Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,890 --> 00:00:30,290
Good evening.
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,500
No, we’re not
preparing a barbecue.
3
00:00:33,530 --> 00:00:38,200
I consider outdoor cooking
rather uncivilized.
4
00:00:38,230 --> 00:00:39,830
Tonight, we hope to revive
5
00:00:39,870 --> 00:00:42,600
one of the truly
inspiring ceremonies
6
00:00:42,640 --> 00:00:44,870
of ancient times,
7
00:00:44,910 --> 00:00:48,210
the Aztec human sacrifice.
8
00:00:48,240 --> 00:00:49,710
I think it’s regrettable
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,250
that in the hustle and bustle
10
00:00:51,280 --> 00:00:53,250
of this modern age,
11
00:00:53,280 --> 00:00:56,790
we’ve lost sight of some
of the fundamental values,
12
00:00:56,820 --> 00:00:58,020
and neglected some
13
00:00:58,050 --> 00:01:01,190
of the beauties
of ancient times.
14
00:01:01,220 --> 00:01:03,630
For this event, we thought
it would be only fair
15
00:01:03,660 --> 00:01:07,100
to become an audience
participation program.
16
00:01:07,130 --> 00:01:12,930
And choose the victim
from our own loyal viewers.
17
00:01:12,970 --> 00:01:16,170
The winner will receive
many prizes,
18
00:01:16,200 --> 00:01:21,310
including a free trip
to Hollywood, one way.
19
00:01:21,340 --> 00:01:23,780
Our story begins in a moment.
20
00:01:23,810 --> 00:01:25,310
But first, we present,
21
00:01:25,350 --> 00:01:28,450
what I’m certain will
someday be shown
22
00:01:28,480 --> 00:01:31,120
as an example of the folk art
23
00:01:31,150 --> 00:01:33,660
of the 1950s,
24
00:01:33,690 --> 00:01:38,260
used to drive evil
spirits out of the home.
25
00:02:34,450 --> 00:02:36,120
[exhales]
26
00:02:36,150 --> 00:02:37,250
Marie.
27
00:02:40,790 --> 00:02:42,420
Honey.
28
00:02:42,460 --> 00:02:43,690
Help me.
29
00:02:43,730 --> 00:02:47,160
Lui-- Ah!
Luiz. Luiz.
30
00:02:47,200 --> 00:02:48,960
-[man gasping]
-[Marie groans]
31
00:02:51,600 --> 00:02:54,000
-Luiz, no.
-[Luiz] Señor?
32
00:02:56,300 --> 00:02:58,110
Thanks, Luiz. That’s enough.
33
00:02:58,110 --> 00:03:00,340
-[Marie gasps]
-[thuds]
34
00:03:02,480 --> 00:03:04,680
-What’s going on here?
-[man] It’s Marie.
35
00:03:04,710 --> 00:03:07,550
-What’s happened?
-[man] She flipped her wig.
36
00:03:07,580 --> 00:03:11,920
-Came at me with a knife.
-Hey, Jeff, you all right?
37
00:03:11,950 --> 00:03:15,060
Yeah, I’m OK. Thanks to Luiz.
38
00:03:15,060 --> 00:03:16,160
Oh!
39
00:03:16,190 --> 00:03:18,160
If not for him,
she would’ve got me.
40
00:03:18,190 --> 00:03:20,930
I had no strength she came
at me like a wildcat.
41
00:03:20,960 --> 00:03:22,360
Must be fever.
42
00:03:23,430 --> 00:03:25,070
She must have caught
the fever.
43
00:03:25,070 --> 00:03:27,370
Fever, yeah. That’s it.
44
00:03:30,240 --> 00:03:31,540
She’s really out.
45
00:03:32,940 --> 00:03:35,210
Come on Luiz, we better
get her back to her room.
46
00:03:35,240 --> 00:03:36,310
I’ll tie her up.
47
00:03:37,650 --> 00:03:38,580
Tie her?
48
00:03:39,810 --> 00:03:40,950
Yeah.
49
00:03:43,720 --> 00:03:45,890
OK, I guess so,
50
00:03:45,920 --> 00:03:48,220
b-b-but,
be gentle with her.
51
00:03:49,920 --> 00:03:51,230
Yeah.
52
00:03:54,400 --> 00:03:56,830
I come back quick, señor.
For arm.
53
00:03:56,870 --> 00:03:58,700
Never mind the arm.
54
00:04:15,480 --> 00:04:19,050
-How, how is she?
-She talk.
55
00:04:19,090 --> 00:04:21,120
[groans]
56
00:04:21,160 --> 00:04:23,530
W-W-What did she say?
57
00:04:23,560 --> 00:04:26,060
She say, "I no kill him."
58
00:04:27,560 --> 00:04:29,730
Why you not
let me kill her?
59
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
Because, she’s sick.
60
00:04:32,630 --> 00:04:34,240
She’s sick.
61
00:04:36,300 --> 00:04:38,170
It does things
to your head, I know.
62
00:04:38,210 --> 00:04:41,080
I got it and I lay here
thinking all sorts of things.
63
00:04:41,080 --> 00:04:44,980
She no good. Better I kill her.
64
00:04:45,080 --> 00:04:47,120
You, Indians.
[scoffs]
65
00:04:47,150 --> 00:04:49,950
We don’t kill people
who are sick in the head.
66
00:04:49,980 --> 00:04:51,790
We cure them, see.
67
00:04:51,820 --> 00:04:53,560
We cure them, in the head.
68
00:04:55,360 --> 00:04:57,130
She hurt you.
69
00:04:57,160 --> 00:04:58,960
I no let anyone hurt the señor.
70
00:04:58,990 --> 00:05:00,600
[exhales]
71
00:05:00,630 --> 00:05:04,430
You’d make a wonderful mother,
if I was looking for one.
72
00:05:08,140 --> 00:05:12,040
Señor, where you go?
You go bed.
73
00:05:12,040 --> 00:05:16,210
You-- mind your own business.
74
00:05:22,680 --> 00:05:24,950
-Are you comfortable?
-[exhales]
75
00:05:25,050 --> 00:05:26,920
Fine.
76
00:05:26,960 --> 00:05:28,360
How long do you expect to keep
me like this?
77
00:05:28,390 --> 00:05:30,390
The rest of my life?
78
00:05:30,430 --> 00:05:32,060
[door squeaking]
79
00:05:33,960 --> 00:05:35,060
Hi, honey.
80
00:05:46,840 --> 00:05:48,310
You better?
81
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
Marie, what was it?
82
00:05:52,080 --> 00:05:53,620
Was it a dream?
83
00:05:53,650 --> 00:05:56,420
Did you wake from
a bad dream or something?
84
00:05:56,450 --> 00:05:59,650
-I’m sick.
-Sure, I know.
85
00:06:01,220 --> 00:06:02,790
It’s this place,
it’s the jungle.
86
00:06:02,820 --> 00:06:05,160
I shouldn’t have
brought you here.
87
00:06:05,190 --> 00:06:07,060
You’ll be all right
in a week or so.
88
00:06:08,200 --> 00:06:10,330
[inhales]
Do I...
89
00:06:10,370 --> 00:06:12,400
Do I have to stay
like this a week?
90
00:06:12,430 --> 00:06:14,170
No, baby.
91
00:06:15,840 --> 00:06:18,410
You don’t have to stay
like this if you feel...
92
00:06:19,910 --> 00:06:21,880
Baby,
93
00:06:21,910 --> 00:06:23,880
you do remember
what you done to me?
94
00:06:25,580 --> 00:06:27,450
I was sick.
95
00:06:27,480 --> 00:06:28,850
I didn’t know what I was doing.
96
00:06:28,880 --> 00:06:30,890
Sure, I know.
97
00:06:31,950 --> 00:06:34,060
I-I’m not blaming you.
98
00:06:36,220 --> 00:06:37,660
I wouldn’t be sitting here
if I thought
99
00:06:37,690 --> 00:06:39,790
you wanted to carve me up
like that.
100
00:06:42,730 --> 00:06:44,630
I’ll tell you what we’ll do.
101
00:06:44,670 --> 00:06:46,330
I’ll untie your hands
102
00:06:46,370 --> 00:06:48,140
and we’ll get Chita,
she’ll sit with you
103
00:06:48,170 --> 00:06:50,340
until you’re better. Huh?
104
00:06:50,370 --> 00:06:51,870
Sure, that’s it.
105
00:06:52,940 --> 00:06:55,280
The best thing.
106
00:06:55,310 --> 00:06:58,180
You’re looking better already.
107
00:06:58,210 --> 00:07:00,020
That look in your eye...
108
00:07:00,050 --> 00:07:02,020
is gone.
109
00:07:05,690 --> 00:07:08,290
You should’ve seen yourself.
110
00:07:08,320 --> 00:07:11,560
I never thought that I’d live
to be scared by a woman,
111
00:07:11,590 --> 00:07:14,030
but you sure scared me.
112
00:07:16,430 --> 00:07:18,300
-[soft exclamation]
-That’s better, huh?
113
00:07:20,500 --> 00:07:22,540
All right. You go to sleep,
114
00:07:22,570 --> 00:07:24,040
but we’ll talk in the morning.
Huh?
115
00:07:24,070 --> 00:07:25,940
Everything will seem
better then.
116
00:07:26,040 --> 00:07:27,880
You want something?
Some water,
117
00:07:27,910 --> 00:07:30,050
or a cold drink,
or something? Huh?
118
00:07:30,080 --> 00:07:32,450
Hey, Chita. Come here.
119
00:07:32,480 --> 00:07:33,950
Oh, don’t worry about it,
honey.
120
00:07:34,050 --> 00:07:37,150
In a couple of days
we’ll forget all about it.
121
00:07:37,190 --> 00:07:39,650
-Chita!
-[Marie chuckles]
122
00:07:39,690 --> 00:07:42,760
-[chuckling]
-Oh, don’t cry, baby.
123
00:07:46,160 --> 00:07:48,300
[laughing]
124
00:08:00,740 --> 00:08:04,780
Sit with her. And don’t sleep.
125
00:08:16,220 --> 00:08:17,490
Mike.
126
00:08:32,040 --> 00:08:33,310
Sit down.
127
00:08:34,580 --> 00:08:36,780
Jeff, you shouldn’t be drinking
with that fever.
128
00:08:36,810 --> 00:08:38,550
Why don’t you go back to bed?
129
00:08:38,580 --> 00:08:41,480
I got to talk to someone
before I flip, too.
130
00:08:41,520 --> 00:08:43,180
Sit down. Sit down.
131
00:08:47,120 --> 00:08:50,060
Well, how was she?
132
00:08:51,130 --> 00:08:53,060
Quiet.
133
00:08:53,060 --> 00:08:55,700
I... I untied her.
134
00:08:56,770 --> 00:08:57,700
Why’d you do that?
135
00:08:59,730 --> 00:09:02,340
Chita’s with her.
She’ll watch her.
136
00:09:02,370 --> 00:09:04,310
Mike, you gotta help me.
137
00:09:04,340 --> 00:09:06,680
I can’t work things
out for myself.
138
00:09:08,010 --> 00:09:10,150
Why me? Why me of all people?
139
00:09:10,180 --> 00:09:13,080
All right, so she’s got a fever.
All right, maybe.
140
00:09:13,110 --> 00:09:14,350
But,
141
00:09:14,380 --> 00:09:17,350
there must be
something else than that.
142
00:09:17,390 --> 00:09:19,450
What do you mean?
143
00:09:19,490 --> 00:09:22,020
Well, Mike...
144
00:09:22,060 --> 00:09:23,930
She wanted to kill me,
Mike, why?
145
00:09:26,060 --> 00:09:27,260
I’m not a doctor.
146
00:09:29,700 --> 00:09:31,030
Did she say anything to you
147
00:09:31,030 --> 00:09:33,100
when you took her back
to her room?
148
00:09:33,130 --> 00:09:34,900
Yeah.
149
00:09:34,940 --> 00:09:37,540
-She said she was sick.
-[Ukulele notes]
150
00:09:37,570 --> 00:09:41,680
That’s all, huh?
Nothing a-about me?
151
00:09:41,710 --> 00:09:43,810
Well, she asked me how you were.
152
00:09:45,110 --> 00:09:49,050
Oh, she was worried then, huh?
153
00:09:49,050 --> 00:09:50,620
Yeah, I guess so.
154
00:09:50,650 --> 00:09:53,050
But she was in a state of shock.
155
00:09:53,050 --> 00:09:56,390
Yeah.
That makes the two of us.
156
00:09:57,890 --> 00:10:00,330
Didn’t she talk to you?
157
00:10:00,360 --> 00:10:01,930
Not a lot.
158
00:10:04,930 --> 00:10:07,170
There’s gotta be a reason.
159
00:10:07,200 --> 00:10:09,170
Even a dopey one,
why a dame would wanna kill
160
00:10:09,200 --> 00:10:10,410
a guy that she loves.
161
00:10:13,340 --> 00:10:16,010
Well, one reason might be...
162
00:10:16,040 --> 00:10:17,480
she doesn’t love him.
163
00:10:17,510 --> 00:10:21,020
Mike, you gotta help me.
164
00:10:22,080 --> 00:10:23,490
What could I do?
165
00:10:23,520 --> 00:10:24,950
[exhales]
166
00:10:24,990 --> 00:10:27,420
Maybe you should’ve let Luiz
put his knife into her.
167
00:10:29,890 --> 00:10:32,360
-Don’t talk like that.
-I’m sorry.
168
00:10:32,390 --> 00:10:33,600
If that’s all the help
there could be,
169
00:10:33,630 --> 00:10:36,830
-then get out of here.
-I said I’m sorry.
170
00:10:36,870 --> 00:10:39,800
You always hated her,
haven’t you?
171
00:10:39,830 --> 00:10:42,370
No, I don’t hate her.
172
00:10:42,400 --> 00:10:45,540
Hmm, that’s the cause of it.
It’s this god-forsaken place,
173
00:10:45,570 --> 00:10:46,810
and you always treating her
174
00:10:46,840 --> 00:10:48,110
like she was
some dirty little...
175
00:10:49,710 --> 00:10:52,750
From the very start
you was against her.
176
00:10:52,780 --> 00:10:55,480
I was against you marrying her.
That’s right.
177
00:10:55,520 --> 00:10:58,220
You asked me if you should
and I said no.
178
00:10:58,250 --> 00:11:00,690
Well, if you didn’t want
my opinion,
you shouldn’t have asked for it.
179
00:11:00,720 --> 00:11:03,060
You never even
gave her a chance.
180
00:11:03,090 --> 00:11:05,230
What kind of a chance
did she give you tonight, huh?
181
00:11:05,260 --> 00:11:07,630
Where would you be now,
if it weren’t for Luiz?
182
00:11:07,660 --> 00:11:09,300
What are you,
a saint or something?
183
00:11:09,330 --> 00:11:11,070
Eh...
184
00:11:11,070 --> 00:11:12,430
You don’t have to be a saint
to know
185
00:11:12,470 --> 00:11:15,270
when someone is sick
and needs help.
186
00:11:15,300 --> 00:11:17,610
There’s only one thing to do.
187
00:11:17,640 --> 00:11:19,740
Yeah? Now what’s that?
188
00:11:21,540 --> 00:11:23,710
She needs to see a doctor.
189
00:11:23,750 --> 00:11:25,380
A doctor?
190
00:11:25,410 --> 00:11:27,150
That’s 200 miles
down the river.
191
00:11:27,180 --> 00:11:28,850
I don’t care if it’s
1,000 miles, I don’t care
192
00:11:28,880 --> 00:11:31,520
about anything
except that she gets well again.
193
00:11:31,550 --> 00:11:34,560
That doctor in Salona’s
so drunk all the time,
194
00:11:34,590 --> 00:11:36,730
he couldn’t cure a cough.
195
00:11:36,760 --> 00:11:40,230
Yeah, I know, but he can put us
onto somebody in Balem.
196
00:11:41,300 --> 00:11:44,600
She needs help in her mind.
197
00:11:47,400 --> 00:11:49,100
That’s a psychiatrist
you’re talking about.
198
00:11:49,140 --> 00:11:50,540
Yeah.
199
00:11:50,570 --> 00:11:54,840
She’s been acting kinda strange
lately, it’s this place.
200
00:11:54,880 --> 00:11:57,250
[exhales]
Mike.
201
00:11:57,280 --> 00:11:59,850
I want you to take her there.
202
00:11:59,880 --> 00:12:01,150
Why me?
203
00:12:03,080 --> 00:12:07,090
I’d go myself, Mike,
but in my condition,
204
00:12:07,120 --> 00:12:09,560
I could never make it.
205
00:12:09,590 --> 00:12:13,460
Oh no. You hired me
to find oil, not act as a nurse.
206
00:12:14,530 --> 00:12:15,730
Mike.
207
00:12:16,800 --> 00:12:17,830
Mike.
208
00:12:19,470 --> 00:12:21,800
I’m asking you a favor.
209
00:12:21,840 --> 00:12:24,740
Why not Luiz?
He can take her.
210
00:12:24,770 --> 00:12:28,210
Luiz will go, too,
but you gotta take her.
211
00:12:28,240 --> 00:12:30,780
Why both of us?
One’s enough.
212
00:12:30,810 --> 00:12:32,380
Luiz knows the river
and the people.
213
00:12:32,410 --> 00:12:35,220
You can’t risk anything
with these natives.
214
00:12:35,250 --> 00:12:37,120
Imagine him,
he’d be lost in a city.
215
00:12:37,150 --> 00:12:38,890
Looking for a psychiatrist.
216
00:12:40,420 --> 00:12:41,920
What about Marie?
217
00:12:41,960 --> 00:12:43,630
How’s she gonna react?
218
00:12:43,660 --> 00:12:45,160
What are you going
to say to her?
219
00:12:45,190 --> 00:12:47,530
"We’ve decided you’re
outta your mind
220
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
and you’ve gotta see
a headshrinker."
221
00:12:49,230 --> 00:12:50,730
Huh?
222
00:12:50,770 --> 00:12:52,130
Nah, she’d never go.
223
00:12:53,470 --> 00:12:55,340
Y-You don’t have
to mention that.
224
00:12:55,370 --> 00:12:59,110
Just say she’s going
to a doctor.
225
00:12:59,110 --> 00:13:00,940
[scoffs]
226
00:13:01,040 --> 00:13:02,840
So I got to break the news
to her, too, huh?
227
00:13:02,880 --> 00:13:04,310
Please, Mike.
228
00:13:04,350 --> 00:13:05,680
If I told her,
229
00:13:05,710 --> 00:13:07,880
she’d think that I was trying
to get rid of her.
230
00:13:11,390 --> 00:13:13,050
Did it ever occur to you,
231
00:13:13,050 --> 00:13:17,060
if she went downriver,
she might never come back?
232
00:13:20,300 --> 00:13:22,460
Oh, no, she’ll come back.
233
00:13:23,530 --> 00:13:24,900
I know what you think of her.
234
00:13:24,930 --> 00:13:27,540
And I know what she was.
235
00:13:27,570 --> 00:13:29,370
But I pulled her out
of that place
236
00:13:29,400 --> 00:13:31,140
and I married her.
237
00:13:31,170 --> 00:13:33,880
If I strike oil,
she’ll have money to burn.
238
00:13:33,910 --> 00:13:35,980
Why shouldn’t she come back?
239
00:13:38,780 --> 00:13:41,550
She’s got no place better
to go back to.
240
00:13:41,580 --> 00:13:43,890
You don’t know much
about women, do you, Jeff?
241
00:13:43,920 --> 00:13:45,390
I only know that she’s
the first one
242
00:13:45,420 --> 00:13:46,990
that ever made me feel
like I wasn’t
243
00:13:47,090 --> 00:13:50,130
something that crawled out
from under a stone.
244
00:13:50,160 --> 00:13:52,630
She made me feel like somebody.
245
00:13:52,660 --> 00:13:54,300
Yeah, yeah, I know. You told me.
246
00:13:54,330 --> 00:13:55,560
[Jeff]
Yeah.
247
00:13:55,600 --> 00:13:56,830
You’ll never know
what it’s like
248
00:13:56,870 --> 00:13:58,570
when all you gotta do
is smile at a dame,
249
00:13:58,600 --> 00:14:02,070
to get a look of disgust.
Or, if you’re lucky, a laugh.
250
00:14:03,670 --> 00:14:06,040
Marie was different.
251
00:14:06,040 --> 00:14:08,510
I know. She was paid to smile,
252
00:14:08,540 --> 00:14:11,450
but there was lots of others
like her that I met
253
00:14:11,480 --> 00:14:14,150
and they ain’t never got around
to it with me.
254
00:14:15,280 --> 00:14:17,790
You may not think much of her,
Mike,
255
00:14:17,820 --> 00:14:19,620
but she’s all I got.
256
00:14:21,590 --> 00:14:23,220
If I lost her,
257
00:14:24,390 --> 00:14:25,660
I’d want to die.
258
00:14:36,200 --> 00:14:39,070
Come on, Jeff,
you better get some sleep.
259
00:14:42,910 --> 00:14:46,610
Look, in the morning,
260
00:14:46,650 --> 00:14:49,850
after I’ve talked
to her and she uh...
261
00:14:49,880 --> 00:14:52,520
If she feels better.
You know, sorry.
262
00:14:52,550 --> 00:14:53,790
Huh.
263
00:14:53,820 --> 00:14:56,220
Maybe we can forget
about the headshrinker
264
00:14:56,260 --> 00:14:59,490
and give her
another chance, huh?
265
00:14:59,530 --> 00:15:02,630
Sure. Sure.
266
00:15:04,630 --> 00:15:06,800
You talk to her and see.
267
00:15:09,800 --> 00:15:12,570
-Goodnight, Jeff.
-Goodnight.
268
00:15:12,610 --> 00:15:14,880
Goodnight, señor Mike.
269
00:15:14,910 --> 00:15:16,510
Goodnight.
270
00:15:16,540 --> 00:15:17,810
Hey, Luiz.
What are you doing here?
271
00:15:17,850 --> 00:15:19,210
Go get some sleep.
272
00:15:19,250 --> 00:15:23,150
No, señor. Luiz stay here.
Sleep well here.
273
00:15:33,960 --> 00:15:35,530
[door squeaks]
274
00:16:05,490 --> 00:16:08,230
-Are you all right?
-Why wouldn’t I be?
275
00:16:10,170 --> 00:16:11,570
[exhales]
276
00:16:11,600 --> 00:16:13,500
How’s the ape-man?
277
00:16:13,540 --> 00:16:15,470
He’s still asleep.
278
00:16:15,500 --> 00:16:17,240
I had a talk
with him last night.
279
00:16:17,270 --> 00:16:18,610
[Marie]
Hmm?
280
00:16:18,640 --> 00:16:21,140
Must have been fun.
281
00:16:21,180 --> 00:16:22,910
Marie, what made you do it?
282
00:16:22,940 --> 00:16:24,650
He loves you,
don’t you know that?
283
00:16:24,680 --> 00:16:26,210
Mm-hmm.
284
00:16:26,250 --> 00:16:28,480
Apes are very
affectionate animals,
285
00:16:28,520 --> 00:16:30,050
especially to other apes.
286
00:16:30,050 --> 00:16:31,790
[soft chuckling]
287
00:16:31,820 --> 00:16:33,890
I just don’t happen
to be one. That’s all.
288
00:16:33,920 --> 00:16:36,860
Yeah, well you should have
thought of that
before you married him.
289
00:16:36,890 --> 00:16:39,190
What got into you
all of a sudden?
290
00:16:39,230 --> 00:16:42,060
Just feel sorry for him,
that’s all.
291
00:16:42,060 --> 00:16:44,500
Why’d he have to pick a girl
like you to fall in love with?
292
00:16:45,930 --> 00:16:48,670
-You tell me.
-He was right.
293
00:16:48,700 --> 00:16:51,110
What about?
294
00:16:51,140 --> 00:16:53,310
I do hate you.
295
00:16:53,340 --> 00:16:54,810
I know.
296
00:16:56,440 --> 00:16:59,080
But you haven’t shown me
yet this morning.
297
00:17:16,130 --> 00:17:18,700
[heavy breathing]
298
00:17:29,040 --> 00:17:30,280
Jeff.
299
00:17:39,290 --> 00:17:40,660
No.
300
00:17:40,690 --> 00:17:42,660
Relax, darling.
301
00:17:42,690 --> 00:17:46,830
Oh, sweetheart,
do you feel better?
302
00:17:46,860 --> 00:17:48,330
Yeah.
303
00:17:50,130 --> 00:17:51,730
Darling, Mike told me
about the doctor.
304
00:17:51,770 --> 00:17:54,540
And... I’ll leave today.
305
00:17:54,570 --> 00:17:56,140
Baby.
306
00:17:57,510 --> 00:17:58,940
Not if you don’t want to...
307
00:17:58,970 --> 00:18:00,910
No, no, no, sweetheart,
308
00:18:01,010 --> 00:18:04,010
you’re right.
It’s the only way.
309
00:18:04,010 --> 00:18:06,580
Oh, Jeff, honey, I’m so sorry.
310
00:18:06,610 --> 00:18:08,780
I don’t know what came over me.
311
00:18:08,820 --> 00:18:11,490
The last thing I remember,
Luiz was holding me.
312
00:18:12,690 --> 00:18:15,620
Oh. It all seems like
such a bad dream.
313
00:18:15,660 --> 00:18:17,160
Oh...
314
00:18:17,190 --> 00:18:19,490
Don’t think about it.
315
00:18:19,530 --> 00:18:21,930
-Just come back soon--
-I will. I will, darling.
316
00:18:22,030 --> 00:18:25,130
Don’t talk too much, ’cause you
have to get well, too.
317
00:18:25,170 --> 00:18:27,140
I want you to know how thankful
I am, Jeff,
318
00:18:27,170 --> 00:18:29,070
for you sending me away.
319
00:18:29,100 --> 00:18:31,570
Take care of yourself,
will you, sweetheart?
320
00:18:33,040 --> 00:18:34,440
And thank you, too, Luiz.
321
00:18:34,480 --> 00:18:36,950
For what you did.
I won’t forget.
322
00:18:37,050 --> 00:18:39,050
And I’ll make it up
to you, soon.
323
00:18:40,850 --> 00:18:42,950
-Luiz.
-Si, señor.
324
00:18:46,050 --> 00:18:48,920
-Take good care of her.
-Si, señor.
325
00:18:48,960 --> 00:18:51,360
I watch her well.
326
00:18:55,430 --> 00:18:58,070
[motor roars]
327
00:19:47,580 --> 00:19:51,550
We safe here for one night,
I think. You wait. I look.
328
00:19:51,590 --> 00:19:54,660
Luiz. How long to get
to Salona in the morning?
329
00:19:54,690 --> 00:19:59,360
Hmm. Three, four hours, maybe.
Is easy river from now.
330
00:20:06,300 --> 00:20:07,800
We’ll lose him here.
331
00:20:08,870 --> 00:20:10,070
How?
332
00:20:11,540 --> 00:20:13,810
The same way he nearly lost me.
333
00:20:15,940 --> 00:20:18,510
But why, Marie?
Why kill him?
334
00:20:18,550 --> 00:20:20,050
We can lose him in Balem.
335
00:20:20,080 --> 00:20:22,250
Don’t kid yourself.
He’s like a leech.
336
00:20:22,280 --> 00:20:24,750
But we can get rid of him
in Balem. It’s a big city.
337
00:20:26,390 --> 00:20:28,920
He knows what we’re trying
to do, and he’s gonna stop it.
338
00:20:28,960 --> 00:20:31,230
What are you talking about?
H-How could he know?
339
00:20:31,260 --> 00:20:34,460
How could he know? In two days
he hasn’t taken his eyes off us.
340
00:20:34,500 --> 00:20:35,730
If it’ll make you feel
any better,
341
00:20:35,760 --> 00:20:37,770
he’d just as soon kill us
as look at us.
342
00:20:37,800 --> 00:20:40,200
No. I don’t like it.
343
00:20:41,470 --> 00:20:43,240
If you don’t, I will.
344
00:20:49,240 --> 00:20:50,880
[Luiz]
OK, we stay.
345
00:22:07,190 --> 00:22:09,660
No! No! Luiz!
Please, Luiz!
346
00:22:09,690 --> 00:22:12,190
Luiz, I have money in the boat,
you take it. But, let me go!
347
00:22:12,230 --> 00:22:16,900
Oh, no, Luiz no kill you.
I take you like señor says.
348
00:22:16,930 --> 00:22:19,230
You lucky
I do what señor wants.
349
00:22:19,270 --> 00:22:21,870
In the boat. Quick, walk.
350
00:22:29,080 --> 00:22:32,210
Señor! Come boat. Come Luiz.
351
00:22:32,250 --> 00:22:35,080
Oh, thanks, Chita. And Marie?
352
00:22:35,080 --> 00:22:37,750
-Luiz alone.
-Huh?
353
00:22:37,790 --> 00:22:40,090
That can’t be. Luiz.
354
00:22:41,090 --> 00:22:42,460
What happened?
355
00:22:42,490 --> 00:22:44,190
Bad thing, señor.
356
00:22:44,230 --> 00:22:45,930
Where’s Mike?
357
00:22:45,960 --> 00:22:48,100
Señor Mike dead.
358
00:22:49,100 --> 00:22:50,200
Dead?
359
00:22:51,300 --> 00:22:53,740
-How?
-I kill him.
360
00:22:53,770 --> 00:22:56,100
He try kill me, so I kill him.
361
00:22:57,570 --> 00:22:59,910
He did? What happened?
362
00:22:59,940 --> 00:23:03,040
Señor Mike no bad man.
363
00:23:03,040 --> 00:23:04,750
Foolish man.
364
00:23:04,780 --> 00:23:07,480
He listen to bad woman.
365
00:23:07,520 --> 00:23:10,550
Poor man. He-He weak for women.
366
00:23:10,590 --> 00:23:12,190
Weak for fight, too.
367
00:23:14,060 --> 00:23:16,060
What are you trying to say?
368
00:23:16,060 --> 00:23:18,060
She bad woman.
369
00:23:18,090 --> 00:23:20,660
She want to go away
with señor Mike.
370
00:23:20,700 --> 00:23:22,460
That’s a lie!
371
00:23:22,500 --> 00:23:25,870
I do what you tell me.
I take her to my people.
372
00:23:25,900 --> 00:23:29,400
Best headshrinkers in the world.
373
00:23:29,440 --> 00:23:31,340
Better than Balem, señor.
374
00:23:31,370 --> 00:23:33,940
Best job in the world.
375
00:23:46,090 --> 00:23:49,920
Of course, there was
a bright side to all this.
376
00:23:49,960 --> 00:23:54,600
For it was the beginning
of a marvelous new invention.
377
00:23:54,630 --> 00:23:57,100
Instant girl.
378
00:23:57,130 --> 00:24:00,440
All you do is add water.
379
00:24:00,470 --> 00:24:02,640
And now, in just one minute,
380
00:24:02,670 --> 00:24:05,810
I shall announce
the winner of our contest,
381
00:24:05,840 --> 00:24:09,040
to select the human sacrifice.
382
00:24:11,880 --> 00:24:15,050
I’m very pleased to announce
383
00:24:15,050 --> 00:24:19,090
that we have chosen
our human sacrifice.
384
00:24:19,120 --> 00:24:23,060
She’s Mrs. Stanley K. Ladowski
385
00:24:23,090 --> 00:24:26,330
of Wentfield, New Jersey.
386
00:24:26,360 --> 00:24:29,930
And of course, we are already
shipping the freezer,
387
00:24:29,960 --> 00:24:31,670
the automobile
388
00:24:31,700 --> 00:24:35,640
and the other prizes
to our contest winner,
389
00:24:35,670 --> 00:24:39,070
Mr. Stanley K. Ladowski,
390
00:24:39,070 --> 00:24:42,980
who submitted
Mrs. Ladowski’s name.
391
00:24:43,080 --> 00:24:45,780
Our thanks to both of you.
392
00:24:45,810 --> 00:24:49,880
Now, until next week,
at the same time...
393
00:24:49,920 --> 00:24:51,250
goodnight.
27281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.