All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E19.Not.the.Running.Type.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:30,660 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,690 --> 00:00:33,130 [translating into French] 3 00:00:33,160 --> 00:00:35,830 You see, we are making an effort 4 00:00:35,860 --> 00:00:38,930 to reach the widest possible audience. 5 00:00:38,970 --> 00:00:43,640 -Tonight-- -[translating into Spanish] 6 00:00:43,670 --> 00:00:46,510 [translating into German] 7 00:00:46,540 --> 00:00:49,140 [translating into Russian] 8 00:00:49,180 --> 00:00:55,320 The last was included in case this program reaches the moon. 9 00:00:55,350 --> 00:00:58,250 Tonight we present-- 10 00:00:58,290 --> 00:01:00,560 [translating into French] 11 00:01:00,590 --> 00:01:02,820 [translating into Spanish] 12 00:01:02,860 --> 00:01:04,960 [translating into German] 13 00:01:05,060 --> 00:01:07,560 [translating into Russian] 14 00:01:09,730 --> 00:01:11,470 [pleading in French] 15 00:01:11,500 --> 00:01:13,270 [pleading in Spanish] 16 00:01:13,300 --> 00:01:15,200 [pleading in German] 17 00:01:15,240 --> 00:01:17,370 Haven’t you forgotten something? 18 00:01:17,410 --> 00:01:19,140 [pleading in Russian] 19 00:01:22,510 --> 00:01:25,810 No offense meant to all the countries involved, 20 00:01:25,850 --> 00:01:29,920 but he was a show-off, till the very end. 21 00:01:29,950 --> 00:01:32,950 Always wanting the last word. 22 00:01:32,990 --> 00:01:38,260 And now, without further interruption, tonight’s story. 23 00:01:38,290 --> 00:01:43,330 [murmuring in French] 24 00:01:43,370 --> 00:01:47,940 [continues] 25 00:02:06,220 --> 00:02:09,160 [man] Criminals can be plenty resourceful. 26 00:02:09,190 --> 00:02:11,260 So can cops. 27 00:02:11,290 --> 00:02:15,760 Detectives still require good old horse sense and strong feet. 28 00:02:15,800 --> 00:02:19,130 But in addition, we now have some help to take the weight off. 29 00:02:19,170 --> 00:02:22,340 What I mean is, scientific equipment. 30 00:02:22,370 --> 00:02:25,170 We have many ways to take care of the tough guys. 31 00:02:25,210 --> 00:02:27,110 We figure they’ll soften by the time 32 00:02:27,140 --> 00:02:28,380 we get all the evidence against them. 33 00:02:28,410 --> 00:02:30,310 With fingerprinting, 34 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 or a lie detector, 35 00:02:46,760 --> 00:02:48,600 or a ballistics test. 36 00:03:08,050 --> 00:03:09,880 Yes, they match. 37 00:03:09,920 --> 00:03:12,720 But it’s the mild ones, the tame ones 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,090 that give us the most trouble. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,220 There was one fellow in particular, 40 00:03:16,260 --> 00:03:18,190 who made our investigation easy. 41 00:03:19,260 --> 00:03:21,760 You might even say, too easy. 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,340 -Captain. -Good morning, Hogan. 43 00:03:36,680 --> 00:03:39,450 -How do you like that? -[Hogan] What happened, Captain? 44 00:03:39,480 --> 00:03:42,520 Just now I got a look at this memo that came in last week, 45 00:03:42,550 --> 00:03:45,190 the one with the names of all the new parolees in the vicinity. 46 00:03:45,220 --> 00:03:47,990 -It’s got Milt Potter listed. -Who’s Milt Potter? 47 00:03:48,090 --> 00:03:49,920 Didn’t I ever tell you about him? 48 00:03:49,960 --> 00:03:51,290 No, I don’t think you did. 49 00:03:51,330 --> 00:03:53,090 Take a look at the 47th file. 50 00:03:53,130 --> 00:03:54,660 You’ll find him under "Embezzlement." 51 00:03:54,700 --> 00:03:57,000 Bring it over here. 52 00:03:57,100 --> 00:04:00,540 Lieutenant, he was the tamest criminal you ever met. 53 00:04:00,570 --> 00:04:02,800 Or maybe the coolest. 54 00:04:05,540 --> 00:04:08,240 Milton Potter. Age 34. Single. 55 00:04:08,280 --> 00:04:11,550 Employment, Metro Investment Services Incorporated. 56 00:04:11,580 --> 00:04:14,850 -That’s my man. -Now he’s out on parole, huh? 57 00:04:14,880 --> 00:04:16,320 Two days ago. 58 00:04:16,350 --> 00:04:19,050 For 12 years I kept his release date in my calendar, 59 00:04:19,090 --> 00:04:20,860 and then I didn’t watch the memos. 60 00:04:20,890 --> 00:04:22,790 Now it doesn’t make any difference. 61 00:04:22,820 --> 00:04:24,790 Two days or two weeks. 62 00:04:24,830 --> 00:04:27,060 I got Milt Potter’s number. 63 00:04:28,530 --> 00:04:31,700 You know, it happened back in March of 1947. 64 00:04:31,730 --> 00:04:33,340 I was a looie then. 65 00:04:33,370 --> 00:04:36,140 Maybe even more of an eager beaver than you are now. 66 00:04:36,170 --> 00:04:38,470 Milton Potter had worked for Metro Investments 67 00:04:38,510 --> 00:04:41,610 since he got out of college, a total of 13 years, 68 00:04:41,640 --> 00:04:44,410 and he was still making only 60 bucks a week. 69 00:04:44,450 --> 00:04:47,280 He had no family, and few friends. 70 00:04:47,320 --> 00:04:51,120 He was quiet, courteous, commonplace and careful. 71 00:04:51,150 --> 00:04:53,390 Nobody could tell you anecdotes about Potter. 72 00:04:53,420 --> 00:04:55,820 Nobody could even describe him very well. 73 00:04:55,860 --> 00:04:57,760 We found that out. 74 00:04:57,790 --> 00:05:00,360 He went about his duties without ever complaining 75 00:05:00,400 --> 00:05:01,930 or revealing the intention 76 00:05:02,030 --> 00:05:04,430 that must have been burning inside him for years. 77 00:05:04,470 --> 00:05:05,900 Then, it happened. 78 00:05:05,930 --> 00:05:08,640 One day, Potter didn’t report for work. 79 00:05:08,670 --> 00:05:10,410 Nobody cared very much. 80 00:05:10,440 --> 00:05:13,070 In fact, nobody seemed to notice it. 81 00:05:13,110 --> 00:05:14,910 When he didn’t show up the next day, 82 00:05:14,940 --> 00:05:18,050 somebody thought it might be a good idea to call his home 83 00:05:18,050 --> 00:05:20,320 and see if he’d broken a leg or something. 84 00:05:24,590 --> 00:05:27,090 There wasn’t any answer. 85 00:05:27,120 --> 00:05:29,060 They didn’t get really disturbed about it 86 00:05:29,060 --> 00:05:30,260 until the third day. 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,570 [Halverson] Come in. 88 00:05:45,770 --> 00:05:48,080 What is it, Newton? 89 00:05:48,080 --> 00:05:50,880 Out with it, man! I don’t have all day. 90 00:05:54,180 --> 00:05:56,580 What’s the matter with you? 91 00:05:56,620 --> 00:05:58,920 It’s about Potter, sir. 92 00:05:58,950 --> 00:06:01,260 Oh, he’s back, is he? 93 00:06:01,290 --> 00:06:02,620 Good man, Potter. 94 00:06:02,660 --> 00:06:04,190 I wish I had more men like him. 95 00:06:04,230 --> 00:06:06,030 Never complains, never asks for a raise. 96 00:06:06,030 --> 00:06:07,300 Where-- Where’s he been? 97 00:06:07,330 --> 00:06:09,630 It’s-It’s not that, Mr. Halverson, it... 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,730 What is it, then? Won’t he tell? 99 00:06:11,770 --> 00:06:13,440 [Mr. Halverson laughing] 100 00:06:13,470 --> 00:06:15,700 Now, there’s a quiet man for you, eh, Newton? 101 00:06:15,740 --> 00:06:17,940 You know what they say about still water? 102 00:06:18,040 --> 00:06:19,340 Yes, sir. 103 00:06:19,370 --> 00:06:21,610 You’d better show him in. I’ll get it out of him. 104 00:06:21,640 --> 00:06:23,680 But he’s not here, sir. 105 00:06:23,710 --> 00:06:25,910 He-He’s still not here. 106 00:06:25,950 --> 00:06:29,880 Oh? Well, then the poor man must have met with an accident 107 00:06:29,920 --> 00:06:32,220 or something. Has anyone thought of calling the hospitals? 108 00:06:32,250 --> 00:06:36,390 Sir, I-I was checking his books, and-and... 109 00:06:38,590 --> 00:06:39,930 And what, Newton? 110 00:06:41,400 --> 00:06:43,730 They don’t balance, sir. 111 00:06:43,770 --> 00:06:45,930 There’s a discrepancy. 112 00:06:45,970 --> 00:06:48,600 -A discrepancy? -Yes, sir. 113 00:06:48,640 --> 00:06:50,910 How much of a discrepancy? 114 00:06:52,970 --> 00:06:56,080 $200,000, sir. 115 00:07:04,050 --> 00:07:06,320 Of course, sir. 116 00:07:06,350 --> 00:07:09,290 I’ll have a man there right away. Fisher! 117 00:07:13,430 --> 00:07:14,900 Yes, Captain? 118 00:07:14,930 --> 00:07:17,400 I want you to hotfoot it down to Metro Investments. 119 00:07:17,430 --> 00:07:19,330 -They’re on Third Street. -I know where it is. 120 00:07:19,370 --> 00:07:21,940 Seems that one of their bookkeepers, a man named Milton Potter, 121 00:07:22,040 --> 00:07:24,040 absconded with 200 grand. 122 00:07:24,040 --> 00:07:25,640 -Two hundred thousand? -That’s what I said. 123 00:07:25,670 --> 00:07:27,040 The man to see is Halverson. 124 00:07:27,040 --> 00:07:29,280 JB Halverson, the vice president. 125 00:07:29,310 --> 00:07:30,780 All right. 126 00:07:37,050 --> 00:07:39,250 Mr. Newton... 127 00:07:39,290 --> 00:07:41,460 did Potter ever mention his plans 128 00:07:41,490 --> 00:07:44,230 or give any indication at all what he was thinking of doing? 129 00:07:44,260 --> 00:07:47,200 You know, a note, a remark, a telephone call? 130 00:07:47,230 --> 00:07:49,930 No, sir, he never did. 131 00:07:49,960 --> 00:07:54,140 I never knew him to get a personal telephone call. 132 00:07:54,170 --> 00:07:56,370 He had no relatives, you know. 133 00:07:56,400 --> 00:08:00,010 What about his friends? Did he have any friends? 134 00:08:00,040 --> 00:08:03,750 No, I... I wouldn’t say he had. 135 00:08:03,780 --> 00:08:05,550 What would you say? You worked with him, 136 00:08:05,580 --> 00:08:07,750 you were closer to him than anyone else. 137 00:08:07,780 --> 00:08:11,420 Well, if he had any friends, sir, I didn’t know about them. 138 00:08:11,450 --> 00:08:15,020 This is incredible! He worked here for 13 years 139 00:08:15,020 --> 00:08:16,560 and you don’t know if he had any friends. 140 00:08:16,590 --> 00:08:18,330 What do you do, Newton, to live in a vacuum? 141 00:08:18,360 --> 00:08:21,260 No, sir. It’s just that Mr. Potter 142 00:08:21,300 --> 00:08:22,800 never talked about himself. 143 00:08:28,740 --> 00:08:33,070 Would you remember anything unusual about him? 144 00:08:33,110 --> 00:08:37,050 -No. -[Fisher] Anything at all? 145 00:08:37,080 --> 00:08:39,310 Nothing. 146 00:08:39,350 --> 00:08:41,950 You know, nobody could even remember 147 00:08:42,050 --> 00:08:44,050 what color eyes he had? 148 00:08:44,090 --> 00:08:45,220 I know. 149 00:08:46,490 --> 00:08:49,120 Oh, he... he did his work well. 150 00:08:49,160 --> 00:08:51,230 But he always did that. 151 00:08:51,260 --> 00:08:55,660 And, oh, he read a lot. I could say that about him. 152 00:08:55,700 --> 00:08:59,400 -What did he read? -Well, travel books, mostly. 153 00:08:59,430 --> 00:09:01,870 [scoffs] That figures. 154 00:09:01,900 --> 00:09:05,570 All right. You can go. If I need to talk to you again, I’ll let you know. 155 00:09:05,610 --> 00:09:06,910 Yes, sir. 156 00:09:16,180 --> 00:09:18,450 That pipsqueak, Potter. 157 00:09:18,490 --> 00:09:21,060 I knew the day I hired him there was something phony about him. 158 00:09:21,090 --> 00:09:23,360 -Why do you say that? -Too quiet, too good. 159 00:09:23,390 --> 00:09:25,590 All the time he was scheming to rob the company! 160 00:09:25,630 --> 00:09:29,460 And now it comes out. A crafty, clever man, Potter. 161 00:09:29,500 --> 00:09:32,230 He’s probably in Afghanistan by this time. 162 00:09:32,270 --> 00:09:35,340 Well, if he has traveling in mind, Mr. Halverson, he hasn’t left yet. 163 00:09:35,370 --> 00:09:37,940 His clothes and luggage are still in his room. 164 00:09:38,040 --> 00:09:39,940 But there were travel folders all over the place. 165 00:09:40,040 --> 00:09:41,780 You should be out looking for him, young man. 166 00:09:41,810 --> 00:09:44,310 -You’ve got to nail him before he gets away. -Oh, he won’t get away. 167 00:09:44,350 --> 00:09:46,180 He’s got to be punished for what he’s done. 168 00:09:46,210 --> 00:09:48,220 He’s got to be made an example of. 169 00:09:48,250 --> 00:09:49,720 What if everyone in the office decided 170 00:09:49,750 --> 00:09:52,350 to take off with the funds? This-this would ruin us! 171 00:09:52,390 --> 00:09:54,290 I don’t think we’ve got anything to worry about. 172 00:09:54,320 --> 00:09:55,590 He hasn’t covered his trail. 173 00:09:55,620 --> 00:09:57,790 It shouldn’t be too difficult finding him. 174 00:09:57,830 --> 00:09:59,790 You’ve got to get that man, Lieutenant. 175 00:09:59,830 --> 00:10:02,830 We will, Mr. Halverson, we will. 176 00:10:05,930 --> 00:10:08,100 It’s like I said, lady. 177 00:10:08,140 --> 00:10:10,070 We’d like to accommodate you 178 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 and come down and arrest your husband 179 00:10:12,110 --> 00:10:15,580 but we can’t do that without a complaint. 180 00:10:15,610 --> 00:10:18,410 Yes, I know you’re complaining, lady, 181 00:10:18,450 --> 00:10:20,750 but I mean a signed complaint. 182 00:10:22,620 --> 00:10:24,720 Yes, you come down here. 183 00:10:24,750 --> 00:10:28,820 No, I’m sorry we can’t send a car for you. 184 00:10:28,860 --> 00:10:31,990 Yes, get one of your neighbors to drive you down. 185 00:10:33,700 --> 00:10:37,330 -Well, what do you want? -My name is Milton Potter. 186 00:10:37,370 --> 00:10:40,170 What can I do for you, Mr. Potter? 187 00:10:40,200 --> 00:10:42,100 I came to give myself up. 188 00:10:42,140 --> 00:10:45,110 That’s fine, Mr. Potter. 189 00:10:45,140 --> 00:10:48,240 We always like it when people want to give themselves up. 190 00:10:48,280 --> 00:10:50,050 But would you mind telling me first 191 00:10:50,080 --> 00:10:53,450 what it is you think you’ve done? 192 00:10:53,480 --> 00:10:55,420 I’m the man that took the money. 193 00:10:57,020 --> 00:10:58,450 The money? 194 00:11:00,060 --> 00:11:01,720 You mean you’re that Potter? 195 00:11:01,760 --> 00:11:04,490 Yes, sir. That’s what I mean. 196 00:11:11,900 --> 00:11:14,940 You knew you couldn’t get away with it. Whatever made you try? 197 00:11:14,970 --> 00:11:17,270 Oh, no that’s not true, Lieutenant. I thought 198 00:11:17,310 --> 00:11:19,140 I could get away with it. I really did. 199 00:11:19,170 --> 00:11:22,140 But now you know differently, is that it? 200 00:11:22,180 --> 00:11:25,650 No. You don’t understand. You see, I didn’t realize 201 00:11:25,680 --> 00:11:27,620 the effect it was going to have on me. 202 00:11:27,650 --> 00:11:30,620 After all those years of planning to do it someday, 203 00:11:30,650 --> 00:11:33,690 I had to go through with it. Don’t you see? 204 00:11:33,720 --> 00:11:36,190 But afterwards... 205 00:11:36,220 --> 00:11:40,730 Well, after it was over and I had time to think about it, 206 00:11:40,760 --> 00:11:43,370 I realized I just couldn’t go through with it. That’s all. 207 00:11:43,400 --> 00:11:45,500 Don’t feel badly about it, Potter. 208 00:11:45,530 --> 00:11:48,500 A lot of first-timers lose their nerve after pulling off a job. 209 00:11:48,540 --> 00:11:51,110 You did the right thing, coming here the way you did, 210 00:11:51,110 --> 00:11:53,780 giving yourself up. You know, that took courage. 211 00:11:53,810 --> 00:11:55,280 It just proves, Mr. Potter, 212 00:11:55,310 --> 00:11:57,110 that you’re really not the criminal type. 213 00:11:57,110 --> 00:11:59,380 Mr. Halverson’s gonna be real proud of you. 214 00:11:59,410 --> 00:12:02,050 Oh, I don’t think so. 215 00:12:02,050 --> 00:12:04,050 You don’t know our Mr. Halverson. 216 00:12:04,090 --> 00:12:06,860 I’m sorry about him. I’ve caused him a lot of worry. 217 00:12:06,890 --> 00:12:10,830 Mr. Newton, too. I hope they’ll understand. 218 00:12:10,860 --> 00:12:13,730 Well, they’re not worried now. 219 00:12:13,760 --> 00:12:16,260 ’Cause we’re gonna tell ’em how you walked right in here 220 00:12:16,300 --> 00:12:18,070 and told us all about it. 221 00:12:18,070 --> 00:12:19,900 You know, I wish every job would end this way. 222 00:12:19,930 --> 00:12:21,240 It would make it easier for all of us. 223 00:12:21,270 --> 00:12:22,640 You said it, Captain. 224 00:12:22,670 --> 00:12:24,570 You didn’t happen to bring the money with you? 225 00:12:24,610 --> 00:12:26,610 -No, I didn’t. -Well, that’s all right. 226 00:12:26,640 --> 00:12:28,580 We’ll send a couple of men out after it. 227 00:12:28,610 --> 00:12:30,180 Where is it? 228 00:12:36,080 --> 00:12:38,220 You do have the money, don’t you? 229 00:12:39,850 --> 00:12:42,190 Mr. Potter, you’re not going to tell us that you’ve lost it 230 00:12:42,220 --> 00:12:43,730 or anything silly like that, are you? 231 00:12:46,560 --> 00:12:48,700 [Fisher] Where is the money, Mr. Potter? 232 00:12:50,830 --> 00:12:52,330 It’s as I told you. 233 00:12:52,370 --> 00:12:55,000 I took the money and now I’m willing to give myself up. 234 00:12:55,100 --> 00:12:57,310 Well, are you also willing to go to jail? 235 00:12:57,340 --> 00:12:59,470 ’Cause you know, that’s exactly where you’re going to land 236 00:12:59,510 --> 00:13:01,380 unless you tell us where you’ve hidden that money. 237 00:13:01,410 --> 00:13:03,550 I’m willing to go to jail if I have to. 238 00:13:03,580 --> 00:13:05,380 You don’t seem to understand. 239 00:13:05,410 --> 00:13:08,550 You could draw a long stretch for theft as large as this one. 240 00:13:08,580 --> 00:13:10,090 Doesn’t matter now. 241 00:13:10,120 --> 00:13:12,420 You’ll be spending the best part of your life in jail! 242 00:13:12,450 --> 00:13:14,490 Mr. Potter, where is the money? 243 00:13:15,660 --> 00:13:17,230 I’m not gonna tell you. 244 00:13:27,640 --> 00:13:29,700 You’re being a patsy, Potter. 245 00:13:29,740 --> 00:13:31,140 A patsy? 246 00:13:31,170 --> 00:13:32,940 Yeah, you’re taking a fall, you’re being set up. 247 00:13:32,970 --> 00:13:35,080 You’re a fall guy. Can’t you understand that? 248 00:13:35,080 --> 00:13:36,240 I’m not sure, Lieutenant. 249 00:13:36,280 --> 00:13:37,880 You’ve given the money to somebody 250 00:13:37,910 --> 00:13:39,210 and you’re willing to take the rap for it. 251 00:13:39,250 --> 00:13:40,380 No, that’s not true. 252 00:13:40,420 --> 00:13:43,220 All right, Potter. Who’s the woman? 253 00:13:43,250 --> 00:13:46,350 The woman? Captain, I’m not even married. 254 00:13:46,390 --> 00:13:48,460 All right, the doll then. 255 00:13:48,490 --> 00:13:50,660 That little hunk of something that you think’s gonna be 256 00:13:50,690 --> 00:13:53,160 waiting outside those prison walls when you get out. 257 00:13:53,190 --> 00:13:56,360 You don’t mean to tell me you think she’ll still gonna have the dough, do you? 258 00:13:56,400 --> 00:13:58,100 There’s no doll. 259 00:14:00,500 --> 00:14:02,940 Listen, Potter, what kind of fools do you think we are? 260 00:14:03,040 --> 00:14:05,370 There’s gotta be a reason you won’t turn that dough over to us. 261 00:14:05,410 --> 00:14:07,780 Now, let’s have it. And we want the truth, for a change. 262 00:14:07,810 --> 00:14:09,640 But, I’m telling you the truth. 263 00:14:09,680 --> 00:14:11,880 Don’t you realize what this means? 264 00:14:11,910 --> 00:14:13,920 15 or 20 years. 265 00:14:13,950 --> 00:14:17,050 And with that attitude of yours, I don’t know if they’ll ever let you out. 266 00:14:17,050 --> 00:14:19,690 Mr. Potter, do you have any idea what prison’s like? 267 00:14:21,460 --> 00:14:26,130 Look, why don’t you make it easy on yourself? 268 00:14:26,160 --> 00:14:29,200 You’ll probably get off real light if you just return the dough. 269 00:14:29,230 --> 00:14:30,770 Hardly any prison term at all. 270 00:14:30,800 --> 00:14:32,630 Lieutenant Fisher is right. 271 00:14:32,670 --> 00:14:34,200 This is your first offense. 272 00:14:34,240 --> 00:14:36,710 Judges always look kindly on a man who admits his mistake, 273 00:14:36,740 --> 00:14:38,440 especially the first time. 274 00:14:38,470 --> 00:14:40,340 Now, you just give back the 200 grand, 275 00:14:40,380 --> 00:14:42,740 and both Metro and the insurance company will go easy on you. 276 00:14:42,780 --> 00:14:44,680 I practically promise it. 277 00:14:44,710 --> 00:14:47,980 Now, how about it? You look like a sane and sensible man. 278 00:14:48,080 --> 00:14:49,980 You don’t wanna do a long stretch in the pen. 279 00:14:50,090 --> 00:14:52,090 I’m sorry. I’m putting you fellows 280 00:14:52,090 --> 00:14:54,290 through an awful lot of bother, and I don’t mean to. 281 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 Well, then tell us where the money is! 282 00:14:56,560 --> 00:14:58,860 It’s as I said, I took the money because 283 00:14:58,890 --> 00:15:00,630 I thought I could get away with it. 284 00:15:00,660 --> 00:15:02,700 But after I took it, 285 00:15:02,730 --> 00:15:05,900 I realized I wasn’t cut out to be a hunted criminal. 286 00:15:05,930 --> 00:15:08,170 I couldn’t stand the idea of being hounded 287 00:15:08,200 --> 00:15:09,670 for the rest of my life. 288 00:15:09,700 --> 00:15:11,670 Oh, I know how Mr. Halverson would be, 289 00:15:11,710 --> 00:15:13,410 and the insurance company, too. 290 00:15:13,440 --> 00:15:15,510 To say nothing of you fellows. 291 00:15:15,540 --> 00:15:18,080 So, when I thought about that, 292 00:15:18,110 --> 00:15:21,050 I realized I wasn’t cut out to be the running type. 293 00:15:21,080 --> 00:15:23,550 That’s all. So I gave myself up. 294 00:15:23,590 --> 00:15:27,720 Please, please, Mr. Potter, will you just tell us where the money is? 295 00:15:27,760 --> 00:15:30,590 No. 296 00:15:30,630 --> 00:15:32,890 We’ve been nice to you, Potter, 297 00:15:32,930 --> 00:15:35,060 but it gets rough from here on out. 298 00:15:35,100 --> 00:15:37,300 I suppose you’re the type who thinks he won’t mind prison life, huh? 299 00:15:37,330 --> 00:15:39,070 You think it’s gonna be like the army! 300 00:15:39,070 --> 00:15:41,070 You wanna to be told where to go, or what to do. 301 00:15:41,100 --> 00:15:42,600 You think it’s going to be like that, don’t you? 302 00:15:42,640 --> 00:15:45,170 Good eats, movies, or maybe even a three-day pass. 303 00:15:45,210 --> 00:15:46,880 Well you’ve got a big surprise coming, Potter. 304 00:15:46,910 --> 00:15:48,380 A great big surprise. 305 00:15:48,410 --> 00:15:50,680 A concrete and steel room for 20 long years, Potter. 306 00:15:50,710 --> 00:15:54,250 The same meals, the same four walls, nothing to do. 307 00:15:54,280 --> 00:15:56,480 And the days stretching out in front of you, never-ending. 308 00:15:56,520 --> 00:15:59,390 And your fellow convicts, murderers, thieves, arsonists. 309 00:15:59,420 --> 00:16:00,720 Is that the way you want it, Potter? 310 00:16:00,760 --> 00:16:02,620 Well, is it? 311 00:16:02,660 --> 00:16:05,190 If that’s the way it has to be. 312 00:16:11,330 --> 00:16:13,940 [Fisher] I thought about Potter quite a lot over the years. 313 00:16:14,040 --> 00:16:16,200 Why was he so stubborn? 314 00:16:16,240 --> 00:16:18,410 He wasn’t the criminal type. 315 00:16:18,440 --> 00:16:21,680 Why did he insist that was the way it had to be? 316 00:16:23,040 --> 00:16:25,250 Well, Potter never broke down. 317 00:16:25,280 --> 00:16:27,320 The trial was short and sweet. 318 00:16:27,350 --> 00:16:30,150 He pleaded guilty and got a 15-year sentence. 319 00:16:30,190 --> 00:16:32,290 That was back in ’47, like I said. 320 00:16:32,320 --> 00:16:34,820 He got three years clipped off his sentence for good behavior. 321 00:16:34,860 --> 00:16:36,830 How did he adjust to prison life? 322 00:16:36,860 --> 00:16:38,830 He was a model prisoner from the first day 323 00:16:38,860 --> 00:16:40,530 he walked through the gates. 324 00:16:40,560 --> 00:16:43,230 They put him to work in the prison library most of the time. 325 00:16:43,260 --> 00:16:44,600 He did a lot of reading. 326 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 Travels books mainly, so I heard. 327 00:16:46,870 --> 00:16:48,700 But, If he got out two days ago, Captain, 328 00:16:48,740 --> 00:16:51,310 -he’s got a head start on you. -It won’t matter. 329 00:16:51,340 --> 00:16:53,340 You know that 200 grand doesn’t belong to him, 330 00:16:53,380 --> 00:16:56,180 even if he thinks he earned it by doing a stretch in the pen. 331 00:16:56,210 --> 00:16:58,910 Let me get his address from his parole officer. 332 00:16:58,950 --> 00:17:00,650 Pay him a little visit, 333 00:17:00,680 --> 00:17:03,750 and to tell him a few of the facts of life. 334 00:17:03,790 --> 00:17:06,420 -You’re going to see him today? -Why not? 335 00:17:06,450 --> 00:17:09,120 I’ve had this appointment for a long time. 336 00:17:15,800 --> 00:17:18,070 [knocking] 337 00:17:24,210 --> 00:17:25,540 Yes? 338 00:17:25,570 --> 00:17:27,140 Mr. Potter. 339 00:17:27,180 --> 00:17:29,680 I’m Captain Ernest Fisher. Remember me? 340 00:17:29,710 --> 00:17:31,510 Of course, come on in. 341 00:17:33,250 --> 00:17:36,080 I was Lieutenant Fisher the last time we met, Mr. Potter. 342 00:17:36,120 --> 00:17:38,150 That was a long time ago. 343 00:17:38,190 --> 00:17:39,950 Yes, it was a long time ago. 344 00:17:40,060 --> 00:17:42,260 Twelve long years ago. 345 00:17:45,430 --> 00:17:47,230 Going somewhere? 346 00:17:47,260 --> 00:17:49,230 I’ve just moved in. 347 00:17:49,260 --> 00:17:50,900 What’d you want, Captain? 348 00:17:50,930 --> 00:17:53,640 Well, I understand that you did real well in prison. 349 00:17:53,670 --> 00:17:56,470 At least there were no complaints about your conduct that I heard. 350 00:17:56,500 --> 00:17:58,710 Oh, I didn’t get into any trouble. 351 00:17:58,740 --> 00:18:00,280 I minded my own business. 352 00:18:00,310 --> 00:18:02,340 I didn’t bother anybody, nobody bothered me. 353 00:18:02,380 --> 00:18:05,910 Well, if I know you, they hardly knew you were there. 354 00:18:06,010 --> 00:18:07,820 I knew I was there, Captain. 355 00:18:07,850 --> 00:18:09,480 Of course you did. 356 00:18:11,390 --> 00:18:13,520 You wouldn’t listen to me 12 years ago. 357 00:18:13,560 --> 00:18:16,790 -Now you know. -Yes, now I know. 358 00:18:18,090 --> 00:18:20,730 I was hoping to forget that part of my life. 359 00:18:20,760 --> 00:18:23,900 Well, a person usually forgets the unpleasant things. 360 00:18:26,030 --> 00:18:27,500 And you’re probably no exception, 361 00:18:27,540 --> 00:18:30,040 now that you’re out and ready to make a clean start. 362 00:18:30,070 --> 00:18:32,040 You thought of what you’re going to do? 363 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 I’ve thought about it. 364 00:18:34,040 --> 00:18:37,050 Well, we’ll help you all we can, but, of course, 365 00:18:37,080 --> 00:18:39,750 you won’t be able to go back to handling money. 366 00:18:39,780 --> 00:18:44,350 I hadn’t planned on that. 367 00:18:44,390 --> 00:18:47,590 There’s no sense in beating around the bush, Mr. Potter. 368 00:18:49,060 --> 00:18:50,530 I am here for a reason. 369 00:18:50,560 --> 00:18:52,590 I didn’t think you came here for nothing. 370 00:18:52,630 --> 00:18:54,060 You know what it is. 371 00:18:54,060 --> 00:18:56,830 There’s still the matter of $200,000. 372 00:18:56,870 --> 00:18:59,230 I knew you wouldn’t forget about that. 373 00:18:59,270 --> 00:19:02,270 Neither we nor the insurance company, Mr. Potter. 374 00:19:02,300 --> 00:19:04,640 The fact that you served the sentence doesn’t entitle you 375 00:19:04,670 --> 00:19:06,740 to that money, no matter what you think. 376 00:19:08,010 --> 00:19:10,010 Listen to that ship’s blast, Captain. 377 00:19:10,010 --> 00:19:11,880 I heard it. 378 00:19:11,910 --> 00:19:15,220 I always wanted to travel. 379 00:19:15,250 --> 00:19:18,090 You had travel folders all over your room 12 years ago. 380 00:19:18,120 --> 00:19:21,520 Yeah, I had wonderful plans. 381 00:19:21,560 --> 00:19:24,330 I wanted to travel all around the world, 382 00:19:24,360 --> 00:19:26,900 but I wound up in prison. 383 00:19:26,930 --> 00:19:29,130 But I traveled all the time I was there. 384 00:19:29,160 --> 00:19:32,530 I read every travel book in the prison library. 385 00:19:32,570 --> 00:19:34,040 When I finished those, 386 00:19:34,040 --> 00:19:36,370 I started borrowing others from the state library. 387 00:19:37,710 --> 00:19:40,440 I never really got out. Not really. 388 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 There was always that prison smell. 389 00:19:42,880 --> 00:19:45,150 Always a feeling of people closing in, 390 00:19:45,180 --> 00:19:46,650 the smell of other men. 391 00:19:46,680 --> 00:19:48,550 It’s different out here. It smells different, 392 00:19:48,580 --> 00:19:50,850 it feels so different. 393 00:19:50,890 --> 00:19:54,460 I’ll bet it does. 394 00:19:54,490 --> 00:19:58,130 That ship, I wonder if the world smells different, 395 00:19:58,160 --> 00:20:00,400 if it feels different where she’s going. 396 00:20:00,430 --> 00:20:02,630 Well, I wouldn’t know about that, Mr. Potter. 397 00:20:02,660 --> 00:20:04,600 And I wouldn’t worry about it, if I were you. 398 00:20:04,630 --> 00:20:06,270 You’re not going anyplace. 399 00:20:06,300 --> 00:20:07,870 I know. 400 00:20:09,500 --> 00:20:12,270 You know, it was obvious to everyone what your plan was. 401 00:20:12,310 --> 00:20:13,980 You thought you’d be set to enjoy that money 402 00:20:14,010 --> 00:20:15,210 when you got out of prison. 403 00:20:15,240 --> 00:20:17,110 But these things aren’t done that way. 404 00:20:17,150 --> 00:20:19,450 I want you to know that I’m making it my personal duty 405 00:20:19,480 --> 00:20:21,650 to see that you don’t carry out your plan. 406 00:20:21,680 --> 00:20:24,150 That money does not belong to you. 407 00:20:24,190 --> 00:20:26,790 But, Captain, you’re all wrong about me. 408 00:20:26,820 --> 00:20:29,390 -Oh, really? -Yes, you are. 409 00:20:29,420 --> 00:20:31,430 I know that’s what the world thinks. 410 00:20:31,460 --> 00:20:33,660 Know what everybody thinks. But they’re wrong! 411 00:20:33,700 --> 00:20:36,600 -Are they? -Look, I’ll tell you the truth. 412 00:20:36,630 --> 00:20:39,570 I thought that life in prison wouldn’t be too hard. 413 00:20:39,600 --> 00:20:41,470 At times it wasn’t, 414 00:20:41,500 --> 00:20:44,670 but other times you had nothing to do but to think. 415 00:20:44,710 --> 00:20:47,510 A lot of time. 416 00:20:47,540 --> 00:20:51,010 So I made up my mind what I had to do. 417 00:20:51,050 --> 00:20:54,920 Captain, I’m ready to give the money back. 418 00:20:54,950 --> 00:20:56,450 You’re what? 419 00:20:56,480 --> 00:20:58,090 I’m ready to give the money back. 420 00:20:58,120 --> 00:21:00,690 All I want is to be left alone, 421 00:21:00,720 --> 00:21:02,260 to be able to live in peace. 422 00:21:02,290 --> 00:21:04,160 Don’t you understand? 423 00:21:04,190 --> 00:21:07,260 Well, I’m trying hard to. Where’s the money? 424 00:21:07,300 --> 00:21:09,660 Right here, in this room. 425 00:21:11,130 --> 00:21:13,130 Right here, in this suitcase. 426 00:21:14,570 --> 00:21:16,500 Every penny of it. 427 00:22:03,390 --> 00:22:05,050 I think you’re going to enjoy this. 428 00:22:05,050 --> 00:22:07,460 Oh, I shall. Imported? 429 00:22:07,490 --> 00:22:10,060 Yes, this is the best year you can buy. 430 00:22:10,090 --> 00:22:13,290 Back in the States, I never take a drink before 5 o’clock. 431 00:22:13,330 --> 00:22:16,300 Oh, this is the very best time of day to drink champagne. 432 00:22:16,330 --> 00:22:18,500 You know, I’m going on to France, to the vineyards 433 00:22:18,530 --> 00:22:20,070 where the grapes come from. 434 00:22:20,100 --> 00:22:22,070 I may buy a case or two. 435 00:22:22,070 --> 00:22:23,510 -France? -Mm-hmm. 436 00:22:23,540 --> 00:22:25,470 But this ship’s going to Hawaii. 437 00:22:25,510 --> 00:22:29,110 I know. But I intend to go on to Asia, the Orient, 438 00:22:29,140 --> 00:22:30,680 all around the world. 439 00:22:30,710 --> 00:22:32,880 I certainly envy you your trip. 440 00:22:32,910 --> 00:22:36,080 Oh, when I retired, I determined to travel. 441 00:22:36,080 --> 00:22:38,090 Retired? With the way taxes are today, 442 00:22:38,090 --> 00:22:39,790 how’d you ever manage it? 443 00:22:39,820 --> 00:22:41,990 Investments. 444 00:22:42,090 --> 00:22:45,990 Did you ever stop to think how much $200,000 earns 445 00:22:46,090 --> 00:22:49,830 in 12 years in interest, compounded quarterly 446 00:22:49,860 --> 00:22:53,940 in various carefully selected savings banks? 447 00:22:56,300 --> 00:23:02,080 $154,862.25 448 00:23:03,350 --> 00:23:05,710 I see. 449 00:23:05,750 --> 00:23:08,920 But how can a man get hold of $200,000 to invest? 450 00:23:10,650 --> 00:23:13,290 You might try borrowing it. I did. 451 00:23:17,490 --> 00:23:19,190 Ahh. 452 00:23:23,630 --> 00:23:24,870 Ahh. 453 00:23:36,080 --> 00:23:38,580 It is customary to announce 454 00:23:38,610 --> 00:23:40,350 to an audience when the program 455 00:23:40,380 --> 00:23:42,780 they are watching is in color. 456 00:23:42,820 --> 00:23:44,790 I can only assume that this is 457 00:23:44,820 --> 00:23:47,560 for the benefit of the colorblind, 458 00:23:47,590 --> 00:23:49,320 so that they will know 459 00:23:49,360 --> 00:23:51,230 they are missing something. 460 00:23:51,260 --> 00:23:53,090 I have good news 461 00:23:53,090 --> 00:23:54,260 for them tonight. 462 00:23:54,300 --> 00:23:56,100 The preceding program 463 00:23:56,100 --> 00:23:58,470 was not in color. 464 00:23:58,500 --> 00:24:01,200 Next time, I shall return with another story. 465 00:24:01,240 --> 00:24:04,040 Until then, goodnight. 35988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.