
72
00:05:42,800 --> 00:05:44,470
[honking continues]
73
00:05:56,320 --> 00:05:58,220
[horn stops]
74
00:05:58,250 --> 00:06:00,020
Why, thank you, son.
75
00:06:00,020 --> 00:06:01,920
A noisy horn, it bugs me.
76
00:06:02,020 --> 00:06:03,930
You seem to know quite a bit
about auto mechanics.
77
00:06:04,030 --> 00:06:06,460
Either you dig a motor
or you don’t.
78
00:06:08,330 --> 00:06:09,500
This is a nice hunk
of metal.
79
00:06:09,530 --> 00:06:11,270
-Will it do over 100?
-I wouldn’t know.
80
00:06:11,300 --> 00:06:12,670
You don’t win
the County Safety Award
81
00:06:12,700 --> 00:06:14,140
two out of three years
by speeding.
82
00:06:14,170 --> 00:06:17,040
Hallelujah. Look, you headed
toward San Francisco?
83
00:06:17,070 --> 00:06:19,040
-Allendale.
-That’s close enough.
84
00:06:19,070 --> 00:06:20,610
How about giving me a lift?
85
00:06:20,640 --> 00:06:21,840
Young man,
I make it a practice
86
00:06:21,880 --> 00:06:23,040
never to pick up strangers.
87
00:06:23,040 --> 00:06:24,580
Well, I’m not a stranger.
88
00:06:24,610 --> 00:06:27,220
I’m the mechanical marvel
who fixes noisy horns
89
00:06:27,250 --> 00:06:28,720
for safety drivers,
remember?
90
00:06:28,750 --> 00:06:30,620
And I appreciate that
and I thank you very much.
91
00:06:30,650 --> 00:06:32,920
Well, then stretch it a bit.
Just give me a lift.
92
00:06:34,890 --> 00:06:36,790
-All right, hop in.
-Thanks.
93
00:06:43,630 --> 00:06:44,900
[engine starts]
94
00:06:54,110 --> 00:06:55,480
What’s your name, son?
95
00:06:57,380 --> 00:06:59,080
I like to call people
by name.
96
00:07:00,420 --> 00:07:03,020
Some people
are called by numbers.
97
00:07:03,050 --> 00:07:04,290
What’s that?
98
00:07:04,320 --> 00:07:06,490
[chuckles]
99
00:07:06,520 --> 00:07:08,090
But if it’s names
you want...
100
00:07:09,890 --> 00:07:12,760
Make mine... Len.
101
00:07:12,790 --> 00:07:15,530
I’m Councilman Underhill.
This is my niece Anne.
102
00:07:16,800 --> 00:07:18,030
This young man
is on his way
103
00:07:18,030 --> 00:07:19,570
to San Francisco.
104
00:07:19,600 --> 00:07:22,670
-Hi, Anne.
-Hello, Len.
105
00:07:22,700 --> 00:07:24,340
Been working in this
neck of the woods?
106
00:07:25,740 --> 00:07:27,080
You can call it that.
107
00:07:29,110 --> 00:07:31,350
I assume you learned about
automobile mechanics
108
00:07:31,380 --> 00:07:35,550
-in school?
-[laughing]
109
00:07:35,580 --> 00:07:39,590
-That’s-- That’s comical,
real comical.
-Yeah. Yeah.
110
00:07:39,620 --> 00:07:40,760
Let me in on the joke.
111
00:07:43,960 --> 00:07:46,160
I don’t think you’d get it.
112
00:07:46,190 --> 00:07:49,330
This joke, it’s--
it’s kind of personal.
113
00:07:49,360 --> 00:07:50,900
Hmm.
114
00:07:50,930 --> 00:07:54,270
All you young people today
have a wall you hide behind
115
00:07:54,300 --> 00:07:55,900
whenever your elders
try to be friendly
116
00:07:55,940 --> 00:07:57,970
or helpful.
117
00:07:58,070 --> 00:07:59,140
You’ve got it all
figured out
118
00:07:59,170 --> 00:08:00,880
about young people,
don’t you?
119
00:08:00,910 --> 00:08:02,910
[Charles] Well, I’ve been
able to observe first-hand
120
00:08:03,010 --> 00:08:05,080
one fine example
of your generation.
121
00:08:05,110 --> 00:08:07,320
Uncle Charles, please, no.
122
00:08:11,790 --> 00:08:12,890
[tires screeching]
123
00:08:16,520 --> 00:08:17,830
Look.
124
00:08:17,860 --> 00:08:20,800
[all exclaiming,
whistling and cat-calling]
125
00:08:23,900 --> 00:08:25,730
[exclamations continue]
126
00:08:25,770 --> 00:08:28,340
How did they ever give him
a license to drive a truck?
127
00:08:28,370 --> 00:08:30,210
[exclamations continue]
128
00:08:39,510 --> 00:08:41,820
Peculiar bunch
of young men.
129
00:08:41,850 --> 00:08:43,820
They’re being shipped
to the...
130
00:08:43,850 --> 00:08:46,290
State Farm five miles away.
131
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Some will dig holes
and plant baby junipers
132
00:08:48,360 --> 00:08:50,130
and white pine.
133
00:08:50,160 --> 00:08:52,360
The rest will level
off the hillsides.
134
00:08:52,390 --> 00:08:53,930
At 5:00,
135
00:08:53,960 --> 00:08:55,930
the guard’ll pile them
back in the truck...
136
00:08:57,770 --> 00:08:59,070
and the driver
will bring them back
137
00:08:59,070 --> 00:09:00,600
to the Farm.
138
00:09:00,640 --> 00:09:02,700
Farm? What farm?
139
00:09:02,740 --> 00:09:04,670
The Honor Farm.
140
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
What’s an Honor Farm?
141
00:09:05,710 --> 00:09:07,780
[exhales]
142
00:09:07,810 --> 00:09:10,850
It’s a place, sugar,
for juvenile jerks
143
00:09:10,880 --> 00:09:12,850
who never discovered
how to walk the narrow fence
144
00:09:12,880 --> 00:09:15,480
without being
nabbed by the law.
145
00:09:15,520 --> 00:09:17,490
You mean, those men
were convicts?
146
00:09:17,520 --> 00:09:21,020
If you’re
a prison psychiatrist, Dad...
147
00:09:21,020 --> 00:09:25,730
you call them cases of
arrested emotional development.
148
00:09:25,760 --> 00:09:29,630
Yeah. A label for everything
at the Farm.
149
00:09:31,730 --> 00:09:33,640
You kill your old man,
it’s not murder.
150
00:09:36,040 --> 00:09:39,270
Assault, forgery,
snatching...
151
00:09:40,780 --> 00:09:43,310
they’ve all got labels
that sound real fancy.
152
00:09:46,210 --> 00:09:47,950
But it’s still
jailhouse-rock,
153
00:09:48,050 --> 00:09:49,550
label or no label.
154
00:09:49,580 --> 00:09:51,350
How do you know so much
about those convicts?
155
00:09:52,590 --> 00:09:54,220
Because until this morning,
156
00:09:54,260 --> 00:09:56,290
I might’ve stood
in that truck
157
00:09:56,320 --> 00:09:57,360
whistling at your niece.
158
00:10:01,400 --> 00:10:02,660
[tires screech]
159
00:10:06,900 --> 00:10:08,140
Out.
160
00:10:08,170 --> 00:10:09,940
He’s done nothing to us.
161
00:10:09,970 --> 00:10:12,640
Well, I’m not going
to give him the chance.
162
00:10:12,670 --> 00:10:14,340
What are you waiting for?
Get out!
163
00:10:14,380 --> 00:10:17,410
-All right, Dad.
-Len, he doesn’t mean it.
164
00:10:17,450 --> 00:10:18,950
Is that what they taught you
at school?
165
00:10:18,980 --> 00:10:20,620
Champion convicts?
166
00:10:20,650 --> 00:10:22,680
He’s been nice
and friendly.
167
00:10:22,720 --> 00:10:25,450
[Charles] It’s all part
of the same pattern, isn’t it?
168
00:10:25,490 --> 00:10:26,760
A girl who thinks
it’s thrilling
169
00:10:26,790 --> 00:10:27,860
to sit in the same car
170
00:10:27,890 --> 00:10:29,520
with a young jailbird.
171
00:10:29,560 --> 00:10:32,490
Never mind, Anne.
I’ll get off here.
172
00:10:32,530 --> 00:10:33,700
Lots of luck.
173
00:10:36,030 --> 00:10:37,970
Wait a moment.
174
00:10:38,000 --> 00:10:39,300
For once, my niece
is quite right.
175
00:10:39,330 --> 00:10:40,470
I am a man of my word.
176
00:10:42,200 --> 00:10:43,340
You can ride with us.
177
00:10:48,740 --> 00:10:49,880
Thanks.
178
00:10:51,680 --> 00:10:54,150
It’s always the insider
squashing the outsider
179
00:10:54,180 --> 00:10:55,580
like he was a bug.
180
00:10:55,620 --> 00:10:57,250
I don’t understand.
181
00:10:57,290 --> 00:10:58,690
Look. A chick like you,
182
00:10:58,720 --> 00:11:01,620
young, just hatched out
of her shell...
183
00:11:01,660 --> 00:11:03,290
you’re an outsider, see?
184
00:11:03,320 --> 00:11:06,930
But the insider,
he’s lived a lot of years.
185
00:11:06,960 --> 00:11:08,600
He hates change.
186
00:11:08,630 --> 00:11:11,730
Hates anybody doing anything
different than he does it.
187
00:11:11,770 --> 00:11:14,400
The insider
doesn’t take a chance,
188
00:11:14,440 --> 00:11:16,400
never gets a ticket
for speeding
189
00:11:16,440 --> 00:11:18,510
or gets drunk or looks
anywhere he shouldn’t.
190
00:11:18,540 --> 00:11:19,940
[scoffs]
191
00:11:19,970 --> 00:11:22,780
He’s the number-one man
in his hometown.
192
00:11:22,810 --> 00:11:24,210
He’s got it made.
193
00:11:25,680 --> 00:11:28,120
Right, Mr. Underhill?
194
00:11:28,150 --> 00:11:29,880
Where did you get
this interesting theory,
195
00:11:29,920 --> 00:11:31,590
-in jail?
-Yeah,
196
00:11:31,620 --> 00:11:33,420
from listening
and watching.
197
00:11:33,460 --> 00:11:35,690
-I see.
-Daddy-O,
198
00:11:35,720 --> 00:11:37,390
let me tell you about
an outsider I know
199
00:11:37,430 --> 00:11:39,330
who is out of this world,
on the highest cloud.
200
00:11:39,360 --> 00:11:41,660
He’s gone, but gone.
201
00:11:41,700 --> 00:11:45,100
He-- He loves knives.
I mean, any kind of knives.
202
00:11:45,100 --> 00:11:47,240
Uh, kitchen knives,
203
00:11:47,270 --> 00:11:50,840
penknives, anything sharp
and made of steel.
204
00:11:50,870 --> 00:11:52,340
[chuckles]
205
00:11:52,370 --> 00:11:53,680
That cool cat
206
00:11:53,710 --> 00:11:55,780
with the yen to use
the knife
207
00:11:55,810 --> 00:11:57,210
was my pal,
he was my buddy.
208
00:11:59,110 --> 00:12:00,550
Did you ever know
anybody crazy
209
00:12:00,580 --> 00:12:02,680
about sharp steel,
Mr. Underhill?
210
00:12:02,720 --> 00:12:04,190
No. No, I haven’t.
211
00:12:05,390 --> 00:12:06,650
He was clever, too.
212
00:12:08,320 --> 00:12:11,330
I mean, he could
fix noisy horns...
213
00:12:11,360 --> 00:12:12,960
-[snap]
-...dig any motor.
214
00:12:13,060 --> 00:12:15,700
He could take it apart,
put it together.
215
00:12:18,330 --> 00:12:19,830
I think we should stop
216
00:12:19,870 --> 00:12:21,370
and get something to eat,
don’t you, Anne?
217
00:12:21,400 --> 00:12:23,200
Fine, Uncle Charles.
218
00:13:07,350 --> 00:13:10,550
Hello, folks.
What’ll it be?
219
00:13:10,590 --> 00:13:12,220
I’ll have a tuna fish
on white, toasted,
220
00:13:12,250 --> 00:13:13,520
and coffee, please.
221
00:13:13,560 --> 00:13:16,060
A hamburger, medium-well
and coffee, please.
222
00:13:16,060 --> 00:13:17,530
Same, please.
223
00:13:20,200 --> 00:13:21,930
Let me tell you more about
that guy at the Farm.
224
00:13:21,960 --> 00:13:23,470
What about him?
225
00:13:23,500 --> 00:13:26,400
He was a flipper
from way, way out.
He was--
226
00:13:26,430 --> 00:13:28,470
He was always quoting
a wild-haired cat
227
00:13:28,500 --> 00:13:30,340
named-- named Dylan Thomas.
228
00:13:32,670 --> 00:13:34,540
Now, an insider like you
229
00:13:34,580 --> 00:13:37,180
wouldn’t have heard
of a poet like him,
230
00:13:37,210 --> 00:13:38,680
would you have,
Mr. Underhill?
231
00:13:41,250 --> 00:13:42,780
You know why your uncle
never heard of him?
232
00:13:43,950 --> 00:13:45,620
Because he was young,
233
00:13:45,650 --> 00:13:48,220
and he was just trying
to be himself.
234
00:13:48,260 --> 00:13:50,090
And that’s what I want
to be, Mr. Underhill.
235
00:13:52,090 --> 00:13:54,100
And that makes me
a criminal in your eyes,
doesn’t it?
236
00:13:55,860 --> 00:13:58,100
Just wanting to be me.
237
00:13:58,100 --> 00:13:59,330
[clicks tongue]
238
00:14:09,480 --> 00:14:11,350
[big-band music starts]
239
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
You dance like they wrote
the music for you.
240
00:14:30,230 --> 00:14:32,070
[Anne] Oh,
you’re pretty good yourself.
241
00:14:32,070 --> 00:14:33,230
[Len] I’m out of practice.
242
00:14:37,640 --> 00:14:38,770
Proprietor.
243
00:14:41,710 --> 00:14:42,880
Proprietor!
244
00:14:44,980 --> 00:14:46,380
I’m sorry, sir.
245
00:14:46,410 --> 00:14:47,880
But I just gave my wife
your orders.
246
00:14:47,920 --> 00:14:49,120
She’s the cook, you know.
247
00:14:49,150 --> 00:14:50,620
Yeah, yeah.
Where’s the phone?
248
00:14:50,650 --> 00:14:52,990
Right around the back.
There’s a booth there.
249
00:14:53,090 --> 00:14:54,220
Change, please.
250
00:14:54,260 --> 00:14:55,490
-Change?
-Yes, sir.
251
00:14:56,830 --> 00:14:58,160
[register rings]
252
00:14:59,930 --> 00:15:01,130
Just a second, please.
253
00:15:03,100 --> 00:15:04,400
[music continues]
254
00:15:11,470 --> 00:15:13,110
Was it the real thing
between you and the kid
255
00:15:13,140 --> 00:15:14,680
who took the rap?
256
00:15:14,710 --> 00:15:16,540
Oh, no.
I hardly knew him.
257
00:15:16,580 --> 00:15:17,750
He called one day
and asked me
258
00:15:17,780 --> 00:15:20,050
to go for a ride,
so I went.
259
00:15:20,080 --> 00:15:22,150
I didn’t know it was
a stolen car. I--
260
00:15:22,180 --> 00:15:24,350
I didn’t do anything wrong.
261
00:15:24,390 --> 00:15:26,250
You couldn’t.
262
00:15:26,290 --> 00:15:28,260
Thanks.
263
00:15:28,290 --> 00:15:29,960
But your uncle
gets a bang out
264
00:15:30,060 --> 00:15:31,890
of thinking you did,
doesn’t he?
265
00:15:31,930 --> 00:15:34,300
Well, he won’t let me go
back to school.
266
00:15:34,330 --> 00:15:36,230
I was happy there.
All my friends are there.
267
00:15:37,600 --> 00:15:40,370
Well, why don’t you tell
him off, just for once?
268
00:15:47,240 --> 00:15:49,240
Here you are, sir.
Thank you.
269
00:16:12,600 --> 00:16:15,070
Operator, get me the police.
270
00:16:15,100 --> 00:16:16,940
Well, all right,
then the sheriff’s office.
271
00:16:19,270 --> 00:16:21,880
Your...
coffee’s getting cold.
272
00:16:25,150 --> 00:16:26,820
-Yes.
-Coffee.
273
00:16:41,300 --> 00:16:43,470
[Len sighs]
274
00:16:43,500 --> 00:16:46,170
What do you like studying
most at school?
275
00:16:46,200 --> 00:16:49,270
Oh, English Lit.
I like to read.
276
00:16:49,300 --> 00:16:50,640
Me, too.
277
00:16:52,110 --> 00:16:53,880
You ever read Dostoyevsky?
278
00:16:53,910 --> 00:16:56,750
No. But a teacher of mine
told me about him once.
279
00:16:56,780 --> 00:16:59,180
Oh, and I-I saw a movie.
280
00:16:59,210 --> 00:17:01,080
I know the one you mean,
where the--
281
00:17:01,120 --> 00:17:03,250
where the young guy kills
an old man.
282
00:17:03,280 --> 00:17:05,550
[Anne]
Yes, that’s the one.
283
00:17:05,590 --> 00:17:07,420
Oh, he said things the way
I’d like to say ’em.
284
00:17:07,460 --> 00:17:08,720
[clicks tongue]
285
00:17:08,760 --> 00:17:11,430
Oh, brother,
was he an outsider.
286
00:17:11,460 --> 00:17:15,060
Well, maybe I’ll get
to read him next term.
287
00:17:15,100 --> 00:17:16,870
You forget, Anne, you’re
not going back to school
288
00:17:16,900 --> 00:17:18,070
next term.
289
00:17:18,100 --> 00:17:19,530
[Anne] I don’t think
you can stop me,
290
00:17:19,570 --> 00:17:20,640
Uncle Charles.
291
00:17:20,670 --> 00:17:22,040
-Oh, no?
-No.
292
00:17:22,040 --> 00:17:23,510
My father made a provision
in his will
293
00:17:23,540 --> 00:17:24,840
for my education.
294
00:17:24,870 --> 00:17:26,370
I’m still your legal guardian.
295
00:17:26,410 --> 00:17:27,710
And I’m going back to school,
296
00:17:27,740 --> 00:17:29,340
and there’s nothing
you can do about it.
297
00:17:29,380 --> 00:17:30,810
I know what’s best for you.
298
00:17:30,850 --> 00:17:33,110
-Oh, no, you don’t!
-You keep out of this.
299
00:17:33,150 --> 00:17:35,280
You think you know
what we all want, don’t you?
300
00:17:35,320 --> 00:17:37,120
-Well, you know
what I’d like?
-No. No, I don’t--
301
00:17:37,150 --> 00:17:38,490
I’d like to build
a racing car,
302
00:17:38,520 --> 00:17:40,890
faster than anything
else on the road.
303
00:17:40,920 --> 00:17:43,560
[imitates engines]
304
00:17:43,590 --> 00:17:45,330
There goes Len’s car
305
00:17:45,360 --> 00:17:49,730
and I’d race it in Spain
and Rome and Paris.
306
00:17:49,760 --> 00:17:52,100
Yeah, if I had the dough
like that crazy young cat
307
00:17:52,130 --> 00:17:54,200
who builds his own.
308
00:17:54,240 --> 00:17:55,940
That sounds crazy,
doesn’t it?
309
00:17:55,970 --> 00:17:58,670
Wanting to build something
with my own two hands,
310
00:17:58,710 --> 00:18:00,810
like Anne wants to go back
to school, like--
311
00:18:00,840 --> 00:18:02,380
well, like all of us.
312
00:18:04,250 --> 00:18:07,780
Oh, brother, the way
you treat this girl...
313
00:18:07,820 --> 00:18:10,090
[clicks tongue] If--
314
00:18:10,120 --> 00:18:13,820
If my buddy were here,
you know what he’d do?
315
00:18:19,030 --> 00:18:20,360
[makes squelching sound]
316
00:18:23,330 --> 00:18:26,070
That’s--
That’s just what he’d do.
317
00:18:34,640 --> 00:18:36,380
[engine revs]
318
00:18:51,560 --> 00:18:53,830
[siren wailing]
319
00:19:15,880 --> 00:19:17,020
[siren stops]
320
00:19:25,360 --> 00:19:27,530
Officer, if you know
how glad I am to see you.
321
00:19:27,560 --> 00:19:29,700
In kind of a hurry
to get home, aren’t you?
Your license, please.
322
00:19:29,730 --> 00:19:31,030
If you only knew
the horrible experience
323
00:19:31,070 --> 00:19:32,600
-I’ve just been through.
-Your license, please.
324
00:19:34,040 --> 00:19:35,340
You realize how fast
you were going?
325
00:19:35,370 --> 00:19:36,940
Well, I know it was
over the limit--
326
00:19:37,040 --> 00:19:39,610
You were doing 80 miles
an hour in a 45-mile zone.
327
00:19:39,640 --> 00:19:40,780
That’s what I want
to explain.
328
00:19:40,810 --> 00:19:42,080
Explain it in court.
329
00:19:42,110 --> 00:19:43,380
Court! You mean...
330
00:19:43,410 --> 00:19:46,410
Mister, for the third time,
your license, please?
331
00:19:47,480 --> 00:19:48,780
Thank you.
332
00:19:48,820 --> 00:19:50,420
Officer, I’ve won
the Safe Driving Award
333
00:19:50,450 --> 00:19:52,090
in this county
for two years.
334
00:19:52,120 --> 00:19:54,590
You’ll have an opportunity
to tell all that in court.
335
00:19:54,620 --> 00:19:56,290
-But, I was--
-Is this your correct address,
336
00:19:56,320 --> 00:19:58,160
-Mr. Underhill?
-Yes, yes, it is.
337
00:19:58,190 --> 00:19:59,630
I’m setting
your court appearance
338
00:19:59,660 --> 00:20:01,630
for Wednesday, on the ninth.
339
00:20:04,130 --> 00:20:06,370
Here’s your citation.
And I certainly hope
340
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Judge Adams
is not on the bench.
341
00:20:08,040 --> 00:20:10,410
He’s giving 10-day sentences
to all speeders.
342
00:20:10,440 --> 00:20:12,170
Sentencing? Jail?
343
00:20:12,210 --> 00:20:14,040
But, Officer,
this wasn’t my fault!
344
00:20:14,080 --> 00:20:16,710
That boy in my car
is responsible for it all.
345
00:20:16,750 --> 00:20:18,610
He insisted on a lift.
And out on the highway
346
00:20:18,650 --> 00:20:19,910
I found out he was
an ex-convict,
347
00:20:19,950 --> 00:20:22,920
from the Honor Farm,
a knifer.
348
00:20:22,950 --> 00:20:24,320
-A knifer?
-Yes.
349
00:20:24,350 --> 00:20:25,950
He threatened
to use one on me.
350
00:20:25,990 --> 00:20:27,520
Oh?
351
00:20:27,560 --> 00:20:29,060
Well, maybe we’d better
have a talk with him.
352
00:20:29,090 --> 00:20:30,830
Now you’ll understand
why I stepped on the gas
353
00:20:30,860 --> 00:20:32,860
when I saw the lights
of this town.
354
00:20:32,890 --> 00:20:34,660
OK, kid, outside.
355
00:20:37,530 --> 00:20:40,170
-Who’s the girl?
-That’s my niece.
356
00:20:40,200 --> 00:20:43,570
-You out from the Farm?
-Yeah. I’m on my way home.
357
00:20:45,010 --> 00:20:46,410
Here’s my release.
358
00:20:56,520 --> 00:20:57,950
Mr. Underhill, here,
said you threatened him.
359
00:20:57,990 --> 00:20:59,620
Did you?
360
00:20:59,650 --> 00:21:01,660
[exhales] No.
361
00:21:01,690 --> 00:21:03,530
Search him!
Get that knife.
362
00:21:05,090 --> 00:21:07,400
-OK, kid, up top.
-I know what to do.
363
00:21:10,470 --> 00:21:11,670
Uh, Officer.
364
00:21:15,840 --> 00:21:17,070
Turn around, kid.
365
00:21:19,110 --> 00:21:20,680
[Charles] Now, you see!
366
00:21:26,450 --> 00:21:28,080
See what?
367
00:21:28,120 --> 00:21:30,120
If he had a knife on him,
he doesn’t have it now.
368
00:21:31,650 --> 00:21:33,520
Relax, kid.
369
00:21:33,560 --> 00:21:36,090
Well, that ought to take care
of your worries, Mr. Underhill.
370
00:21:36,090 --> 00:21:37,860
Now, you take it easy
from now on, huh?
371
00:21:49,440 --> 00:21:50,810
[engine starts]
372
00:21:56,610 --> 00:21:58,350
You’re going to be put
right back on that Farm.
373
00:21:58,380 --> 00:22:00,180
I’m going to cross and convince
those police officers
374
00:22:00,220 --> 00:22:01,550
-that you did threaten me.
-Oh!
375
00:22:01,580 --> 00:22:03,050
-That isn’t true.
-You keep out of this.
376
00:22:03,080 --> 00:22:04,190
Did you hear
what that officer said?
377
00:22:04,220 --> 00:22:05,550
A jail sentence!
378
00:22:05,590 --> 00:22:06,860
It’ll be in every newspaper
in the Valley.
379
00:22:06,890 --> 00:22:08,720
Me, Charles Underhill,
arrested!
380
00:22:08,760 --> 00:22:11,330
And all because of you.
Well, you just watch and--
381
00:22:22,840 --> 00:22:24,340
-Where did you get it?
-I’ve been doing
382
00:22:24,370 --> 00:22:25,770
a three month’s
stretch at the Farm
383
00:22:25,810 --> 00:22:28,510
for picking a guy’s pocket
when I was out of a job.
384
00:22:28,540 --> 00:22:32,080
My talent just came
in handy, that’s all.
385
00:22:32,110 --> 00:22:37,290
Pickpocket? But I thought...
all that talk about knives.
386
00:22:37,320 --> 00:22:38,990
Not me. My cellmate.
387
00:22:39,090 --> 00:22:41,260
I tried to tell you that,
but you didn’t believe me.
388
00:22:41,290 --> 00:22:43,460
You wanted to think
the worst of me.
389
00:22:43,490 --> 00:22:46,290
Of course, if you’re
such an upright citizen,
390
00:22:46,330 --> 00:22:49,160
you can always walk
across the street,
391
00:22:49,200 --> 00:22:51,830
and hand them
this officer’s book,
392
00:22:51,870 --> 00:22:53,400
and then
you’ll take the rap.
393
00:23:04,080 --> 00:23:05,410
Well?
394
00:23:07,680 --> 00:23:09,050
Get in.
395
00:23:10,590 --> 00:23:11,720
[both chuckling]
396
00:23:22,800 --> 00:23:23,930
[engine starts]
397
00:23:49,560 --> 00:23:53,090
I wish it understood
that my presence here
398
00:23:53,090 --> 00:23:55,830
does not constitute
an endorsement
399
00:23:55,860 --> 00:23:57,570
of the methods employed
400
00:23:57,600 --> 00:24:00,400
by the characters
in the play.
401
00:24:00,440 --> 00:24:03,140
The striking actors
were somewhat disappointed
402
00:24:03,170 --> 00:24:06,210
that no one was killed
in tonight’s play.
403
00:24:06,240 --> 00:24:09,180
They’re the understudies,
you know.
404
00:24:09,210 --> 00:24:11,710
Next time we shall
try to do better.
405
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
Until then, goodnight.
29094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.