All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E10.Special.Delivery.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,420 --> 00:00:30,760 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,790 --> 00:00:35,500 There will be a slight delay in starting tonight’s show. 3 00:00:35,530 --> 00:00:40,570 Our play, "Special Delivery," has not yet arrived. 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,900 However, it is being rushed to us 5 00:00:42,940 --> 00:00:45,470 by the fastest means available. 6 00:00:45,510 --> 00:00:47,880 [jet hissing] 7 00:00:49,140 --> 00:00:50,810 Unfortunately, 8 00:00:50,850 --> 00:00:54,150 it has a long and very complicated 9 00:00:54,180 --> 00:00:55,650 route to travel. 10 00:00:58,050 --> 00:01:01,090 [horn blaring] 11 00:01:01,120 --> 00:01:02,820 We haven’t much more time, 12 00:01:02,860 --> 00:01:05,230 but I assure you that our producer 13 00:01:05,260 --> 00:01:08,560 will make every effort to get the message through. 14 00:01:14,140 --> 00:01:16,810 I’m afraid we’ll have to start without it. 15 00:01:23,140 --> 00:01:24,750 Saved. 16 00:01:24,780 --> 00:01:28,320 Just in the nick of time. 17 00:01:47,000 --> 00:01:48,770 [messenger] Special delivery for Fortnum. 18 00:01:48,800 --> 00:01:51,110 [woman] Yes, that’s right. Thank you. 19 00:01:58,310 --> 00:01:59,650 Morning, darling. 20 00:02:01,180 --> 00:02:02,750 Oh, for me? 21 00:02:02,780 --> 00:02:05,220 Sorry, no. It’s for your son. 22 00:02:05,250 --> 00:02:07,790 Tom. Tom! 23 00:02:07,820 --> 00:02:09,360 [Tom] Yeah, Mom? 24 00:02:09,390 --> 00:02:10,860 [woman] Mail call! 25 00:02:10,890 --> 00:02:12,790 Oh, boy! 26 00:02:12,830 --> 00:02:16,060 It’s from the Great Bayou Novelty Greenhouse! 27 00:02:16,100 --> 00:02:17,870 Excuse me! Boy! 28 00:02:17,900 --> 00:02:19,170 Oh! Why so excited? 29 00:02:19,200 --> 00:02:20,770 [Tom] Don’t you ever read the back pages 30 00:02:20,800 --> 00:02:22,070 of Mechanical Inventions? 31 00:02:23,410 --> 00:02:24,740 Look, here! 32 00:02:26,170 --> 00:02:28,080 See, there they are. 33 00:02:29,880 --> 00:02:31,450 There they are, what? 34 00:02:31,480 --> 00:02:34,380 The Sylvan Glade Jumbo Giant. 35 00:02:34,420 --> 00:02:35,820 Guaranteed-Growth. 36 00:02:35,850 --> 00:02:38,750 Raise-Them-in-Your-Cellar-for- Profit Mushrooms! 37 00:02:38,790 --> 00:02:40,360 Well, it looks like wheat. 38 00:02:40,390 --> 00:02:42,460 The mushroom spawns in the wheat. 39 00:02:42,490 --> 00:02:44,560 I’ve got to plant them of course. 40 00:02:44,590 --> 00:02:47,630 Fabulous growth in just 24 hours, the ad said. 41 00:02:47,660 --> 00:02:49,960 [chuckling] Well, it’s better than tree toads 42 00:02:50,000 --> 00:02:52,470 -or garter snakes. -It sure is! 43 00:03:18,490 --> 00:03:19,960 Basket. 44 00:03:27,940 --> 00:03:29,400 Happy harvest, farmer! 45 00:03:40,080 --> 00:03:41,450 [man] Bill, hi! 46 00:03:41,480 --> 00:03:43,220 Just the man I want to see. Come on over. 47 00:03:43,250 --> 00:03:44,650 Well, maybe I better check and see if Cynthia 48 00:03:44,690 --> 00:03:46,090 wants anything. I’ll be right over. 49 00:03:46,090 --> 00:03:48,920 No, no, no. Look. This can’t wait. 50 00:03:48,960 --> 00:03:51,530 I want you to play psychiatrist for five minutes. 51 00:03:51,560 --> 00:03:53,430 [car honks] 52 00:03:53,460 --> 00:03:55,260 Sure, if it’s important. 53 00:03:55,300 --> 00:03:57,330 Something strange is going on in the world. 54 00:03:57,370 --> 00:04:00,040 -Well, hasn’t there always been? -No, I mean something terrible has happened. 55 00:04:00,070 --> 00:04:01,870 Mrs. Goodbody was complaining about flying saucers. 56 00:04:01,900 --> 00:04:03,240 [Tom] Hey, Dad, get the ball. 57 00:04:03,270 --> 00:04:05,110 No, I don’t mean saucers! 58 00:04:07,040 --> 00:04:09,810 [Bill chuckles] Hi, Joe. Hi, son. 59 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 Tell me, what exactly is intuition? 60 00:04:13,550 --> 00:04:15,150 Intuition? 61 00:04:15,180 --> 00:04:17,150 Well, I’d say it was subconscious information 62 00:04:17,190 --> 00:04:18,690 that you finally get around to recognizing 63 00:04:18,720 --> 00:04:20,890 with your conscious mind. 64 00:04:20,920 --> 00:04:22,160 Good! 65 00:04:22,190 --> 00:04:25,130 Over a long period of time, things gather. 66 00:04:25,160 --> 00:04:26,730 Like this garage. 67 00:04:26,760 --> 00:04:29,600 You start working with wood, you don’t notice the shavings. 68 00:04:29,630 --> 00:04:33,200 Then one day, you look at the floor, sawdust. 69 00:04:33,230 --> 00:04:35,070 Dust collects, 70 00:04:35,070 --> 00:04:37,270 and suddenly we know something. 71 00:04:37,310 --> 00:04:38,870 Have you noticed that more people 72 00:04:38,910 --> 00:04:41,180 are vanishing nowadays than ever before? 73 00:04:41,210 --> 00:04:42,380 -Are they? -Yeah. 74 00:04:42,410 --> 00:04:44,110 Just dropping out of sight. 75 00:04:44,150 --> 00:04:47,280 Old Charlie Bemis, gone. Ben Hamilton, gone. 76 00:04:47,320 --> 00:04:50,150 More violence, too. And murders. 77 00:04:50,190 --> 00:04:52,320 But, uh, that’s not what I mean. 78 00:04:53,420 --> 00:04:55,190 I know something beyond that. 79 00:04:55,220 --> 00:04:57,490 Come on! 80 00:04:57,530 --> 00:04:59,630 Aren’t you gonna let me in on it? 81 00:04:59,660 --> 00:05:01,400 How can I? 82 00:05:01,430 --> 00:05:03,100 It’s like the old verse, 83 00:05:04,770 --> 00:05:06,500 "By the pricking of my thumbs, 84 00:05:06,530 --> 00:05:09,770 something wicked this way comes." 85 00:05:09,800 --> 00:05:12,310 I fear nothing. 86 00:05:12,340 --> 00:05:14,080 I fear everything. 87 00:05:14,110 --> 00:05:15,410 Could be your glands. 88 00:05:15,440 --> 00:05:18,250 Doctor says I’m A1. Got a wonderful wife and child. 89 00:05:18,280 --> 00:05:20,050 I’m the luckiest man in the world. 90 00:05:22,450 --> 00:05:24,920 Yet, I’m scared stiff 91 00:05:24,950 --> 00:05:26,820 for me, 92 00:05:26,860 --> 00:05:28,260 for my family, 93 00:05:29,790 --> 00:05:31,660 and even, right now, for you. 94 00:05:31,690 --> 00:05:34,200 -Me? -Uh-huh. 95 00:05:34,230 --> 00:05:36,730 And your friends and your friends’ friends. 96 00:05:42,840 --> 00:05:44,510 Well, what are we gonna do about it? 97 00:05:44,540 --> 00:05:46,610 For the next few days, Bill, watch everything, 98 00:05:46,640 --> 00:05:47,980 feel everything, 99 00:05:48,080 --> 00:05:51,180 taste everything, smell everything. 100 00:05:51,210 --> 00:05:53,080 Maybe it’s the way the wind blows through those weeds 101 00:05:53,080 --> 00:05:55,150 in that lot over there. 102 00:05:55,180 --> 00:05:57,920 Maybe it’s the way the sun hums on the telephone wires. 103 00:05:57,950 --> 00:06:00,520 [Tom] Come on, Dad, let’s play monkey-in-the-middle. 104 00:06:05,030 --> 00:06:06,560 [Bill] OK. 105 00:06:08,430 --> 00:06:11,370 I’ve never been so sure of anything in my life. 106 00:06:11,400 --> 00:06:13,070 Something terrible is going to happen. 107 00:06:15,040 --> 00:06:17,840 That’s it for now, fellas. 108 00:06:17,870 --> 00:06:19,210 Bill... 109 00:06:21,080 --> 00:06:23,040 stop... 110 00:06:23,040 --> 00:06:24,550 look... 111 00:06:24,580 --> 00:06:26,050 and listen. 112 00:06:27,820 --> 00:06:29,750 And in a couple of days, we’ll compare notes. 113 00:06:29,780 --> 00:06:31,050 [Tom] Hey, Pop. 114 00:06:32,290 --> 00:06:33,760 I said that’s enough, fellas. 115 00:06:36,220 --> 00:06:38,830 Roger, I’ll be glad to keep an eye peeled, 116 00:06:38,860 --> 00:06:41,530 but, frankly, you’ve given me nothing to go on. 117 00:06:41,560 --> 00:06:43,060 I mean, how am I gonna recognize this 118 00:06:43,060 --> 00:06:45,100 whatever-it-is I’m looking for when I see it? 119 00:06:45,130 --> 00:06:47,100 Oh, you’ll know. 120 00:06:47,140 --> 00:06:49,200 You’ve got to know. 121 00:06:49,240 --> 00:06:52,110 If you don’t we’re done for, all of us. 122 00:06:55,610 --> 00:06:57,610 Am I crazy? 123 00:06:57,650 --> 00:06:59,810 You seem perfectly sane to me. 124 00:06:59,850 --> 00:07:01,320 I’ll see you in a couple of days then? 125 00:07:03,490 --> 00:07:04,890 Okay. 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,460 Bill! 127 00:07:08,490 --> 00:07:11,130 -Yes? -Be careful. 128 00:07:13,430 --> 00:07:14,730 [Tom] Hey, Pop! 129 00:07:31,810 --> 00:07:33,950 [Cynthia] What are you doing? 130 00:07:34,050 --> 00:07:36,320 Being aware. 131 00:07:36,350 --> 00:07:37,850 Looking. 132 00:07:37,890 --> 00:07:39,350 Feeling. 133 00:07:39,390 --> 00:07:41,190 -Tasting. -[chuckles] 134 00:07:41,220 --> 00:07:44,560 Cynthia, is your intuition in working order? 135 00:07:44,590 --> 00:07:45,960 Try me. 136 00:07:47,260 --> 00:07:49,130 [Bill] Well... 137 00:07:49,160 --> 00:07:51,700 is this earthquake weather? Is the land going to sink? 138 00:07:51,730 --> 00:07:53,600 Is a hurricane coming? 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,800 Will our delphiniums die of blight? 140 00:07:57,170 --> 00:07:58,670 [Cynthia] Wait a moment. 141 00:08:00,710 --> 00:08:02,880 Let me feel my bones. 142 00:08:02,910 --> 00:08:04,580 No. 143 00:08:04,610 --> 00:08:07,320 No flood, no hurricane, no blight. 144 00:08:07,350 --> 00:08:09,580 Why? 145 00:08:09,620 --> 00:08:14,390 Oh, I’ve run into a lot of doom talkers lately. 146 00:08:14,420 --> 00:08:15,860 Two, anyway. 147 00:08:15,890 --> 00:08:17,890 [door opens, slams] 148 00:08:17,930 --> 00:08:21,030 -[Bill] Hey! -Sorry. 149 00:08:21,030 --> 00:08:23,260 -What’s wrong, Dad? -[Bill chuckles] 150 00:08:23,300 --> 00:08:25,100 Haven’t you heard? The world’s ending. 151 00:08:25,130 --> 00:08:28,140 Nope. The way I see it everybody lives forward. 152 00:08:28,170 --> 00:08:29,340 Attaboy. 153 00:08:29,370 --> 00:08:30,840 -What’s this? -The crop! 154 00:08:30,870 --> 00:08:32,770 -The what? -The mushrooms! 155 00:08:32,810 --> 00:08:34,240 They’re doing great. 156 00:08:34,280 --> 00:08:35,910 Look how big they are! 157 00:08:35,940 --> 00:08:38,380 Well, by gosh, now! They really are. 158 00:08:38,410 --> 00:08:40,520 Those are mushrooms, aren’t they? 159 00:08:40,550 --> 00:08:42,150 Well, I mean, by mistake, they couldn’t be... 160 00:08:42,180 --> 00:08:43,620 Toadstools? 161 00:08:43,650 --> 00:08:45,190 Heck, Mom. What do you think I am? 162 00:08:45,220 --> 00:08:47,960 Well, I don’t mean to criticize, but, well, how do you tell? 163 00:08:48,060 --> 00:08:50,830 Eat ’em! If you live, they’re mushrooms. 164 00:08:50,860 --> 00:08:53,060 If you drop dead, well... 165 00:08:53,060 --> 00:08:55,160 -[laughs] -I don’t like them. 166 00:08:55,200 --> 00:08:57,270 Aw, Mom, that’s not what you said before! 167 00:08:57,300 --> 00:08:59,130 Well, I’m sorry. I didn’t really think they’d grow. 168 00:08:59,170 --> 00:09:01,570 I thought we’d plant them, they’d die, and you’d throw them out, 169 00:09:01,600 --> 00:09:03,340 and that’ll be that. But now I just... 170 00:09:03,370 --> 00:09:04,510 Boy, when are we gonna have the next 171 00:09:04,540 --> 00:09:06,880 wet blanket sale in this house? 172 00:09:08,110 --> 00:09:09,140 Uh... Tom. 173 00:09:09,180 --> 00:09:11,580 Never mind. To heck with it! 174 00:09:15,780 --> 00:09:17,920 I just had to be honest. 175 00:09:18,020 --> 00:09:20,120 I don’t know why, I just had to say it. 176 00:09:20,160 --> 00:09:23,390 -I... -[telephone rings] 177 00:09:30,030 --> 00:09:31,300 Hello? 178 00:09:31,330 --> 00:09:33,500 Oh, hello, Dorothy. 179 00:09:33,540 --> 00:09:35,500 Well, yes, I saw Roger today... 180 00:09:37,610 --> 00:09:38,870 He what? 181 00:09:41,040 --> 00:09:42,280 When? 182 00:09:43,680 --> 00:09:45,050 Are you sure? 183 00:09:47,280 --> 00:09:49,780 I’ll be right over. 184 00:09:49,820 --> 00:09:52,250 Something happened to Roger? 185 00:09:52,290 --> 00:09:53,820 He vanished. 186 00:09:55,090 --> 00:09:57,090 Disappeared. 187 00:09:57,130 --> 00:09:59,190 Dropped out of sight. 188 00:10:11,640 --> 00:10:13,270 How long ago did your father leave? 189 00:10:13,310 --> 00:10:14,740 [Joe] I have no idea. 190 00:10:14,780 --> 00:10:17,280 I was just walking by and saw the closet empty. 191 00:10:17,310 --> 00:10:20,150 All of Dad’s clothes, gone. 192 00:10:20,180 --> 00:10:23,020 You mean, he left the house without your hearing? 193 00:10:23,050 --> 00:10:25,650 I think he must have packed in five minutes 194 00:10:25,690 --> 00:10:27,220 and walked wherever he was going 195 00:10:27,260 --> 00:10:30,130 so we wouldn’t hear a cab drive up in front of the house. 196 00:10:30,160 --> 00:10:32,490 [Bill sighs] 197 00:10:32,530 --> 00:10:34,960 Well, I’ll check the airport and the train depot. 198 00:10:41,300 --> 00:10:42,570 [Bill] Dorothy... 199 00:10:45,270 --> 00:10:47,740 Dorothy, was... 200 00:10:47,780 --> 00:10:50,180 Was there anything in Roger’s family background? 201 00:10:50,210 --> 00:10:52,310 You mean insanity? 202 00:10:52,350 --> 00:10:54,720 Oh, no, nothing like that. 203 00:10:54,750 --> 00:10:56,020 No, Bill. 204 00:10:56,050 --> 00:10:59,350 Somehow I feel... I feel he’s been kidnapped. 205 00:11:01,320 --> 00:11:03,320 You mean to tell me that he arranged to pack, 206 00:11:03,360 --> 00:11:06,190 walk out of the house, and go and meet his kidnappers? 207 00:11:08,260 --> 00:11:10,070 I don’t know. 208 00:11:10,100 --> 00:11:13,300 But somehow I feel that... That they came... 209 00:11:13,340 --> 00:11:16,710 came into the house and... and forced him to leave. 210 00:11:18,340 --> 00:11:20,510 Wait a minute. Roger warned me today. 211 00:11:20,540 --> 00:11:22,180 He said something terrible was gonna happen 212 00:11:22,210 --> 00:11:24,210 to somebody we know. 213 00:11:24,250 --> 00:11:25,610 But what? 214 00:11:26,820 --> 00:11:28,120 And how? 215 00:11:54,110 --> 00:11:55,510 [Dorothy] Bill. 216 00:11:56,980 --> 00:11:58,580 Find him for me, please. 217 00:12:03,520 --> 00:12:05,620 If it’s humanly possible. 218 00:12:07,760 --> 00:12:09,760 [sobs] 219 00:12:30,680 --> 00:12:32,180 [exhales] 220 00:12:44,160 --> 00:12:45,530 [Cynthia] Bill? 221 00:12:48,100 --> 00:12:50,200 Oh, Tom, he’s all right now. 222 00:12:50,230 --> 00:12:52,830 Those darn mushrooms mean so much to him. 223 00:12:52,870 --> 00:12:55,640 -Do they? -What about Roger? 224 00:12:57,140 --> 00:12:58,710 He’s gone, all right. 225 00:13:00,280 --> 00:13:02,040 Well... 226 00:13:02,040 --> 00:13:03,350 Doesn’t this kind of thing happen 227 00:13:03,380 --> 00:13:05,780 to lots of men in their 40s? 228 00:13:05,810 --> 00:13:07,620 What? 229 00:13:07,650 --> 00:13:10,550 Dreams of youth... 230 00:13:10,590 --> 00:13:13,290 immortal wines... 231 00:13:13,320 --> 00:13:14,620 golden women? 232 00:13:16,520 --> 00:13:19,390 A chance for one last fling? Maybe to some men, 233 00:13:19,430 --> 00:13:21,100 but not Roger. He... 234 00:13:21,130 --> 00:13:23,100 [doorbell rings] 235 00:13:26,600 --> 00:13:28,070 -Fortnum? -Yes. 236 00:13:28,070 --> 00:13:29,170 Telegram. 237 00:13:29,200 --> 00:13:31,540 -Thank you. -Uh-huh. 238 00:13:31,570 --> 00:13:32,640 Bill. 239 00:13:42,080 --> 00:13:44,250 "Traveling New Orleans. 240 00:13:44,290 --> 00:13:48,220 This telegram possible off guard moment. 241 00:13:48,260 --> 00:13:49,960 Refuse. 242 00:13:49,990 --> 00:13:54,400 Repeat, refuse all special delivery packages. 243 00:13:54,430 --> 00:13:56,430 Roger." 244 00:13:56,460 --> 00:13:58,100 [telephone rotary dialing] 245 00:13:58,130 --> 00:13:59,470 What does he mean? 246 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 [Bill] Operator, give me the police, and hurry! 247 00:14:02,570 --> 00:14:04,140 "Refuse..." 248 00:14:09,240 --> 00:14:10,850 Oh, I see. 249 00:14:12,710 --> 00:14:15,680 Well, under the circumstances, I’m sorry, very sorry. 250 00:14:16,820 --> 00:14:18,120 Thank you. 251 00:14:21,890 --> 00:14:23,860 That was Green City, downstate. 252 00:14:23,890 --> 00:14:27,400 The police boarded a southbound train there. 253 00:14:27,430 --> 00:14:29,930 Roger was in a roomette. 254 00:14:34,140 --> 00:14:36,270 He was traveling alone. 255 00:14:37,440 --> 00:14:39,110 How could that be? 256 00:14:39,140 --> 00:14:40,410 What about his telegram? 257 00:14:40,440 --> 00:14:42,080 That must have been sent when his kidnappers 258 00:14:42,110 --> 00:14:43,810 were off their guard for a moment. 259 00:14:45,510 --> 00:14:49,650 He denies sending any telegram or that he needs any help. 260 00:14:49,680 --> 00:14:53,960 He was polite, cheerful, in good spirits, the police said. 261 00:14:53,990 --> 00:14:56,590 Said he was on a quick business trip downstate. 262 00:14:56,620 --> 00:14:58,460 Much obliged. 263 00:14:58,490 --> 00:15:00,630 Thank you. Goodnight. 264 00:15:03,430 --> 00:15:05,070 Goodnight? 265 00:15:08,200 --> 00:15:09,440 What... 266 00:15:09,470 --> 00:15:11,610 What did the police do? 267 00:15:11,640 --> 00:15:13,170 What could they do? 268 00:15:13,210 --> 00:15:15,110 They looked around to see if anyone had a gun on Roger, 269 00:15:15,140 --> 00:15:18,210 and... got off the train. 270 00:15:19,580 --> 00:15:21,080 Well... 271 00:15:21,120 --> 00:15:23,320 As long as he’s all right. 272 00:15:23,350 --> 00:15:25,590 But is he? 273 00:15:25,620 --> 00:15:28,520 -Well, you just said-- -They said. 274 00:15:28,560 --> 00:15:30,960 After all, they couldn’t very well insist that he was in danger, 275 00:15:31,060 --> 00:15:34,160 and drag him off the train. Could they? 276 00:15:34,200 --> 00:15:36,060 Why did he send us that telegram 277 00:15:36,060 --> 00:15:39,800 warning us not to accept any special delivery packages? 278 00:15:39,830 --> 00:15:42,200 We never get any special deliveries. 279 00:15:42,240 --> 00:15:44,870 Just that one that came for Tom. 280 00:15:44,910 --> 00:15:46,110 [gasps] 281 00:15:55,450 --> 00:15:58,650 -New Orleans. -[telephone dial] 282 00:15:58,690 --> 00:16:00,620 Roger was on his way to New Orleans. 283 00:16:04,230 --> 00:16:05,830 Hello, Dorothy? 284 00:16:05,860 --> 00:16:07,930 Did the police get in touch with you? 285 00:16:08,030 --> 00:16:11,200 Well, yes, and I don’t understand. 286 00:16:11,230 --> 00:16:13,170 Roger told them to leave him alone. 287 00:16:13,200 --> 00:16:17,910 Oh, I see. Dorothy, did your or any member of your family 288 00:16:17,940 --> 00:16:20,440 receive any special airmail delivery packages 289 00:16:20,480 --> 00:16:22,040 in the last few days? 290 00:16:22,040 --> 00:16:23,810 Well... 291 00:16:23,850 --> 00:16:25,680 Well, yes. Uh... 292 00:16:25,710 --> 00:16:27,680 About three days ago. 293 00:16:27,720 --> 00:16:30,750 A-All the boys on the block are going in for it. 294 00:16:30,790 --> 00:16:32,620 Going in for what? 295 00:16:32,650 --> 00:16:34,390 Why do you ask? 296 00:16:34,420 --> 00:16:37,830 There’s nothing wrong with raising mushrooms, is there? 297 00:16:37,860 --> 00:16:40,300 I said, there’s nothing... 298 00:16:40,330 --> 00:16:43,900 wrong with raising mushrooms, is there? 299 00:16:53,210 --> 00:16:56,140 "Marasmius Oreades. 300 00:16:57,650 --> 00:16:59,680 Fungoid growth." 301 00:17:01,450 --> 00:17:03,050 But how does it fit? 302 00:17:03,080 --> 00:17:05,320 Anyone dead? No. Anyone poisoned? 303 00:17:06,390 --> 00:17:07,860 Well... 304 00:17:10,660 --> 00:17:12,560 -You can’t sleep? -Huh? 305 00:17:12,590 --> 00:17:14,360 Oh, no. Too warm. 306 00:17:19,270 --> 00:17:20,670 Cynthia, what if Roger was right 307 00:17:20,700 --> 00:17:23,240 and something terrible is happening? Like... 308 00:17:24,570 --> 00:17:28,540 The Earth being invaded by things from other worlds. 309 00:17:28,580 --> 00:17:30,650 Bill. 310 00:17:30,680 --> 00:17:33,210 How could creatures from outer space 311 00:17:33,250 --> 00:17:36,180 invade us without us noticing them? 312 00:17:38,190 --> 00:17:40,220 No, I don’t mean meteors or flying saucers, 313 00:17:40,260 --> 00:17:42,060 anything like that, but... 314 00:17:46,660 --> 00:17:49,760 Bacteria comes from outer space, too, doesn’t it? 315 00:17:51,600 --> 00:17:55,470 Seeds, spores, pollen, viruses, 316 00:17:55,500 --> 00:17:57,470 by the billions 317 00:17:57,510 --> 00:18:00,380 hitting the atmosphere every second 318 00:18:00,410 --> 00:18:04,150 of every hour for millions of years, 319 00:18:04,180 --> 00:18:08,020 pouring down on us like an invisible rain. 320 00:18:08,020 --> 00:18:11,520 Falling on our cities, our towns, our streets. 321 00:18:13,190 --> 00:18:15,860 -Our lawn! -Our lawn? 322 00:18:17,490 --> 00:18:19,030 And Mrs. Goodbody’s. 323 00:18:19,030 --> 00:18:20,860 Of course, people like her are always spraying poisons 324 00:18:20,900 --> 00:18:22,460 and kicking mushrooms off their lawns. 325 00:18:22,500 --> 00:18:24,530 So it would be hard for a strange new life form 326 00:18:24,570 --> 00:18:27,170 to survive in the city. 327 00:18:27,200 --> 00:18:28,670 Yes. 328 00:18:31,410 --> 00:18:34,210 Maybe they’d be better off down south, say, 329 00:18:34,240 --> 00:18:36,040 Alabama, Louisiana. 330 00:18:37,780 --> 00:18:41,280 Back on the dark bayous, 331 00:18:42,920 --> 00:18:44,720 mightn’t they grow to a fine size? 332 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Oh. 333 00:18:47,120 --> 00:18:48,790 Oh, really. 334 00:18:48,820 --> 00:18:51,090 You don’t seriously believe, do you, that 335 00:18:51,130 --> 00:18:54,100 the Great Bayou or whatever the greenhouse novelty company 336 00:18:54,130 --> 00:18:55,930 that sent Tom his package 337 00:18:55,960 --> 00:18:58,870 is owned and operated by six-foot-tall mushrooms 338 00:18:58,900 --> 00:19:00,400 from another planet? 339 00:19:00,440 --> 00:19:02,300 Good heavens, Cynthia. There is some connection between 340 00:19:02,340 --> 00:19:03,870 Roger, mushrooms, 341 00:19:03,910 --> 00:19:06,410 special delivery telegrams, Mrs. Goodbody, the whole works! 342 00:19:06,440 --> 00:19:08,910 -Don’t get angry. -Oh, I’m not! It’s just that... 343 00:19:11,080 --> 00:19:14,020 Think how insidious this plan could be. 344 00:19:14,020 --> 00:19:17,190 These creatures from another world 345 00:19:17,220 --> 00:19:19,290 establish a greenery 346 00:19:19,320 --> 00:19:22,360 then advertise in Mechanical Inventions, 347 00:19:22,390 --> 00:19:25,060 "Grow giant mushrooms for profit." 348 00:19:25,090 --> 00:19:27,530 And a million boys send in their money. 349 00:19:31,100 --> 00:19:33,270 Tonight, this very minute, 350 00:19:33,300 --> 00:19:36,100 in how many homes all over the USA, 351 00:19:36,140 --> 00:19:38,340 are billions of mushrooms being grown 352 00:19:38,370 --> 00:19:40,280 by innocent boys in their cellars? 353 00:19:40,310 --> 00:19:44,210 [chuckles] Now, I know you aren’t serious. 354 00:19:45,450 --> 00:19:48,750 -Well, half serious. -[scoffs] 355 00:19:48,780 --> 00:19:51,550 Mushrooms, however big, 356 00:19:51,590 --> 00:19:54,460 can’t think or feel. 357 00:19:54,490 --> 00:19:56,890 Well, they haven’t got arms or legs. 358 00:20:00,830 --> 00:20:04,470 How could they run a mail order business... 359 00:20:04,500 --> 00:20:06,300 and take over the world? 360 00:20:10,510 --> 00:20:14,180 Come on, let’s go see your monsters! 361 00:20:24,820 --> 00:20:27,820 [Cynthia] There! There you are terrible fiends! 362 00:20:33,700 --> 00:20:35,730 Come on, I’ll fix you a snack. 363 00:20:52,080 --> 00:20:53,780 Get the milk, will you, darling? 364 00:21:02,360 --> 00:21:05,560 Cynthia, did you put these mushrooms in the refrigerator? 365 00:21:07,200 --> 00:21:09,260 No. Tom must have. 366 00:21:09,300 --> 00:21:10,930 Close the door, will you? 367 00:21:16,670 --> 00:21:21,910 Cynthia, there is a way for mushrooms to grow arms and legs. 368 00:21:25,380 --> 00:21:27,950 What if a man wandering through the swamp 369 00:21:27,980 --> 00:21:30,190 picked them up... 370 00:21:30,220 --> 00:21:32,490 and ate them? 371 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 Once inside 372 00:21:34,160 --> 00:21:35,820 would not the mushrooms spread through his blood, 373 00:21:35,860 --> 00:21:38,730 and take over every cell, 374 00:21:38,760 --> 00:21:41,760 change that man from a man to a... 375 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 Martian? 376 00:21:45,270 --> 00:21:47,340 Maybe Roger ate some of the mushrooms given to him 377 00:21:47,370 --> 00:21:50,210 by his son and was changed into something else. 378 00:21:50,240 --> 00:21:52,170 But in one last moment of sanity, 379 00:21:52,210 --> 00:21:54,510 of being himself, 380 00:21:54,540 --> 00:21:56,010 he sent us a telegram, warning us 381 00:21:56,110 --> 00:21:58,450 not to accept any mushrooms, by special delivery. 382 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 Now, couldn’t that be it, couldn’t it? 383 00:21:59,910 --> 00:22:01,850 I’ve had enough of this! I’m going to bed! 384 00:22:05,050 --> 00:22:06,790 [door opens] 385 00:22:13,530 --> 00:22:15,060 Tom? 386 00:22:19,700 --> 00:22:22,540 [Tom] Don’t put the light on, Dad. 387 00:22:25,370 --> 00:22:27,980 It’s bad for the mushrooms. 388 00:22:39,090 --> 00:22:40,090 Tom? 389 00:22:49,530 --> 00:22:51,400 Why did you put the mushrooms in the refrigerator? 390 00:22:51,430 --> 00:22:55,140 Because I wanted you and Mother to eat them. 391 00:23:17,460 --> 00:23:19,330 You... 392 00:23:19,360 --> 00:23:20,760 You didn’t eat any of them yourself? 393 00:23:20,800 --> 00:23:22,830 Yes. 394 00:23:22,860 --> 00:23:24,270 I did. 395 00:23:42,650 --> 00:23:44,590 You’re hungry, aren’t you? 396 00:23:48,560 --> 00:23:51,090 You’re hungry. 397 00:23:51,090 --> 00:23:53,090 You’re hungry. 398 00:24:23,060 --> 00:24:26,190 for mushrooms all over the world. 399 00:24:26,230 --> 00:24:28,560 I’m seriously thinking 400 00:24:28,600 --> 00:24:33,500 of starting a counter movement to persuade the mushrooms 401 00:24:33,540 --> 00:24:37,840 to grow people in their basements. 402 00:24:37,870 --> 00:24:40,180 Now that we’ve seen our play, 403 00:24:40,210 --> 00:24:42,610 I think we’ll send it back. 404 00:24:54,260 --> 00:24:57,190 [horn blaring] 405 00:24:57,230 --> 00:24:59,590 [jet hissing] 406 00:25:01,500 --> 00:25:05,230 Until next time, goodnight. 28142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.