All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E09.Dead.Weight.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,790 --> 00:00:31,060 Good evening, fellow motorists. 2 00:00:31,090 --> 00:00:34,430 The road signs became so dense 3 00:00:34,460 --> 00:00:36,900 that I had to abandon my automobile 4 00:00:36,930 --> 00:00:38,970 and proceed on foot. 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,170 I do hope the time never comes 6 00:00:42,200 --> 00:00:46,780 when billboards will obscure this lovely scenery. 7 00:00:46,810 --> 00:00:51,680 Actually, I believe these are seedling signs. 8 00:00:51,710 --> 00:00:53,750 This is where the Highway Department 9 00:00:53,780 --> 00:00:55,420 grows them. 10 00:00:55,450 --> 00:00:58,690 You are probably more familiar with the wild variety 11 00:00:58,720 --> 00:01:01,520 that springs up along the roadside. 12 00:01:01,560 --> 00:01:04,130 Tonight’s play has a connection, 13 00:01:04,160 --> 00:01:07,460 however tenuous, with the foregoing. 14 00:01:07,500 --> 00:01:10,200 In it, you will see an automobile. 15 00:01:10,230 --> 00:01:13,400 The play is called "Dead Weight" 16 00:01:13,440 --> 00:01:17,510 and will begin after this one-minute detour. 17 00:01:53,110 --> 00:01:55,840 Slow, man. Make it slow. 18 00:01:56,910 --> 00:01:57,950 Now put your hands up. 19 00:01:59,110 --> 00:02:02,880 Easy. That’s right. 20 00:02:02,920 --> 00:02:04,790 What do you want? 21 00:02:04,820 --> 00:02:07,060 Okay, Ivy League. 22 00:02:07,090 --> 00:02:09,260 Now open the door, smooth and easy. 23 00:02:15,360 --> 00:02:17,300 That’s right. 24 00:02:17,330 --> 00:02:18,770 Now you slide out, nice and easy 25 00:02:18,800 --> 00:02:19,970 -like before-- -Now, listen. 26 00:02:20,070 --> 00:02:22,500 I said move. And I mean right now. 27 00:02:26,940 --> 00:02:30,810 Now face the car. I said face it! Now. 28 00:02:32,310 --> 00:02:34,580 Put your hands out, lean on it. 29 00:02:39,090 --> 00:02:41,960 Okay, baby. Now you slide out. 30 00:02:43,090 --> 00:02:45,230 -Now, look-- -Shut up, 31 00:02:45,260 --> 00:02:46,760 man of distinction. 32 00:02:48,100 --> 00:02:50,830 Now, put your hands back there. Come on! 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,110 Now, doll, you slide out 34 00:02:58,210 --> 00:02:59,870 and bring the keys with you. 35 00:03:03,210 --> 00:03:06,380 Hey, baby, I said bring the keys. 36 00:03:22,060 --> 00:03:25,870 Oh, oh, cool. Smooth hands. 37 00:03:25,900 --> 00:03:27,940 Yeah, that’s nice. 38 00:03:27,970 --> 00:03:29,440 -But that’s for later, honey. -If you’ve got 39 00:03:29,470 --> 00:03:32,510 -any ideas about-- -I got lots of ideas, man. 40 00:03:32,540 --> 00:03:34,240 I’m crawling with ’em. 41 00:03:47,990 --> 00:03:51,130 Hey, you’re pretty well-heeled, chum. 42 00:03:53,400 --> 00:03:56,230 "Courtney N. Masterson." 43 00:03:56,260 --> 00:03:58,170 Wow, what a square name! 44 00:03:58,200 --> 00:04:00,300 Hey, what’s that "N" stand for, Courtney? 45 00:04:00,340 --> 00:04:01,940 None of your business. 46 00:04:02,040 --> 00:04:04,170 I asked you a question, mister. 47 00:04:04,210 --> 00:04:05,510 Now, look, you’ve got what you wanted, 48 00:04:05,540 --> 00:04:07,640 why don’t you let us alone? 49 00:04:07,680 --> 00:04:11,350 -[gunshot] -[screams] 50 00:04:11,380 --> 00:04:14,720 Now, I asked you what that "N" stands for, Courtney. 51 00:04:14,750 --> 00:04:16,320 Nesbitt. 52 00:04:16,350 --> 00:04:20,060 Courtney Nesbitt Masterson. Wow, dad. 53 00:04:20,060 --> 00:04:21,620 Like they didn’t want to give you any first names 54 00:04:21,660 --> 00:04:23,220 just last one. Why’s that? 55 00:04:25,290 --> 00:04:26,900 Very well, Courtney. 56 00:04:28,200 --> 00:04:30,070 Here’s your keys. 57 00:04:30,070 --> 00:04:33,170 I’d like my wallet, too. You can keep the money. 58 00:04:33,200 --> 00:04:34,500 But there are some papers in it 59 00:04:34,540 --> 00:04:36,970 -that are worthless to you. -Forget it, dad. 60 00:04:37,070 --> 00:04:39,910 -It’s not over yet. -Oh, please, let us go! 61 00:04:39,940 --> 00:04:42,680 Cool it, baby. Now you open the trunk. 62 00:04:42,710 --> 00:04:45,180 -There’s nothing in the-- -I said open it! 63 00:05:01,200 --> 00:05:04,530 All right. Take all that junk out and toss it on the ground. 64 00:05:15,110 --> 00:05:18,750 -Now what? -Now you get in, cat. 65 00:05:18,780 --> 00:05:21,220 Oh, please, I have some money, too. 66 00:05:21,250 --> 00:05:23,050 It’s in my purse in the car. 67 00:05:23,050 --> 00:05:24,520 You just take that and we’ll say nothing. 68 00:05:24,550 --> 00:05:26,290 [laughing] Ain’t that nice? 69 00:05:28,060 --> 00:05:30,390 But I’m not after your bread, baby. 70 00:05:30,430 --> 00:05:33,500 -What do you mean? -I mean, I’m coming to you. 71 00:05:33,530 --> 00:05:36,530 But first we gotta tuck in little ol’ Courtney Nesbitt Masterson. 72 00:05:38,530 --> 00:05:40,870 You dig how it is? [chuckles] 73 00:05:44,870 --> 00:05:46,240 [groans] 74 00:05:53,210 --> 00:05:55,220 Now, you get up. You get up slow, dad, 75 00:05:55,250 --> 00:05:57,250 or I’m going to slice you pretty. 76 00:06:08,500 --> 00:06:10,070 [Courtney] All right, sonny boy. 77 00:06:12,070 --> 00:06:15,440 If you think that knife’s faster than this gun of yours, slice away. 78 00:06:15,470 --> 00:06:17,140 -You’re all right, Peg? -[Peg] Yes. 79 00:06:18,210 --> 00:06:19,510 Come on! 80 00:06:20,880 --> 00:06:23,510 [laughing] 81 00:06:23,550 --> 00:06:27,320 -Now, look, mister... -Now, you lean against the car. 82 00:06:27,350 --> 00:06:30,620 Nice and easy, man. 83 00:06:33,960 --> 00:06:35,320 Now... 84 00:06:37,360 --> 00:06:39,590 Get in the trunk. 85 00:06:39,630 --> 00:06:42,230 Hey, now, look, I never woulda gone through with it. 86 00:06:42,260 --> 00:06:44,100 I mean, really. I was only kiddin’, that’s all. 87 00:06:44,130 --> 00:06:46,530 A great kidder, you are. 88 00:06:46,570 --> 00:06:49,200 You would have killed me if you could. Get in the trunk! 89 00:06:51,110 --> 00:06:52,570 In the trunk! 90 00:06:56,210 --> 00:06:58,310 You make me get in here, I’m not gonna forget it, Courtney. 91 00:06:58,350 --> 00:07:00,020 In the trunk! 92 00:07:17,230 --> 00:07:19,530 [sobbing] 93 00:07:22,240 --> 00:07:23,870 There’s nothing to be afraid of now. 94 00:07:23,910 --> 00:07:27,110 Oh! Oh, Court. 95 00:07:27,140 --> 00:07:28,910 -[sobbing] -Stop it. 96 00:07:28,940 --> 00:07:30,350 I really thought he was going to-- 97 00:07:30,380 --> 00:07:32,110 Stop thinking about it. 98 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 -Let’s get away from here. -Right away. 99 00:07:37,890 --> 00:07:39,650 [sobbing] 100 00:07:54,600 --> 00:07:56,070 Now, what are we going to do? 101 00:07:56,070 --> 00:07:57,240 We’re going to drop our little friend off 102 00:07:57,270 --> 00:07:58,570 at a police station. 103 00:08:00,010 --> 00:08:01,610 Will it be in all the papers? 104 00:08:05,180 --> 00:08:07,820 I can just see the headline now, 105 00:08:07,850 --> 00:08:11,390 "Advertising executive captures Lovers Lane Bandit." 106 00:08:12,790 --> 00:08:14,560 Great piece of publicity. 107 00:08:14,590 --> 00:08:16,790 You’re right. It’ll make great reading, 108 00:08:16,830 --> 00:08:18,630 except, of course, to your wife. 109 00:09:05,010 --> 00:09:07,510 [officer] You better have that rear tire checked. 110 00:09:14,050 --> 00:09:15,720 Well, why didn’t you tell him? 111 00:09:16,890 --> 00:09:18,590 I don’t know what to do. 112 00:09:21,320 --> 00:09:25,330 You knew what to do before you thought about your wife. 113 00:09:25,360 --> 00:09:27,460 That’s what’s really bothering you, isn’t it? 114 00:09:27,500 --> 00:09:29,030 What if it is? 115 00:09:30,830 --> 00:09:33,170 Same old, Courtney, aren’t you? 116 00:09:33,200 --> 00:09:36,500 Always cautious, safe, and respectable. 117 00:09:36,540 --> 00:09:39,410 You’ll never change. 118 00:09:39,440 --> 00:09:41,780 "Oh, Carol, honey, I just happened to run into an old friend of mine 119 00:09:41,810 --> 00:09:43,510 at the Ad Club after work 120 00:09:43,550 --> 00:09:46,050 and we were just cutting up a few touches when--" 121 00:09:46,080 --> 00:09:48,880 Cut it out, Peg. I know that’s the way it happened, but... 122 00:09:48,920 --> 00:09:51,490 She’ll find out I’ve been in town for ten days, darling. 123 00:09:51,520 --> 00:09:53,820 She won’t believe this is the first time you’ve seen me. 124 00:09:53,860 --> 00:09:55,790 I told her I was going to work late at the office 125 00:09:55,820 --> 00:09:58,260 on a new account. I was, too. 126 00:09:58,290 --> 00:10:00,130 After I had dinner at the club. 127 00:10:01,460 --> 00:10:03,870 How was I to know I was going to see you there? 128 00:10:06,670 --> 00:10:08,000 [sighs] 129 00:10:09,670 --> 00:10:12,510 Maybe I could just give him a big scare and let him go. 130 00:10:12,540 --> 00:10:14,540 He’d know there was something fishy if you did that. 131 00:10:14,580 --> 00:10:17,580 He knows my name, too. 132 00:10:17,610 --> 00:10:19,980 Did you see the way he looked at me when he got in the trunk? 133 00:10:20,020 --> 00:10:22,180 He won’t forget I made him do that. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,320 You should have killed him back there. 135 00:10:25,350 --> 00:10:26,760 Killed him? 136 00:10:26,790 --> 00:10:28,390 Peg, think what you’re saying. 137 00:10:28,420 --> 00:10:30,830 Yes, you could have said that you were just out there alone. 138 00:10:30,860 --> 00:10:34,060 and that you stopped there to, you know, think out some business problems. 139 00:10:34,100 --> 00:10:37,930 Who’d buy that? A man parked up there alone. 140 00:10:37,970 --> 00:10:39,270 What’s so wrong with that? 141 00:10:39,300 --> 00:10:40,870 Well, it just isn’t practical, that’s all. 142 00:10:40,900 --> 00:10:42,470 The police have all sorts of ways of checking things, 143 00:10:42,500 --> 00:10:44,210 like the tire marks... 144 00:10:46,640 --> 00:10:48,680 -Peg. -What? 145 00:10:48,710 --> 00:10:50,750 Do you realize we’ve driving along 146 00:10:50,780 --> 00:10:52,510 seriously discussing murder? 147 00:10:54,250 --> 00:10:56,120 I’d say it was more killing in self-defense. 148 00:10:56,150 --> 00:10:58,350 But a man’s life. 149 00:10:58,390 --> 00:11:00,590 He’s not a man, he’s a beast. 150 00:11:27,620 --> 00:11:29,550 I’m not leaving until you tell me what you’re going to do. 151 00:11:29,580 --> 00:11:31,120 I don’t know yet. 152 00:11:31,150 --> 00:11:32,850 But you’ve got to do something! 153 00:11:32,890 --> 00:11:34,390 I realize that. 154 00:11:35,660 --> 00:11:36,930 Suppose... 155 00:11:50,770 --> 00:11:52,870 Suppose it never happened. 156 00:11:52,910 --> 00:11:55,680 -But it did! -No, you know what I mean. 157 00:11:55,710 --> 00:11:58,350 We met at the club at dinner, just as we did. 158 00:11:58,380 --> 00:12:01,280 Then we went to my office and discussed the Dixon affair. 159 00:12:01,320 --> 00:12:02,880 Well, that’s logical, I guess. 160 00:12:02,920 --> 00:12:07,060 Then I brought you directly here, at half past one. 161 00:12:07,090 --> 00:12:10,930 I don’t think anybody will ask anything about it, but if they do... 162 00:12:10,960 --> 00:12:12,790 nothing happened. 163 00:12:12,830 --> 00:12:14,560 Think you can bluff that through? 164 00:12:14,600 --> 00:12:16,830 I can try. 165 00:12:16,870 --> 00:12:18,500 Oh, Court! 166 00:12:20,270 --> 00:12:21,900 I didn’t mean to cause you any trouble. 167 00:12:21,940 --> 00:12:23,470 Wasn’t your fault. 168 00:12:24,940 --> 00:12:26,640 I was stupid. 169 00:12:26,680 --> 00:12:29,480 Drive up there and start behaving like a sophomore. 170 00:12:29,510 --> 00:12:32,710 -I liked it. -So did I. 171 00:12:32,750 --> 00:12:34,680 -I was surprised. -Surprised? 172 00:12:34,720 --> 00:12:36,820 Surprised... 173 00:12:36,850 --> 00:12:39,090 that I felt this way after such a long time. 174 00:12:39,090 --> 00:12:41,090 Oh, I’m glad. 175 00:12:53,470 --> 00:12:54,800 Court... 176 00:12:56,400 --> 00:12:58,470 what do you intend to do about him? 177 00:12:59,540 --> 00:13:00,810 I don’t know. 178 00:13:03,750 --> 00:13:06,050 Whatever it is, it won’t involve you. 179 00:13:07,720 --> 00:13:10,450 -Goodnight. -Goodnight. 180 00:14:07,140 --> 00:14:10,610 -Get out. -Okay. Okay. 181 00:14:10,650 --> 00:14:13,210 Easy now. Just take it easy, huh? 182 00:14:13,250 --> 00:14:15,580 Hey, look. Now, please. 183 00:14:15,620 --> 00:14:18,550 Please, Mr. Masterson, if you just forget about it, I’d never do it again. 184 00:14:18,590 --> 00:14:20,720 -I wish I could believe that. -Oh, you can, honest. 185 00:14:20,760 --> 00:14:22,290 And you wouldn’t be sorry, either. 186 00:14:22,320 --> 00:14:25,790 I mean, I’d play it cool from now on, really. 187 00:14:25,830 --> 00:14:28,230 Well, we talked it over, and we decided-- 188 00:14:28,260 --> 00:14:30,830 Hey, where is she? 189 00:14:30,870 --> 00:14:34,870 The chick, I mean. Um, Peg. That’s her name, isn’t it? 190 00:14:34,900 --> 00:14:37,270 That’s no concern of yours. 191 00:14:37,310 --> 00:14:39,610 You know, if you let me go, you wouldn’t have to answer any questions. 192 00:14:39,640 --> 00:14:41,480 So that would be nice, wouldn’t it? I mean, 193 00:14:41,510 --> 00:14:43,480 the cops can ask some pretty embarrassing questions. 194 00:14:43,510 --> 00:14:45,980 Listen, I’m trying to give you a break, I’m trying to be nice to you. 195 00:14:46,080 --> 00:14:47,620 [chuckles] 196 00:14:47,650 --> 00:14:50,750 Don’t make me laugh. Man, I’m gonna flip. 197 00:14:50,790 --> 00:14:53,990 You don’t want them cops around here any more than I do. 198 00:14:54,090 --> 00:14:57,330 Now, suppose we just knock off all this bull 199 00:14:57,360 --> 00:14:59,130 and I get out of here. 200 00:14:59,160 --> 00:15:01,460 And from here on out, I don’t know you 201 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 and you don’t know me. 202 00:15:03,330 --> 00:15:05,030 For how long? 203 00:15:06,570 --> 00:15:08,400 You know? That’s an interesting question. 204 00:15:08,440 --> 00:15:10,910 I hadn’t even thought about it. 205 00:15:10,940 --> 00:15:13,540 -You would have. -[chuckles] 206 00:15:13,580 --> 00:15:15,840 Yeah, you’re right, Courtney. 207 00:15:15,880 --> 00:15:17,450 You wanna know something? 208 00:15:17,480 --> 00:15:20,050 I think you’re in worse trouble than me. 209 00:15:20,080 --> 00:15:23,890 So you and I, we’ll just forget about it, for a while. 210 00:15:23,920 --> 00:15:27,420 But I’ll be seeing you. Hmm? 211 00:15:28,720 --> 00:15:30,360 So long, pop. 212 00:15:32,290 --> 00:15:33,500 Wait a minute. 213 00:15:36,600 --> 00:15:38,830 Don’t you want this? 214 00:15:38,870 --> 00:15:40,870 [chuckles] 215 00:15:40,900 --> 00:15:43,570 Oh, yeah. Thanks, Courtney. 216 00:15:43,610 --> 00:15:45,170 -I forgot-- -[gunshot] 217 00:16:04,030 --> 00:16:07,660 Are you in the habit of picking up hitchhikers, Mr. Masterson? 218 00:16:07,700 --> 00:16:09,060 No, not as a rule. 219 00:16:09,100 --> 00:16:10,570 Then why did you pick this boy up? 220 00:16:10,600 --> 00:16:13,800 It was, as you say, after 1:30 in the morning. 221 00:16:13,840 --> 00:16:15,900 Wouldn’t you say that was a dangerous thing to do? 222 00:16:15,940 --> 00:16:19,040 I know it was, now. I... didn’t think then. 223 00:16:19,070 --> 00:16:21,140 Where’d you think he was going? 224 00:16:21,180 --> 00:16:22,880 Up the canyon road, somewhere or... 225 00:16:24,080 --> 00:16:26,550 I remember thinking at the time 226 00:16:26,580 --> 00:16:28,220 how unpleasant it would be to have to walk 227 00:16:28,250 --> 00:16:30,550 for any distance up that road at that time of night. 228 00:16:33,790 --> 00:16:36,060 Look, I’m trying to tell you what happened. 229 00:16:39,460 --> 00:16:41,400 I’m trying to cooperate, but... 230 00:16:41,430 --> 00:16:43,600 But what, Mr. Masterson? 231 00:16:45,070 --> 00:16:46,770 Well, your questions, they... 232 00:16:46,800 --> 00:16:48,640 They what? 233 00:16:48,670 --> 00:16:51,740 -Am I on trial or something? -Should you be? 234 00:16:51,770 --> 00:16:54,410 Of course not. 235 00:16:54,440 --> 00:16:57,480 I admit I killed the boy, but it was him or me. 236 00:16:57,510 --> 00:17:00,620 He told me he was going to kill me. 237 00:17:00,650 --> 00:17:03,620 I made a grab for the gun, there was a fight, 238 00:17:03,650 --> 00:17:05,220 and the gun went off. 239 00:17:08,020 --> 00:17:09,920 Outside the car. 240 00:17:12,790 --> 00:17:16,030 I told you it was outside the car. He made me get out. 241 00:17:17,700 --> 00:17:21,700 He made me put my hands against the car and lean on it. 242 00:17:24,070 --> 00:17:25,640 He must have seen it in the movies or something. 243 00:17:25,670 --> 00:17:27,610 [phone ringing] 244 00:17:31,050 --> 00:17:32,950 Lieutenant Ward. 245 00:17:33,050 --> 00:17:35,050 Yeah. Uh-huh. 246 00:17:35,050 --> 00:17:37,390 No, that’s fine. 247 00:17:37,420 --> 00:17:39,720 All right. 248 00:17:39,750 --> 00:17:42,560 No, you can bring the car in now. 249 00:17:42,590 --> 00:17:45,060 But we’ll keep it a day or two. 250 00:17:47,200 --> 00:17:49,060 Yeah. 251 00:17:50,470 --> 00:17:51,830 All right. 252 00:17:53,670 --> 00:17:55,640 Your story checks insofar 253 00:17:55,670 --> 00:17:58,540 as the time of death of the boy is concerned. 254 00:17:58,570 --> 00:18:01,740 You mean, there are other parts of the story that don’t check? 255 00:18:01,780 --> 00:18:03,680 Is there any reason why the rest of your story 256 00:18:03,710 --> 00:18:05,650 shouldn’t check, Mr. Masterson? 257 00:18:05,680 --> 00:18:07,320 None whatever. 258 00:18:10,750 --> 00:18:14,360 The boy that you killed was named Rudy Stickney. 259 00:18:14,390 --> 00:18:17,730 He’s been in and out of trouble since he was 12. 260 00:18:17,760 --> 00:18:20,130 He did time a year ago for armed robbery. 261 00:18:20,160 --> 00:18:21,730 He liked guns. 262 00:18:23,900 --> 00:18:27,040 You’re a lucky man, Mr. Masterson. 263 00:18:27,070 --> 00:18:28,900 Lucky he didn’t kill you. 264 00:18:30,640 --> 00:18:33,310 I’m sorry if we’ve seemed to be unnecessarily rough on you, 265 00:18:33,340 --> 00:18:36,750 but we had to make sure all the pieces fit. 266 00:18:36,780 --> 00:18:38,550 -I understand. -As it is, 267 00:18:38,580 --> 00:18:41,120 you probably saved the state a lot of money. 268 00:18:41,150 --> 00:18:43,550 I’m sure that in the end the result would have been the same, 269 00:18:43,590 --> 00:18:45,820 but at the tax-payers’ expense. 270 00:18:45,850 --> 00:18:49,060 Personally, I think there’s nothing lower 271 00:18:49,060 --> 00:18:52,660 than a punk kid who takes advantage of a kindness. 272 00:18:53,800 --> 00:18:55,630 Uh, need I warn you 273 00:18:55,660 --> 00:18:58,900 about picking up hitchhikers in the future? 274 00:18:58,930 --> 00:19:02,370 No. I’ve learned my lesson, I really have. 275 00:19:03,540 --> 00:19:05,170 Am I, uh, free to go now? 276 00:19:05,210 --> 00:19:07,010 Yes, we have your car. 277 00:19:07,010 --> 00:19:09,310 As I said on the phone, we would like to keep it a day or two, 278 00:19:09,340 --> 00:19:11,410 if you don’t mind. Sergeant Phillips 279 00:19:11,450 --> 00:19:13,880 will see that you get home in a squad car. 280 00:19:13,920 --> 00:19:16,890 We’ll be in touch with you in a few days, Mr. Masterson. 281 00:19:16,920 --> 00:19:18,450 Thank you. 282 00:19:35,840 --> 00:19:37,570 [Courtney] Thank you, officer. 283 00:19:49,620 --> 00:19:52,490 I’ve been so worried about you, Courtney. 284 00:19:52,520 --> 00:19:56,160 After your call, I just couldn’t go back to bed. 285 00:19:56,190 --> 00:19:57,930 Nothing to worry about. 286 00:19:59,330 --> 00:20:01,100 Everything’s under control. 287 00:20:06,400 --> 00:20:08,040 Court? 288 00:20:08,070 --> 00:20:10,410 Court, why didn’t you want me down there with you? 289 00:20:10,440 --> 00:20:12,270 Well, there was no need. 290 00:20:17,850 --> 00:20:20,520 Did you really kill a man? 291 00:20:20,550 --> 00:20:21,980 Yes. 292 00:20:23,450 --> 00:20:26,390 Only it was a boy, a young hoodlum. 293 00:20:26,420 --> 00:20:28,220 I picked him up. 294 00:20:28,260 --> 00:20:30,360 He threatened to kill me. 295 00:20:30,390 --> 00:20:31,790 He had a gun. 296 00:20:33,430 --> 00:20:37,170 It must’ve been horrible out there on that mountain road. 297 00:20:37,200 --> 00:20:39,100 All alone. 298 00:20:47,840 --> 00:20:49,380 Can I get you something to eat? 299 00:20:49,410 --> 00:20:51,080 No, thanks. 300 00:20:51,110 --> 00:20:52,880 I’ll just have a drink. 301 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 What I really need is some sleep. 302 00:20:58,050 --> 00:20:59,650 You poor dear. 303 00:21:02,060 --> 00:21:04,190 You must be exhausted. 304 00:21:04,230 --> 00:21:06,360 Weren’t you frightened? 305 00:21:06,390 --> 00:21:08,500 I’d have been scared to death. 306 00:21:08,530 --> 00:21:11,070 Yes, I was frightened. 307 00:21:11,100 --> 00:21:13,100 Want to tell me about it? 308 00:21:16,200 --> 00:21:18,970 I had dinner at the Ad Club. 309 00:21:20,510 --> 00:21:23,280 Then I went to the office and... 310 00:21:23,310 --> 00:21:24,950 worked on the Dixon pitch. 311 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 [woman] Oh, Mr. Masterson. 312 00:21:33,820 --> 00:21:35,560 Good morning, Rita. 313 00:21:35,590 --> 00:21:38,790 We didn’t know you’d be in after, after what happened. 314 00:21:38,830 --> 00:21:43,100 Well, there was a moment there when I thought I might never be in. 315 00:21:44,970 --> 00:21:46,570 [woman] Oh, good morning, Mr. Masterson. 316 00:21:46,600 --> 00:21:47,740 Good morning, Mary. 317 00:21:49,270 --> 00:21:52,110 Mr. Callahan, and Mr. Ivy send their congratulations. 318 00:21:52,110 --> 00:21:53,740 And they want to see you, when you have a moment. 319 00:21:53,780 --> 00:21:55,380 Thank you. 320 00:21:55,410 --> 00:21:58,710 And I want to add my congratulations to it. 321 00:21:58,750 --> 00:22:00,820 It must have been really something. 322 00:22:00,850 --> 00:22:03,280 It was, Mary. It was. 323 00:22:03,320 --> 00:22:04,950 Oh, Mr. Masterson. 324 00:22:05,050 --> 00:22:07,960 There’s a man waiting for you in my office. 325 00:22:08,060 --> 00:22:10,760 -A detective. -Send him in. 326 00:22:13,190 --> 00:22:15,630 - Go in, please. -Thank you. 327 00:22:15,660 --> 00:22:18,470 Mr. Masterson, I’m Lester Eldridge. 328 00:22:18,500 --> 00:22:21,240 My secretary says you’re from the police. 329 00:22:21,270 --> 00:22:23,740 I suppose you want to talk about last night. 330 00:22:23,770 --> 00:22:26,880 Uh, yes, there are some details to be cleared up. 331 00:22:26,910 --> 00:22:28,240 Well, I told your boys all I know. 332 00:22:28,280 --> 00:22:30,110 They know as much about it as I do. 333 00:22:31,650 --> 00:22:35,550 I told your secretary I was a detective, and I am. 334 00:22:35,580 --> 00:22:38,490 She assumed I was a police detective. 335 00:22:38,520 --> 00:22:42,360 It was an assumption I let her retain. 336 00:22:42,390 --> 00:22:44,690 Actually, I retired from the force two years ago 337 00:22:44,730 --> 00:22:46,930 to go into the private end of the business. 338 00:22:50,330 --> 00:22:52,100 For the past five days, 339 00:22:52,130 --> 00:22:55,570 I’ve been working on a routine case for a suspicious wife. 340 00:22:55,600 --> 00:23:00,040 It was routine until last night. 341 00:23:12,590 --> 00:23:15,320 You weren’t out of my sight for two minutes last night, Mr. Masterson. 342 00:23:24,200 --> 00:23:26,900 You know, I thought before I made a report to your wife, 343 00:23:28,740 --> 00:23:30,340 or the police, 344 00:23:30,370 --> 00:23:32,170 it would be mutually profitable 345 00:23:32,210 --> 00:23:33,540 if you and I discussed it first. 346 00:23:51,460 --> 00:23:54,700 Private enterprise should be encouraged. 347 00:23:54,730 --> 00:23:58,500 But I think Mr. Eldridge was carrying it a bit far. 348 00:23:58,530 --> 00:24:01,640 There was one further development, however. 349 00:24:01,670 --> 00:24:06,040 It seems that Mr. Eldridge also had a suspicious wife 350 00:24:06,040 --> 00:24:09,310 and he too had been followed the preceding night. 351 00:24:09,340 --> 00:24:11,850 If you don’t follow that, perhaps you’ll be interested 352 00:24:11,880 --> 00:24:14,550 in the following, which is what I shall follow. 353 00:24:17,390 --> 00:24:21,420 I have just been surprised by a policeman 354 00:24:21,460 --> 00:24:24,360 who was lurking in the underbrush. 355 00:24:24,390 --> 00:24:27,460 He gave me a ticket for reckless driving, 356 00:24:27,500 --> 00:24:31,400 parking overtime, speeding, and jay walking. 357 00:24:31,430 --> 00:24:34,940 However, he agreed to tear up the ticket 358 00:24:34,970 --> 00:24:38,410 if I would show him how to get out of here. 359 00:24:38,440 --> 00:24:41,310 Next week, I shall return with another story. 360 00:24:41,340 --> 00:24:44,150 Until then, goodnight. 26905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.