Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:26,620
Good evening, fellow fans.
2
00:00:26,650 --> 00:00:31,030
I suspect this is a side of me
you never expected to see,
3
00:00:31,060 --> 00:00:33,900
but I feel there
is nothing undignified
4
00:00:33,930 --> 00:00:37,870
about following a sport
and rooting for one’s side.
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,740
Excuse me, my team
is now entering the arena.
6
00:00:42,770 --> 00:00:45,470
[lion growling]
7
00:00:48,310 --> 00:00:51,050
By the way, for the information
of those of you
8
00:00:51,080 --> 00:00:53,180
who are unfamiliar with sports
9
00:00:53,210 --> 00:00:55,850
that was not the mascot
you heard.
10
00:00:55,880 --> 00:00:58,590
He is one of the participants.
11
00:00:59,790 --> 00:01:02,320
Now, I see they’re
about to throw--
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,330
Uh, correction.
13
00:01:04,360 --> 00:01:08,300
The other team is about
to come onto the field.
14
00:01:08,330 --> 00:01:10,830
I also see by your chalky faces
15
00:01:10,870 --> 00:01:14,900
that some of you prefer more
intellectual entertainment.
16
00:01:14,940 --> 00:01:17,240
That is why we offer
the following.
17
00:01:17,270 --> 00:01:19,740
And now, if you will excuse me,
18
00:01:19,770 --> 00:01:22,410
I must cheer my team on.
19
00:01:22,440 --> 00:01:24,680
[roaring]
20
00:02:10,830 --> 00:02:12,360
This will be fine, Julia.
21
00:02:12,390 --> 00:02:14,160
Now, if we just don’t have
any late enrollments--
22
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
-[phone buzzes]
-Oh, excuse me.
23
00:02:17,830 --> 00:02:19,500
Yes?
24
00:02:19,530 --> 00:02:21,970
Oh, ask her to come in, please.
25
00:02:22,070 --> 00:02:24,070
Laura Siddons is here.
26
00:02:29,080 --> 00:02:30,980
Oh, good morning, Laura.
27
00:02:32,350 --> 00:02:35,420
Well, I hope you feel
a little more rested today.
28
00:02:35,450 --> 00:02:39,190
This is Miss Conrad,
our vice principal.
29
00:02:39,220 --> 00:02:40,660
We are so pleased
you are going to be
30
00:02:40,690 --> 00:02:42,320
with us at Briarstone,
Miss Siddons.
31
00:02:42,360 --> 00:02:44,330
I was just telling Miss Conrad
32
00:02:44,360 --> 00:02:48,560
that yesterday was the first
time we’ve met in 25 years.
33
00:02:48,600 --> 00:02:50,230
A quarter of a century.
34
00:02:50,270 --> 00:02:52,230
[principal]
It sounds far more dreadful
35
00:02:52,270 --> 00:02:54,140
you’re saying it like that!
36
00:02:54,170 --> 00:02:56,200
You know, Laura,
your letter arrived
37
00:02:56,240 --> 00:02:58,240
at the most opportune moment.
38
00:02:58,270 --> 00:03:00,780
Yes, we’ve been looking
everywhere for a replacement
39
00:03:00,810 --> 00:03:03,210
in European literature.
40
00:03:03,240 --> 00:03:06,250
And we were beginning to think
that we’d have to start
the term without anyone.
41
00:03:06,280 --> 00:03:08,180
I’m glad I wrote.
42
00:03:08,220 --> 00:03:10,150
Oh, you’ll get on famously.
43
00:03:10,190 --> 00:03:13,050
And if there are
any questions or problems,
44
00:03:13,090 --> 00:03:15,060
well, that’s why Miss Conrad
and I are here.
45
00:03:15,060 --> 00:03:16,790
Thank you.
46
00:03:16,830 --> 00:03:19,230
When one has been out of
this country for so long,
47
00:03:19,260 --> 00:03:23,370
things seem very different from
the way one remembered them.
48
00:03:23,400 --> 00:03:25,470
[stammers]
Even a little strange.
49
00:03:25,500 --> 00:03:30,810
Well, it’s nearly time
for my first class.
50
00:03:36,540 --> 00:03:39,780
Thank you for giving me
this opportunity.
51
00:03:47,590 --> 00:03:50,390
Is she going to be any good?
52
00:03:50,430 --> 00:03:53,090
Well, there’s no doubt about
her intellectual capabilities
53
00:03:53,130 --> 00:03:55,630
or her knowledge
of European literature.
54
00:03:55,660 --> 00:04:00,040
Yes, but what about
her knowledge
of the American college girl?
55
00:04:00,070 --> 00:04:02,940
Oh, I am sorry, Dorothy,
I know she was your classmate,
56
00:04:03,040 --> 00:04:05,610
but she seems
so terribly foreign.
57
00:04:05,640 --> 00:04:07,510
Well, what else could I do?
58
00:04:07,540 --> 00:04:09,340
With Miss Martin leaving
so suddenly,
59
00:04:09,380 --> 00:04:11,250
we had to find a replacement.
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,450
And you saw Miss Siddons’
letter to me.
61
00:04:13,480 --> 00:04:15,620
Yes, it was rather desperate.
62
00:04:17,090 --> 00:04:20,420
We’d be just as desperate
if we’d led her life.
63
00:04:20,460 --> 00:04:23,060
Lost her father
when she was young.
64
00:04:23,090 --> 00:04:26,430
Her mother,
just before we graduated.
65
00:04:26,460 --> 00:04:29,260
Right after,
she went off to Germany,
66
00:04:29,300 --> 00:04:33,100
to visit an only
living relative, her uncle.
67
00:04:33,130 --> 00:04:34,640
Then the war.
68
00:04:34,670 --> 00:04:36,840
She was there
all through it, Julia.
69
00:04:36,870 --> 00:04:39,370
The bombings, the internment.
70
00:04:40,440 --> 00:04:42,080
Then the years right after,
71
00:04:42,080 --> 00:04:44,210
teaching English
where and when she could.
72
00:04:44,250 --> 00:04:46,680
Staying on with her uncle
until he passed on
73
00:04:46,720 --> 00:04:48,780
and she came back to the States.
74
00:04:48,820 --> 00:04:50,750
You can imagine what
these past few months
75
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
have been like for her.
76
00:04:52,290 --> 00:04:55,120
No money, no family,
no friends.
77
00:04:55,160 --> 00:04:57,090
Looking for work,
78
00:04:57,090 --> 00:05:00,030
until she remembered me
and wrote that letter.
79
00:05:01,300 --> 00:05:03,400
I’ll tell you
something else, Julia,
80
00:05:03,430 --> 00:05:05,600
if I had turned her down,
81
00:05:05,630 --> 00:05:07,570
I don’t know what would
have happened to her.
82
00:05:13,270 --> 00:05:15,340
[chattering]
83
00:05:19,510 --> 00:05:22,120
-Good morning, young ladies.
-[students] Good morning.
84
00:05:28,360 --> 00:05:31,290
I am your new
homeroom counselor,
85
00:05:31,330 --> 00:05:32,730
Miss Siddons.
86
00:05:32,760 --> 00:05:34,960
S-I-D-D-O-N-S.
87
00:05:35,060 --> 00:05:38,270
I shall also teach you
European Literature.
88
00:05:38,300 --> 00:05:42,600
You will find that I insist on
punctuality and on attention.
89
00:05:42,640 --> 00:05:45,210
You will also find,
at the end of the semester,
90
00:05:45,240 --> 00:05:48,080
you will have learned
European literature.
91
00:05:49,440 --> 00:05:54,380
Now...
92
00:05:54,420 --> 00:05:56,120
Gloria Barnes?
93
00:05:56,150 --> 00:05:58,090
Present.
94
00:05:58,090 --> 00:05:59,720
Vera Carson?
95
00:05:59,750 --> 00:06:01,190
Present.
96
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
Constance Cowell?
97
00:06:12,230 --> 00:06:14,140
Hi.
98
00:06:14,170 --> 00:06:15,640
Would you care for a lift?
99
00:06:15,670 --> 00:06:18,040
Oh, yes. Thank you.
100
00:06:26,820 --> 00:06:28,420
I was under the impression
101
00:06:28,450 --> 00:06:31,650
that you girls were not allowed
to drive your cars to school.
102
00:06:31,690 --> 00:06:32,750
We’re not.
103
00:06:32,790 --> 00:06:34,660
Gloria’s a PC.
104
00:06:34,690 --> 00:06:37,060
Vera, you want Miss Siddons
to get the wrong impression?
105
00:06:37,060 --> 00:06:39,490
-A PC?
-Privileged character.
106
00:06:39,530 --> 00:06:41,060
But she’s not.
Lollypop’s family--
107
00:06:41,100 --> 00:06:42,500
Lollypop?
108
00:06:42,530 --> 00:06:45,300
Gloria. Her family are
still at her summer place.
109
00:06:45,330 --> 00:06:47,300
She has to commute
for a few days, so...
110
00:06:47,340 --> 00:06:48,440
Train takes forever.
111
00:06:48,470 --> 00:06:51,470
So I get to use my own car.
112
00:06:51,510 --> 00:06:54,880
-Where are you staying?
-The Clifton Arms Apartments.
113
00:06:54,910 --> 00:06:56,640
-But there’s no need for you--
-We go right past it.
114
00:06:56,680 --> 00:06:58,710
It’s just a block
from our soda saloon.
115
00:06:58,750 --> 00:07:00,450
Maybe you’d like to
split a calorie with us.
116
00:07:00,480 --> 00:07:01,620
Would you, Miss Siddons?
117
00:07:01,650 --> 00:07:03,320
Their choc’ shake’s
the living end.
118
00:07:03,350 --> 00:07:06,020
Thank you, not today.
Perhaps some other time.
119
00:07:17,700 --> 00:07:21,070
Well, so you’re the little lady
just moved into apartment six.
120
00:07:21,100 --> 00:07:23,140
I am number five.
Makes us neighbors.
121
00:07:23,170 --> 00:07:25,240
Proudy’s my name, Ben Proudy.
122
00:07:25,270 --> 00:07:27,840
You know, in a big city nobody
ever gets to know his neighbors.
123
00:07:27,880 --> 00:07:29,710
People go for years never
so much as saying good morning
124
00:07:29,740 --> 00:07:30,910
to somebody who lives
across the hall
125
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
or on the other side
of the wall.
126
00:07:32,450 --> 00:07:34,050
Oh, you can hear them talking
but all the same
127
00:07:34,080 --> 00:07:35,650
you’re not supposed
to talk to them.
128
00:07:35,680 --> 00:07:39,550
Well, Ben Proudy doesn’t hold
with that. No, sir.
129
00:07:39,590 --> 00:07:43,160
Tear the walls down,
that’s what I say, Miss, uh...
130
00:07:43,190 --> 00:07:44,790
Siddons.
131
00:07:44,830 --> 00:07:46,390
[Mr. Proudy] Why should
a little plaster
come between people?
132
00:07:46,430 --> 00:07:49,130
Tell me that, Miss Siddons.
Hmm?
133
00:07:49,160 --> 00:07:52,070
I really haven’t thought,
Mr. Proudy.
134
00:07:52,070 --> 00:07:54,200
Well, we’ll have
to change all that.
135
00:07:54,240 --> 00:07:56,140
There’s a fine little bar
down the street,
136
00:07:56,170 --> 00:07:58,670
just neighborhood people,
real neighborly folks.
137
00:07:58,710 --> 00:08:01,480
-Some time, when you’re--
-I don’t drink.
138
00:08:01,510 --> 00:08:02,710
Oh.
139
00:08:02,740 --> 00:08:06,550
Well, maybe a movie
some night? Hmm?
140
00:08:06,580 --> 00:08:10,390
Thank you for the invitation.
I expect to be very busy
for some weeks to come.
141
00:08:10,420 --> 00:08:12,290
Good day, Mr. Proudy.
142
00:08:18,230 --> 00:08:19,930
It is now
generally known that
143
00:08:20,030 --> 00:08:22,500
the author of the classic
European horror story,
144
00:08:22,530 --> 00:08:24,600
Frankenstein,
145
00:08:24,630 --> 00:08:28,040
was the wife of
the English poet, Shelley.
146
00:08:28,070 --> 00:08:32,840
To be precise, the full title
of Mrs. Shelley’s
famous novel is...
147
00:08:32,870 --> 00:08:37,650
Frankensteinor
The Modern Prometheus.
148
00:08:39,310 --> 00:08:42,480
Now, do you all know
who Prometheus wa--
149
00:08:49,790 --> 00:08:51,190
-Vera.
-[Vera] Yes, ma’am?
150
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
Put your shoes back on.
151
00:09:06,680 --> 00:09:10,310
This is the third time this
month that you have been late.
152
00:09:10,350 --> 00:09:12,010
I’m sorry, Miss Siddons.
153
00:09:12,010 --> 00:09:14,020
Being sorry doesn’t help, Vera,
154
00:09:14,020 --> 00:09:16,920
unless you also
do something about it.
155
00:09:17,020 --> 00:09:19,120
Perhaps you will tell me
what Prometheus means to you.
156
00:09:21,260 --> 00:09:24,160
Isn’t that one of those
funny little things
we studied in zoology?
157
00:09:26,030 --> 00:09:28,330
I presume you mean a paramecium?
158
00:09:28,360 --> 00:09:31,800
-Yes, that’s it!
-Vera.
159
00:09:31,830 --> 00:09:34,070
The Ancient Greeks regarded
Prometheus as
160
00:09:34,100 --> 00:09:36,810
the creator
of the human race and--
161
00:09:36,840 --> 00:09:38,740
I don’t see why we
have to waste our time
162
00:09:38,770 --> 00:09:43,180
on a lot of people who’ve been
dead for hundreds
and hundreds of years.
163
00:09:43,210 --> 00:09:45,380
Your presence in this class
indicates your need
164
00:09:45,410 --> 00:09:47,480
for an education, does it not?
165
00:09:47,520 --> 00:09:50,950
Yes, but isn’t education
to make one think?
166
00:09:51,050 --> 00:09:52,850
I mean, the brain isn’t
just a place to dump
167
00:09:52,890 --> 00:09:55,760
a lot of unimportant
facts and figures.
168
00:09:55,790 --> 00:09:58,090
The brain requires discipline.
169
00:09:58,130 --> 00:10:00,400
Discipline and diligence.
170
00:10:00,430 --> 00:10:02,300
And as long as
I am your teacher,
171
00:10:02,330 --> 00:10:04,600
I shall make sure
that you do not forget that.
172
00:10:10,340 --> 00:10:12,370
Miss Siddons.
173
00:10:13,710 --> 00:10:15,480
It’s about Mary Shelley.
174
00:10:15,510 --> 00:10:17,050
You mentioned her novel,
The Last Man,
175
00:10:17,080 --> 00:10:19,410
about the destruction
of the human race.
176
00:10:19,450 --> 00:10:23,620
It sounded so timely,
even though you said
she wrote it in 1826.
177
00:10:23,650 --> 00:10:25,990
That was the year
it was published.
178
00:10:26,020 --> 00:10:27,490
I’d love to read it,
but I’ve called
179
00:10:27,520 --> 00:10:29,690
the public library and they
just don’t have a copy.
180
00:10:29,720 --> 00:10:32,130
Perhaps I could find it for you.
181
00:10:32,160 --> 00:10:34,860
Would you, Miss Siddons?
Thank you.
182
00:10:34,900 --> 00:10:39,300
Gloria, I should like
to say something.
183
00:10:39,330 --> 00:10:43,670
I’ve been so pleased
with your work in class.
184
00:10:43,710 --> 00:10:48,240
If only the other girls
had the same interest.
185
00:10:48,280 --> 00:10:50,950
Well, I’ll see what
I can do about the book.
186
00:10:50,980 --> 00:10:53,210
-Goodbye, Gloria.
-Goodbye, Miss Siddons.
187
00:10:54,750 --> 00:10:56,150
Miss Siddons.
188
00:10:59,320 --> 00:11:01,590
Would you care to come
home with me and have tea?
189
00:11:01,620 --> 00:11:03,390
We can talk about Mary Shelley
190
00:11:03,430 --> 00:11:06,060
and, anyway, I’d like you
to meet my mother.
191
00:11:06,060 --> 00:11:08,860
I should like that
very much, Gloria.
192
00:11:14,970 --> 00:11:18,110
I wouldn’t want your problems,
Miss Siddons.
193
00:11:18,140 --> 00:11:20,080
It’s time for your pill, Mother.
194
00:11:20,080 --> 00:11:21,210
The child’s relentless.
195
00:11:21,240 --> 00:11:23,080
Or Mother simply has to
stop charging around
196
00:11:23,110 --> 00:11:24,380
like she used to.
197
00:11:24,410 --> 00:11:26,380
She should settle down
to a good book.
198
00:11:26,410 --> 00:11:29,520
Much rather play cribbage with
your father when he comes home.
199
00:11:29,550 --> 00:11:31,690
Such an un-chic game.
200
00:11:31,720 --> 00:11:33,220
But he loves it.
201
00:11:33,250 --> 00:11:34,520
He daren’t admit it, though.
202
00:11:34,560 --> 00:11:36,220
Daddy’s in the State Department.
203
00:11:36,260 --> 00:11:39,190
Most of his colleagues
prefer bridge to cribbage.
204
00:11:39,230 --> 00:11:40,530
And where is he now?
205
00:11:40,560 --> 00:11:42,530
In Iraq.
206
00:11:42,560 --> 00:11:44,700
Thank goodness he’ll be
coming back soon.
207
00:11:44,730 --> 00:11:47,200
-[coughs]
-Oh, Mother.
208
00:11:51,340 --> 00:11:53,480
Perhaps I-I should go.
209
00:11:53,510 --> 00:11:54,610
No.
210
00:11:54,640 --> 00:11:56,140
No, no, stay and have your tea.
211
00:11:56,180 --> 00:11:58,150
I’m quite all right, really.
212
00:11:58,180 --> 00:11:59,450
It’s been so pleasant
to meet you.
213
00:11:59,480 --> 00:12:01,580
I hope you’ll be up
and about very soon.
214
00:12:01,620 --> 00:12:04,390
-I could drop you home.
-No, dear,
stay with your mother.
215
00:12:04,420 --> 00:12:06,290
I’m getting so handy
with the buses.
216
00:12:07,660 --> 00:12:09,060
Mother.
217
00:12:24,070 --> 00:12:27,610
-Well, evening, Miss Siddons.
-Good evening, Mr. Proudy.
218
00:12:27,640 --> 00:12:30,450
Well, school must be
going great guns, huh?
219
00:12:30,480 --> 00:12:32,150
You’re all smiles this evening.
220
00:12:32,180 --> 00:12:34,280
I had a lovely afternoon.
221
00:12:34,320 --> 00:12:36,550
Well, then let’s not break
the spell.
222
00:12:36,580 --> 00:12:38,220
There’s a nice little place
down the street.
223
00:12:38,250 --> 00:12:40,090
Nothing fancy,
but the food’s good.
224
00:12:40,120 --> 00:12:42,520
Why not come
and have a bite? Hmm?
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,160
Thank you,
I’ve already had my supper.
226
00:12:45,190 --> 00:12:48,800
But, another night if you
still feel like asking me.
227
00:12:48,830 --> 00:12:51,300
Oh, you sure don’t know
old Ben Proudy.
228
00:12:51,330 --> 00:12:53,270
You bet I’ll ask.
229
00:12:54,540 --> 00:12:57,670
-Well, uh, goodnight.
-Goodnight.
230
00:13:04,580 --> 00:13:06,250
Good evening, may I help you?
231
00:13:06,280 --> 00:13:08,250
Good evening,
I was looking for an edition
232
00:13:08,280 --> 00:13:10,620
of Mary Shelley’s The Last Man.
233
00:13:10,650 --> 00:13:13,620
Or a collection of her works
that might contain it.
234
00:13:13,660 --> 00:13:16,520
I’m not quite sure.
Let me go see.
235
00:13:30,110 --> 00:13:31,510
[Miss Siddons]
Gloria?
236
00:13:42,720 --> 00:13:44,950
How about that?
I do have one.
237
00:13:44,990 --> 00:13:47,090
It’s a rare one, though. $10.
238
00:13:49,190 --> 00:13:51,960
Well, uh, do you want it?
239
00:13:51,990 --> 00:13:53,360
Oh.
240
00:13:55,000 --> 00:13:57,330
-$10?
-Yes.
241
00:14:01,370 --> 00:14:02,800
-Thank you.
-OK.
242
00:14:06,780 --> 00:14:10,380
Sorry, no ladies allowed
without escorts.
243
00:14:10,410 --> 00:14:13,210
You wouldn’t want the club
to get a bad name, now,
would you, lady?
244
00:14:30,070 --> 00:14:33,900
who would care to describe
what we mean when we say
245
00:14:33,940 --> 00:14:36,640
the Gothic novel?
246
00:14:38,370 --> 00:14:39,610
[bell ringing]
247
00:14:40,810 --> 00:14:42,080
Class dismissed.
248
00:14:45,610 --> 00:14:48,380
Gloria, may I speak
to you a minute, please?
249
00:14:48,420 --> 00:14:50,720
Be out in the hall, Lollypops!
250
00:15:00,130 --> 00:15:02,760
Where did you find it so fast?
251
00:15:02,800 --> 00:15:05,600
In the second-hand bookshop,
last night.
252
00:15:05,630 --> 00:15:07,800
You must let me pay you for it!
253
00:15:07,840 --> 00:15:09,500
It is a gift.
254
00:15:12,910 --> 00:15:16,640
Miss Siddons, I’m sorry
about just now in class.
255
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
I guess I dozed off, didn’t I?
256
00:15:19,510 --> 00:15:22,080
-Were you up late?
-All night.
257
00:15:22,120 --> 00:15:23,750
You see,
Mother wasn’t feeling well
258
00:15:23,790 --> 00:15:25,720
and I didn’t want
to leave her alone.
259
00:15:25,750 --> 00:15:28,490
I don’t know what’s
been wrong with me lately.
260
00:15:28,520 --> 00:15:32,760
It must be the strain
of Mother’s illness
and Daddy’s being away.
261
00:15:32,790 --> 00:15:34,730
I know you’re disappointed
in me, Miss Siddons,
262
00:15:34,760 --> 00:15:36,830
but I’m really cracking
my books tonight.
263
00:15:36,870 --> 00:15:39,070
When finals come, you’ll see.
264
00:15:39,100 --> 00:15:40,840
That’s all I wanted to hear.
265
00:15:40,870 --> 00:15:43,300
Forgive me for being
so rude as to fall asleep.
266
00:15:43,340 --> 00:15:45,170
It won’t happen again.
267
00:15:45,210 --> 00:15:47,280
And thanks so much
for the book.
268
00:15:57,390 --> 00:16:02,520
Thank you, Ben.
I enjoyed both the pictures.
269
00:16:02,560 --> 00:16:06,030
They do help you to escape
a little, don’t they?
270
00:16:06,030 --> 00:16:08,100
There’s nothing wrong
with that, Laura.
271
00:16:08,130 --> 00:16:10,070
No, I suppose not.
272
00:16:11,330 --> 00:16:13,340
You’ve been very kind.
273
00:16:13,370 --> 00:16:15,540
No, no, no, Laura,
it’s my pleasure.
274
00:16:15,570 --> 00:16:20,210
I mean, most men
would have stopped inviting me
after so many excuses.
275
00:16:20,240 --> 00:16:21,480
What are neighbors for?
276
00:16:21,510 --> 00:16:22,840
To be neighborly, of course!
277
00:16:22,880 --> 00:16:25,910
All the same,
I do appreciate it.
278
00:16:25,950 --> 00:16:28,350
I’m afraid I haven’t been
very good company,
279
00:16:28,380 --> 00:16:31,190
but I’ve, I’ve had so much
on my mind lately.
280
00:16:31,220 --> 00:16:32,650
Nonsense, Laura.
281
00:16:36,890 --> 00:16:38,630
Say, how about having a...
282
00:16:50,440 --> 00:16:52,710
You look as if
you’d seen a ghost.
283
00:16:53,780 --> 00:16:55,140
Something wrong?
284
00:16:55,180 --> 00:16:57,380
Ben, it’s that girl.
285
00:16:57,410 --> 00:16:59,410
She’s one of my pupils.
286
00:16:59,450 --> 00:17:01,050
She oughtn’t to be
in a place like that.
287
00:17:01,080 --> 00:17:03,390
I’m sure her parents
wouldn’t approve.
288
00:17:21,440 --> 00:17:24,370
Please, please get me a taxi.
289
00:17:24,410 --> 00:17:25,870
I must find out
where she’s going.
290
00:17:25,910 --> 00:17:27,610
Well, the car’s right here.
I’ll drive you.
291
00:17:27,640 --> 00:17:29,740
Oh, thank you. Thank you.
292
00:17:41,720 --> 00:17:45,560
The name on the mailbox
is Paul Dunlap. Apartment 2-K.
293
00:17:45,590 --> 00:17:47,530
How long have they
been up there now?
294
00:17:47,560 --> 00:17:49,800
Oh, now, look, Laura, there’s
nothing you can do about it.
295
00:17:49,830 --> 00:17:51,100
How long?
296
00:18:01,180 --> 00:18:04,450
-Let me take you home.
-No.
297
00:18:04,480 --> 00:18:08,780
Laura, young people
have different ideas
about things today.
298
00:18:08,820 --> 00:18:10,290
What was wrong
when we were young--
299
00:18:10,320 --> 00:18:12,020
Is still wrong!
300
00:18:12,020 --> 00:18:13,320
Laura?
301
00:18:13,360 --> 00:18:15,760
Don’t worry.
I am not going to disturb them.
302
00:18:15,790 --> 00:18:18,560
I’m just going to leave
a note under the door.
303
00:18:23,900 --> 00:18:25,630
[doorbell ringing]
304
00:18:33,040 --> 00:18:35,740
-Who is it?
-Gloria!
305
00:18:44,520 --> 00:18:47,820
Excuse my appearance
but Saturday morning is--
306
00:18:47,860 --> 00:18:50,060
How dare you trail me?
307
00:18:51,130 --> 00:18:53,060
-I had to.
-Had to?
308
00:18:53,090 --> 00:18:54,930
Had to pry into my life?
309
00:18:54,960 --> 00:18:56,900
What business is it of yours?
310
00:18:58,300 --> 00:19:00,600
Gloria...
311
00:19:00,640 --> 00:19:03,440
to someone your age,
312
00:19:03,470 --> 00:19:06,570
teaching, for that matter,
313
00:19:06,610 --> 00:19:11,150
teachers must appear
terribly dull.
314
00:19:11,180 --> 00:19:13,250
And, for the most part,
you’re quite right.
315
00:19:14,750 --> 00:19:16,890
Year after year the same facts,
316
00:19:16,920 --> 00:19:20,690
the same words, the same
unimportant dates are repeated.
317
00:19:20,720 --> 00:19:25,330
Year after year, to hundreds
and hundreds of girl’s faces.
318
00:19:25,360 --> 00:19:27,330
Just faces.
319
00:19:27,360 --> 00:19:30,870
Rows and rows of smiling,
scowling faces.
320
00:19:32,800 --> 00:19:37,140
And then one day,
if you’re lucky,
321
00:19:37,170 --> 00:19:40,680
you may discover a rare
and wonderful thing
sitting there before you.
322
00:19:40,710 --> 00:19:44,350
One child who was
born understanding.
323
00:19:44,380 --> 00:19:48,580
One child who seeks more,
who demands more from education.
324
00:19:49,880 --> 00:19:53,790
And in that instant,
it all becomes worthwhile.
325
00:19:53,820 --> 00:19:58,390
And you find justification
for all the years of... nothing.
326
00:20:01,360 --> 00:20:04,470
And that’s why I couldn’t let
you be harmed.
327
00:20:12,240 --> 00:20:15,080
It’s not what you thought,
Miss Siddons, I’m not harmed.
328
00:20:15,110 --> 00:20:16,880
I’m just married.
329
00:20:16,910 --> 00:20:19,810
Wonderfully,
blissfully, married.
330
00:20:19,850 --> 00:20:22,980
You see, I don’t dare tell
Mother while she’s so sick.
331
00:20:23,020 --> 00:20:26,520
So I’m waiting for Daddy
to come home so I can tell him.
332
00:20:26,550 --> 00:20:30,790
She’s so excitable
and she’d be convinced
I wouldn’t finish school.
333
00:20:30,830 --> 00:20:34,060
Paul is such a wonderful person,
Miss Siddons.
334
00:20:34,100 --> 00:20:37,400
I’m so much in love with him.
335
00:20:37,430 --> 00:20:40,070
Connie knows about us,
but she’s the only one.
336
00:20:40,100 --> 00:20:41,600
And now you.
337
00:20:41,640 --> 00:20:43,870
And all the time I...
338
00:20:43,910 --> 00:20:48,110
I thought he was some
terrible gangster,
339
00:20:48,140 --> 00:20:50,480
taking you to that
dreadful night club.
340
00:20:50,510 --> 00:20:51,880
Seventh Heaven?
341
00:20:51,910 --> 00:20:53,450
His father owns it,
Miss Siddons,
342
00:20:53,480 --> 00:20:55,250
and several other clubs.
343
00:20:55,280 --> 00:20:57,450
Paul’s learning the business.
344
00:20:59,890 --> 00:21:02,460
I’ll keep your secret, Gloria.
345
00:21:06,160 --> 00:21:08,100
Thank you, Miss Siddons.
346
00:21:18,810 --> 00:21:21,080
Good morning.
347
00:21:21,110 --> 00:21:23,850
Well, what’d she have
to say for herself?
348
00:21:23,880 --> 00:21:26,550
-It’s a secret.
-You never know about a woman.
349
00:21:26,580 --> 00:21:29,550
Last night, you were really
steamed up and this morning...
350
00:21:29,580 --> 00:21:31,350
Well, what’d you decide
to do about it?
351
00:21:31,390 --> 00:21:33,090
-Nothing.
-Huh?
352
00:21:33,090 --> 00:21:34,990
Her father will
be home next week.
353
00:21:35,090 --> 00:21:36,860
He’ll know what to do
and her mother isn’t up to
354
00:21:36,890 --> 00:21:38,530
any kind of crisis just now.
355
00:21:38,560 --> 00:21:40,600
Like I told you last night,
Laura,
356
00:21:40,630 --> 00:21:43,100
there’s nothing you can
do about a thing like that.
It’s up to the parents.
357
00:21:43,100 --> 00:21:47,100
Sometimes, the children
seem to manage very well
for themselves, Ben.
358
00:21:47,140 --> 00:21:48,940
[laughing]
359
00:22:01,320 --> 00:22:03,520
Good morning, girls.
360
00:22:20,140 --> 00:22:22,100
It’s from Gloria.
361
00:22:31,950 --> 00:22:33,720
[Gloria]
Miss Siddons.
362
00:22:33,750 --> 00:22:37,620
This is really an open letter
because my friend Connie...
363
00:22:38,990 --> 00:22:41,660
read it to the class
before you came in.
364
00:22:44,360 --> 00:22:46,390
I honestly liked you.
365
00:22:46,430 --> 00:22:48,800
I thought it was lucky
it was you who found out
366
00:22:48,830 --> 00:22:51,570
about Paul
rather than somebody else.
367
00:22:51,600 --> 00:22:53,200
Now I know better.
368
00:22:55,370 --> 00:22:57,740
I know the reason
you spied on us.
369
00:22:57,770 --> 00:23:01,180
You and your loathsome friend,
Ben Proudy.
370
00:23:01,210 --> 00:23:03,680
You were in partnership,
weren’t you?
371
00:23:03,710 --> 00:23:08,050
He did the dirty work
you were too ladylike
to do it yourself.
372
00:23:08,080 --> 00:23:09,920
Well, he did it all right.
373
00:23:09,950 --> 00:23:12,150
He tried to blackmail Mother.
374
00:23:12,190 --> 00:23:14,820
He demanded $20,000.
375
00:23:14,860 --> 00:23:17,290
Otherwise, he was
going to the principal
376
00:23:17,330 --> 00:23:20,660
and tell her about
what he called "my affair."
377
00:23:20,700 --> 00:23:23,630
The police have him now
and he’s confessed.
378
00:23:23,670 --> 00:23:26,500
He says you planned
the whole thing.
379
00:23:26,530 --> 00:23:28,200
Mother is in a coma
380
00:23:28,240 --> 00:23:31,710
and perhaps won’t even
regain consciousness.
381
00:23:31,740 --> 00:23:35,180
If she dies, it will be
more than blackmail.
382
00:23:35,210 --> 00:23:37,510
The police are coming for you.
383
00:23:37,550 --> 00:23:40,920
They know what to do
with people like you.
384
00:24:15,450 --> 00:24:17,650
Our first defeat.
385
00:24:17,690 --> 00:24:19,490
We shall protest, of course.
386
00:24:19,520 --> 00:24:23,690
I think the policy of allowing
the other team to carry weapons
387
00:24:23,730 --> 00:24:27,630
is definitely unsportsmanlike.
388
00:24:27,660 --> 00:24:30,130
I have already reported
the matter
389
00:24:30,170 --> 00:24:33,970
to the Society
for the Prevention
of Cruelty to Animals.
390
00:24:34,070 --> 00:24:35,540
We seem to be late this evening,
391
00:24:35,570 --> 00:24:38,940
so I must rush through
the remainder of our show.
392
00:24:38,970 --> 00:24:40,280
[clears throat,
audio speeds up]
393
00:24:40,310 --> 00:24:42,210
That concludes our entertainment
for this evening.
394
00:24:42,240 --> 00:24:43,650
Next time, we shall be back
with another story.
395
00:24:43,680 --> 00:24:44,910
Until then, goodnight.
30141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.