Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,790 --> 00:00:31,060
Good evening, fellow motorists.
2
00:00:31,090 --> 00:00:34,430
The road signs became so dense
3
00:00:34,460 --> 00:00:36,900
that I had to abandon
my automobile
4
00:00:36,930 --> 00:00:38,970
and proceed on foot.
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,170
I do hope the time never comes
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,780
when billboards will obscure
this lovely scenery.
7
00:00:46,810 --> 00:00:51,680
Actually, I believe
these are seedling signs.
8
00:00:51,710 --> 00:00:53,750
This is where
the Highway Department
9
00:00:53,780 --> 00:00:55,420
grows them.
10
00:00:55,450 --> 00:00:58,690
You are probably more familiar
with the wild variety
11
00:00:58,720 --> 00:01:01,520
that springs up
along the roadside.
12
00:01:01,560 --> 00:01:04,130
Tonight’s play has a connection,
13
00:01:04,160 --> 00:01:07,460
however tenuous,
with the foregoing.
14
00:01:07,500 --> 00:01:10,200
In it,
you will see an automobile.
15
00:01:10,230 --> 00:01:13,400
The play is called
"Dead Weight"
16
00:01:13,440 --> 00:01:17,510
and will begin
after this one-minute detour.
17
00:01:53,110 --> 00:01:55,840
Slow, man.
Make it slow.
18
00:01:56,910 --> 00:01:57,950
Now put your hands up.
19
00:01:59,110 --> 00:02:02,880
Easy. That’s right.
20
00:02:02,920 --> 00:02:04,790
What do you want?
21
00:02:04,820 --> 00:02:07,060
Okay, Ivy League.
22
00:02:07,090 --> 00:02:09,260
Now open the door,
smooth and easy.
23
00:02:15,360 --> 00:02:17,300
That’s right.
24
00:02:17,330 --> 00:02:18,770
Now you slide out,
nice and easy
25
00:02:18,800 --> 00:02:19,970
-like before--
-Now, listen.
26
00:02:20,070 --> 00:02:22,500
I said move.
And I mean right now.
27
00:02:26,940 --> 00:02:30,810
Now face the car.
I said face it! Now.
28
00:02:32,310 --> 00:02:34,580
Put your hands out,
lean on it.
29
00:02:39,090 --> 00:02:41,960
Okay, baby.
Now you slide out.
30
00:02:43,090 --> 00:02:45,230
-Now, look--
-Shut up,
31
00:02:45,260 --> 00:02:46,760
man of distinction.
32
00:02:48,100 --> 00:02:50,830
Now, put your hands
back there. Come on!
33
00:02:54,800 --> 00:02:57,110
Now, doll,
you slide out
34
00:02:58,210 --> 00:02:59,870
and bring the keys with you.
35
00:03:03,210 --> 00:03:06,380
Hey, baby,
I said bring the keys.
36
00:03:22,060 --> 00:03:25,870
Oh, oh, cool.
Smooth hands.
37
00:03:25,900 --> 00:03:27,940
Yeah, that’s nice.
38
00:03:27,970 --> 00:03:29,440
-But that’s for later, honey.
-If you’ve got
39
00:03:29,470 --> 00:03:32,510
-any ideas about--
-I got lots of ideas, man.
40
00:03:32,540 --> 00:03:34,240
I’m crawling with ’em.
41
00:03:47,990 --> 00:03:51,130
Hey, you’re
pretty well-heeled, chum.
42
00:03:53,400 --> 00:03:56,230
"Courtney N. Masterson."
43
00:03:56,260 --> 00:03:58,170
Wow, what a square name!
44
00:03:58,200 --> 00:04:00,300
Hey, what’s that "N"
stand for, Courtney?
45
00:04:00,340 --> 00:04:01,940
None of your business.
46
00:04:02,040 --> 00:04:04,170
I asked you a question,
mister.
47
00:04:04,210 --> 00:04:05,510
Now, look, you’ve got
what you wanted,
48
00:04:05,540 --> 00:04:07,640
why don’t you let us alone?
49
00:04:07,680 --> 00:04:11,350
-[gunshot]
-[screams]
50
00:04:11,380 --> 00:04:14,720
Now, I asked you what that "N"
stands for, Courtney.
51
00:04:14,750 --> 00:04:16,320
Nesbitt.
52
00:04:16,350 --> 00:04:20,060
Courtney Nesbitt Masterson.
Wow, dad.
53
00:04:20,060 --> 00:04:21,620
Like they didn’t want
to give you any first names
54
00:04:21,660 --> 00:04:23,220
just last one.
Why’s that?
55
00:04:25,290 --> 00:04:26,900
Very well, Courtney.
56
00:04:28,200 --> 00:04:30,070
Here’s your keys.
57
00:04:30,070 --> 00:04:33,170
I’d like my wallet, too.
You can keep the money.
58
00:04:33,200 --> 00:04:34,500
But there are some papers in it
59
00:04:34,540 --> 00:04:36,970
-that are worthless to you.
-Forget it, dad.
60
00:04:37,070 --> 00:04:39,910
-It’s not over yet.
-Oh, please, let us go!
61
00:04:39,940 --> 00:04:42,680
Cool it, baby.
Now you open the trunk.
62
00:04:42,710 --> 00:04:45,180
-There’s nothing in the--
-I said open it!
63
00:05:01,200 --> 00:05:04,530
All right.
Take all that junk out
and toss it on the ground.
64
00:05:15,110 --> 00:05:18,750
-Now what?
-Now you get in, cat.
65
00:05:18,780 --> 00:05:21,220
Oh, please, I have
some money, too.
66
00:05:21,250 --> 00:05:23,050
It’s in my purse in the car.
67
00:05:23,050 --> 00:05:24,520
You just take that
and we’ll say nothing.
68
00:05:24,550 --> 00:05:26,290
[laughing]
Ain’t that nice?
69
00:05:28,060 --> 00:05:30,390
But I’m not
after your bread, baby.
70
00:05:30,430 --> 00:05:33,500
-What do you mean?
-I mean, I’m coming to you.
71
00:05:33,530 --> 00:05:36,530
But first we gotta tuck in
little ol’ Courtney
Nesbitt Masterson.
72
00:05:38,530 --> 00:05:40,870
You dig how it is?
[chuckles]
73
00:05:44,870 --> 00:05:46,240
[groans]
74
00:05:53,210 --> 00:05:55,220
Now, you get up.
You get up slow, dad,
75
00:05:55,250 --> 00:05:57,250
or I’m going
to slice you pretty.
76
00:06:08,500 --> 00:06:10,070
[Courtney]
All right, sonny boy.
77
00:06:12,070 --> 00:06:15,440
If you think that knife’s faster
than this gun of yours,
slice away.
78
00:06:15,470 --> 00:06:17,140
-You’re all right, Peg?
-[Peg] Yes.
79
00:06:18,210 --> 00:06:19,510
Come on!
80
00:06:20,880 --> 00:06:23,510
[laughing]
81
00:06:23,550 --> 00:06:27,320
-Now, look, mister...
-Now, you lean against the car.
82
00:06:27,350 --> 00:06:30,620
Nice and easy, man.
83
00:06:33,960 --> 00:06:35,320
Now...
84
00:06:37,360 --> 00:06:39,590
Get in the trunk.
85
00:06:39,630 --> 00:06:42,230
Hey, now, look, I never
woulda gone through with it.
86
00:06:42,260 --> 00:06:44,100
I mean, really.
I was only kiddin’, that’s all.
87
00:06:44,130 --> 00:06:46,530
A great kidder, you are.
88
00:06:46,570 --> 00:06:49,200
You would have killed me
if you could. Get in the trunk!
89
00:06:51,110 --> 00:06:52,570
In the trunk!
90
00:06:56,210 --> 00:06:58,310
You make me get in here,
I’m not gonna forget it,
Courtney.
91
00:06:58,350 --> 00:07:00,020
In the trunk!
92
00:07:17,230 --> 00:07:19,530
[sobbing]
93
00:07:22,240 --> 00:07:23,870
There’s nothing
to be afraid of now.
94
00:07:23,910 --> 00:07:27,110
Oh! Oh, Court.
95
00:07:27,140 --> 00:07:28,910
-[sobbing]
-Stop it.
96
00:07:28,940 --> 00:07:30,350
I really thought
he was going to--
97
00:07:30,380 --> 00:07:32,110
Stop thinking about it.
98
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
-Let’s get away from here.
-Right away.
99
00:07:37,890 --> 00:07:39,650
[sobbing]
100
00:07:54,600 --> 00:07:56,070
Now, what are we going to do?
101
00:07:56,070 --> 00:07:57,240
We’re going to drop
our little friend off
102
00:07:57,270 --> 00:07:58,570
at a police station.
103
00:08:00,010 --> 00:08:01,610
Will it be in all the papers?
104
00:08:05,180 --> 00:08:07,820
I can just see the headline now,
105
00:08:07,850 --> 00:08:11,390
"Advertising executive
captures Lovers Lane Bandit."
106
00:08:12,790 --> 00:08:14,560
Great piece of publicity.
107
00:08:14,590 --> 00:08:16,790
You’re right.
It’ll make great reading,
108
00:08:16,830 --> 00:08:18,630
except, of course,
to your wife.
109
00:09:05,010 --> 00:09:07,510
[officer] You better have
that rear tire checked.
110
00:09:14,050 --> 00:09:15,720
Well, why didn’t you tell him?
111
00:09:16,890 --> 00:09:18,590
I don’t know what to do.
112
00:09:21,320 --> 00:09:25,330
You knew what to do before
you thought about your wife.
113
00:09:25,360 --> 00:09:27,460
That’s what’s really
bothering you, isn’t it?
114
00:09:27,500 --> 00:09:29,030
What if it is?
115
00:09:30,830 --> 00:09:33,170
Same old, Courtney,
aren’t you?
116
00:09:33,200 --> 00:09:36,500
Always cautious, safe,
and respectable.
117
00:09:36,540 --> 00:09:39,410
You’ll never change.
118
00:09:39,440 --> 00:09:41,780
"Oh, Carol, honey,
I just happened to run
into an old friend of mine
119
00:09:41,810 --> 00:09:43,510
at the Ad Club after work
120
00:09:43,550 --> 00:09:46,050
and we were just cutting up
a few touches when--"
121
00:09:46,080 --> 00:09:48,880
Cut it out, Peg. I know that’s
the way it happened, but...
122
00:09:48,920 --> 00:09:51,490
She’ll find out I’ve been
in town for ten days, darling.
123
00:09:51,520 --> 00:09:53,820
She won’t believe this is
the first time you’ve seen me.
124
00:09:53,860 --> 00:09:55,790
I told her I was going
to work late at the office
125
00:09:55,820 --> 00:09:58,260
on a new account.
I was, too.
126
00:09:58,290 --> 00:10:00,130
After I had dinner at the club.
127
00:10:01,460 --> 00:10:03,870
How was I to know
I was going to see you there?
128
00:10:06,670 --> 00:10:08,000
[sighs]
129
00:10:09,670 --> 00:10:12,510
Maybe I could just give him
a big scare and let him go.
130
00:10:12,540 --> 00:10:14,540
He’d know there was something
fishy if you did that.
131
00:10:14,580 --> 00:10:17,580
He knows my name, too.
132
00:10:17,610 --> 00:10:19,980
Did you see the way he looked at
me when he got in the trunk?
133
00:10:20,020 --> 00:10:22,180
He won’t forget
I made him do that.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,320
You should have killed him
back there.
135
00:10:25,350 --> 00:10:26,760
Killed him?
136
00:10:26,790 --> 00:10:28,390
Peg, think what you’re saying.
137
00:10:28,420 --> 00:10:30,830
Yes, you could have said that
you were just out there alone.
138
00:10:30,860 --> 00:10:34,060
and that you stopped there to,
you know, think out
some business problems.
139
00:10:34,100 --> 00:10:37,930
Who’d buy that?
A man parked up there alone.
140
00:10:37,970 --> 00:10:39,270
What’s so wrong with that?
141
00:10:39,300 --> 00:10:40,870
Well, it just isn’t practical,
that’s all.
142
00:10:40,900 --> 00:10:42,470
The police have
all sorts of ways
of checking things,
143
00:10:42,500 --> 00:10:44,210
like the tire marks...
144
00:10:46,640 --> 00:10:48,680
-Peg.
-What?
145
00:10:48,710 --> 00:10:50,750
Do you realize
we’ve driving along
146
00:10:50,780 --> 00:10:52,510
seriously discussing murder?
147
00:10:54,250 --> 00:10:56,120
I’d say it was more
killing in self-defense.
148
00:10:56,150 --> 00:10:58,350
But a man’s life.
149
00:10:58,390 --> 00:11:00,590
He’s not a man,
he’s a beast.
150
00:11:27,620 --> 00:11:29,550
I’m not leaving until you tell
me what you’re going to do.
151
00:11:29,580 --> 00:11:31,120
I don’t know yet.
152
00:11:31,150 --> 00:11:32,850
But you’ve got to do something!
153
00:11:32,890 --> 00:11:34,390
I realize that.
154
00:11:35,660 --> 00:11:36,930
Suppose...
155
00:11:50,770 --> 00:11:52,870
Suppose it never happened.
156
00:11:52,910 --> 00:11:55,680
-But it did!
-No, you know what I mean.
157
00:11:55,710 --> 00:11:58,350
We met at the club at dinner,
just as we did.
158
00:11:58,380 --> 00:12:01,280
Then we went to my office
and discussed the Dixon affair.
159
00:12:01,320 --> 00:12:02,880
Well, that’s logical,
I guess.
160
00:12:02,920 --> 00:12:07,060
Then I brought you
directly here,
at half past one.
161
00:12:07,090 --> 00:12:10,930
I don’t think anybody
will ask anything about it,
but if they do...
162
00:12:10,960 --> 00:12:12,790
nothing happened.
163
00:12:12,830 --> 00:12:14,560
Think you can bluff
that through?
164
00:12:14,600 --> 00:12:16,830
I can try.
165
00:12:16,870 --> 00:12:18,500
Oh, Court!
166
00:12:20,270 --> 00:12:21,900
I didn’t mean to cause you
any trouble.
167
00:12:21,940 --> 00:12:23,470
Wasn’t your fault.
168
00:12:24,940 --> 00:12:26,640
I was stupid.
169
00:12:26,680 --> 00:12:29,480
Drive up there
and start behaving
like a sophomore.
170
00:12:29,510 --> 00:12:32,710
-I liked it.
-So did I.
171
00:12:32,750 --> 00:12:34,680
-I was surprised.
-Surprised?
172
00:12:34,720 --> 00:12:36,820
Surprised...
173
00:12:36,850 --> 00:12:39,090
that I felt this way
after such a long time.
174
00:12:39,090 --> 00:12:41,090
Oh, I’m glad.
175
00:12:53,470 --> 00:12:54,800
Court...
176
00:12:56,400 --> 00:12:58,470
what do you
intend to do about him?
177
00:12:59,540 --> 00:13:00,810
I don’t know.
178
00:13:03,750 --> 00:13:06,050
Whatever it is,
it won’t involve you.
179
00:13:07,720 --> 00:13:10,450
-Goodnight.
-Goodnight.
180
00:14:07,140 --> 00:14:10,610
-Get out.
-Okay. Okay.
181
00:14:10,650 --> 00:14:13,210
Easy now.
Just take it easy, huh?
182
00:14:13,250 --> 00:14:15,580
Hey, look.
Now, please.
183
00:14:15,620 --> 00:14:18,550
Please, Mr. Masterson,
if you just forget about it,
I’d never do it again.
184
00:14:18,590 --> 00:14:20,720
-I wish I could believe that.
-Oh, you can, honest.
185
00:14:20,760 --> 00:14:22,290
And you wouldn’t be sorry,
either.
186
00:14:22,320 --> 00:14:25,790
I mean, I’d play it cool
from now on, really.
187
00:14:25,830 --> 00:14:28,230
Well, we talked it over,
and we decided--
188
00:14:28,260 --> 00:14:30,830
Hey, where is she?
189
00:14:30,870 --> 00:14:34,870
The chick, I mean. Um, Peg.
That’s her name, isn’t it?
190
00:14:34,900 --> 00:14:37,270
That’s no concern of yours.
191
00:14:37,310 --> 00:14:39,610
You know, if you let me go,
you wouldn’t have to answer
any questions.
192
00:14:39,640 --> 00:14:41,480
So that would be nice,
wouldn’t it? I mean,
193
00:14:41,510 --> 00:14:43,480
the cops can ask some
pretty embarrassing questions.
194
00:14:43,510 --> 00:14:45,980
Listen, I’m trying
to give you a break,
I’m trying to be nice to you.
195
00:14:46,080 --> 00:14:47,620
[chuckles]
196
00:14:47,650 --> 00:14:50,750
Don’t make me laugh.
Man, I’m gonna flip.
197
00:14:50,790 --> 00:14:53,990
You don’t want them cops
around here any more than I do.
198
00:14:54,090 --> 00:14:57,330
Now, suppose
we just knock off all this bull
199
00:14:57,360 --> 00:14:59,130
and I get out of here.
200
00:14:59,160 --> 00:15:01,460
And from here on out,
I don’t know you
201
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
and you don’t know me.
202
00:15:03,330 --> 00:15:05,030
For how long?
203
00:15:06,570 --> 00:15:08,400
You know?
That’s an interesting question.
204
00:15:08,440 --> 00:15:10,910
I hadn’t even thought about it.
205
00:15:10,940 --> 00:15:13,540
-You would have.
-[chuckles]
206
00:15:13,580 --> 00:15:15,840
Yeah, you’re right, Courtney.
207
00:15:15,880 --> 00:15:17,450
You wanna know something?
208
00:15:17,480 --> 00:15:20,050
I think you’re
in worse trouble than me.
209
00:15:20,080 --> 00:15:23,890
So you and I, we’ll just forget
about it, for a while.
210
00:15:23,920 --> 00:15:27,420
But I’ll be seeing you. Hmm?
211
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
So long, pop.
212
00:15:32,290 --> 00:15:33,500
Wait a minute.
213
00:15:36,600 --> 00:15:38,830
Don’t you want this?
214
00:15:38,870 --> 00:15:40,870
[chuckles]
215
00:15:40,900 --> 00:15:43,570
Oh, yeah.
Thanks, Courtney.
216
00:15:43,610 --> 00:15:45,170
-I forgot--
-[gunshot]
217
00:16:04,030 --> 00:16:07,660
Are you in the habit
of picking up hitchhikers,
Mr. Masterson?
218
00:16:07,700 --> 00:16:09,060
No, not as a rule.
219
00:16:09,100 --> 00:16:10,570
Then why did you
pick this boy up?
220
00:16:10,600 --> 00:16:13,800
It was, as you say,
after 1:30 in the morning.
221
00:16:13,840 --> 00:16:15,900
Wouldn’t you say that was
a dangerous thing to do?
222
00:16:15,940 --> 00:16:19,040
I know it was, now.
I... didn’t think then.
223
00:16:19,070 --> 00:16:21,140
Where’d you think
he was going?
224
00:16:21,180 --> 00:16:22,880
Up the canyon road,
somewhere or...
225
00:16:24,080 --> 00:16:26,550
I remember thinking
at the time
226
00:16:26,580 --> 00:16:28,220
how unpleasant it would be
to have to walk
227
00:16:28,250 --> 00:16:30,550
for any distance up that road
at that time of night.
228
00:16:33,790 --> 00:16:36,060
Look, I’m trying to tell you
what happened.
229
00:16:39,460 --> 00:16:41,400
I’m trying to cooperate, but...
230
00:16:41,430 --> 00:16:43,600
But what, Mr. Masterson?
231
00:16:45,070 --> 00:16:46,770
Well, your questions, they...
232
00:16:46,800 --> 00:16:48,640
They what?
233
00:16:48,670 --> 00:16:51,740
-Am I on trial or something?
-Should you be?
234
00:16:51,770 --> 00:16:54,410
Of course not.
235
00:16:54,440 --> 00:16:57,480
I admit I killed the boy,
but it was him or me.
236
00:16:57,510 --> 00:17:00,620
He told me
he was going to kill me.
237
00:17:00,650 --> 00:17:03,620
I made a grab for the gun,
there was a fight,
238
00:17:03,650 --> 00:17:05,220
and the gun went off.
239
00:17:08,020 --> 00:17:09,920
Outside the car.
240
00:17:12,790 --> 00:17:16,030
I told you it was
outside the car.
He made me get out.
241
00:17:17,700 --> 00:17:21,700
He made me put my hands
against the car
and lean on it.
242
00:17:24,070 --> 00:17:25,640
He must have seen it
in the movies or something.
243
00:17:25,670 --> 00:17:27,610
[phone ringing]
244
00:17:31,050 --> 00:17:32,950
Lieutenant Ward.
245
00:17:33,050 --> 00:17:35,050
Yeah. Uh-huh.
246
00:17:35,050 --> 00:17:37,390
No, that’s fine.
247
00:17:37,420 --> 00:17:39,720
All right.
248
00:17:39,750 --> 00:17:42,560
No, you can bring
the car in now.
249
00:17:42,590 --> 00:17:45,060
But we’ll keep it a day or two.
250
00:17:47,200 --> 00:17:49,060
Yeah.
251
00:17:50,470 --> 00:17:51,830
All right.
252
00:17:53,670 --> 00:17:55,640
Your story checks insofar
253
00:17:55,670 --> 00:17:58,540
as the time of death of the boy
is concerned.
254
00:17:58,570 --> 00:18:01,740
You mean, there are
other parts of the story
that don’t check?
255
00:18:01,780 --> 00:18:03,680
Is there any reason why
the rest of your story
256
00:18:03,710 --> 00:18:05,650
shouldn’t check,
Mr. Masterson?
257
00:18:05,680 --> 00:18:07,320
None whatever.
258
00:18:10,750 --> 00:18:14,360
The boy that you killed
was named Rudy Stickney.
259
00:18:14,390 --> 00:18:17,730
He’s been in and out
of trouble since he was 12.
260
00:18:17,760 --> 00:18:20,130
He did time a year ago
for armed robbery.
261
00:18:20,160 --> 00:18:21,730
He liked guns.
262
00:18:23,900 --> 00:18:27,040
You’re a lucky man,
Mr. Masterson.
263
00:18:27,070 --> 00:18:28,900
Lucky he didn’t kill you.
264
00:18:30,640 --> 00:18:33,310
I’m sorry if we’ve seemed
to be unnecessarily rough
on you,
265
00:18:33,340 --> 00:18:36,750
but we had to make sure
all the pieces fit.
266
00:18:36,780 --> 00:18:38,550
-I understand.
-As it is,
267
00:18:38,580 --> 00:18:41,120
you probably saved the state
a lot of money.
268
00:18:41,150 --> 00:18:43,550
I’m sure that in the end
the result
would have been the same,
269
00:18:43,590 --> 00:18:45,820
but at the tax-payers’ expense.
270
00:18:45,850 --> 00:18:49,060
Personally, I think
there’s nothing lower
271
00:18:49,060 --> 00:18:52,660
than a punk kid
who takes advantage
of a kindness.
272
00:18:53,800 --> 00:18:55,630
Uh, need I warn you
273
00:18:55,660 --> 00:18:58,900
about picking up hitchhikers
in the future?
274
00:18:58,930 --> 00:19:02,370
No. I’ve learned my lesson,
I really have.
275
00:19:03,540 --> 00:19:05,170
Am I, uh, free to go now?
276
00:19:05,210 --> 00:19:07,010
Yes, we have your car.
277
00:19:07,010 --> 00:19:09,310
As I said on the phone,
we would like to keep it
a day or two,
278
00:19:09,340 --> 00:19:11,410
if you don’t mind.
Sergeant Phillips
279
00:19:11,450 --> 00:19:13,880
will see that you get home
in a squad car.
280
00:19:13,920 --> 00:19:16,890
We’ll be in touch with you
in a few days, Mr. Masterson.
281
00:19:16,920 --> 00:19:18,450
Thank you.
282
00:19:35,840 --> 00:19:37,570
[Courtney]
Thank you, officer.
283
00:19:49,620 --> 00:19:52,490
I’ve been so worried
about you, Courtney.
284
00:19:52,520 --> 00:19:56,160
After your call,
I just couldn’t go back to bed.
285
00:19:56,190 --> 00:19:57,930
Nothing to worry about.
286
00:19:59,330 --> 00:20:01,100
Everything’s under control.
287
00:20:06,400 --> 00:20:08,040
Court?
288
00:20:08,070 --> 00:20:10,410
Court, why didn’t you want me
down there with you?
289
00:20:10,440 --> 00:20:12,270
Well, there was no need.
290
00:20:17,850 --> 00:20:20,520
Did you really kill a man?
291
00:20:20,550 --> 00:20:21,980
Yes.
292
00:20:23,450 --> 00:20:26,390
Only it was a boy,
a young hoodlum.
293
00:20:26,420 --> 00:20:28,220
I picked him up.
294
00:20:28,260 --> 00:20:30,360
He threatened to kill me.
295
00:20:30,390 --> 00:20:31,790
He had a gun.
296
00:20:33,430 --> 00:20:37,170
It must’ve been horrible
out there
on that mountain road.
297
00:20:37,200 --> 00:20:39,100
All alone.
298
00:20:47,840 --> 00:20:49,380
Can I get you something to eat?
299
00:20:49,410 --> 00:20:51,080
No, thanks.
300
00:20:51,110 --> 00:20:52,880
I’ll just have a drink.
301
00:20:54,120 --> 00:20:56,120
What I really need
is some sleep.
302
00:20:58,050 --> 00:20:59,650
You poor dear.
303
00:21:02,060 --> 00:21:04,190
You must be exhausted.
304
00:21:04,230 --> 00:21:06,360
Weren’t you frightened?
305
00:21:06,390 --> 00:21:08,500
I’d have been scared to death.
306
00:21:08,530 --> 00:21:11,070
Yes, I was frightened.
307
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
Want to tell me about it?
308
00:21:16,200 --> 00:21:18,970
I had dinner at the Ad Club.
309
00:21:20,510 --> 00:21:23,280
Then I went to the office and...
310
00:21:23,310 --> 00:21:24,950
worked on the Dixon pitch.
311
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
[woman]
Oh, Mr. Masterson.
312
00:21:33,820 --> 00:21:35,560
Good morning, Rita.
313
00:21:35,590 --> 00:21:38,790
We didn’t know you’d be in
after, after what happened.
314
00:21:38,830 --> 00:21:43,100
Well, there was a moment there
when I thought
I might never be in.
315
00:21:44,970 --> 00:21:46,570
[woman] Oh, good morning,
Mr. Masterson.
316
00:21:46,600 --> 00:21:47,740
Good morning, Mary.
317
00:21:49,270 --> 00:21:52,110
Mr. Callahan, and Mr. Ivy
send their congratulations.
318
00:21:52,110 --> 00:21:53,740
And they want to see you,
when you have a moment.
319
00:21:53,780 --> 00:21:55,380
Thank you.
320
00:21:55,410 --> 00:21:58,710
And I want to add
my congratulations to it.
321
00:21:58,750 --> 00:22:00,820
It must have been
really something.
322
00:22:00,850 --> 00:22:03,280
It was, Mary. It was.
323
00:22:03,320 --> 00:22:04,950
Oh, Mr. Masterson.
324
00:22:05,050 --> 00:22:07,960
There’s a man
waiting for you in my office.
325
00:22:08,060 --> 00:22:10,760
-A detective.
-Send him in.
326
00:22:13,190 --> 00:22:15,630
- Go in, please.
-Thank you.
327
00:22:15,660 --> 00:22:18,470
Mr. Masterson,
I’m Lester Eldridge.
328
00:22:18,500 --> 00:22:21,240
My secretary says
you’re from the police.
329
00:22:21,270 --> 00:22:23,740
I suppose you want to talk
about last night.
330
00:22:23,770 --> 00:22:26,880
Uh, yes, there are
some details to be cleared up.
331
00:22:26,910 --> 00:22:28,240
Well, I told your boys
all I know.
332
00:22:28,280 --> 00:22:30,110
They know
as much about it as I do.
333
00:22:31,650 --> 00:22:35,550
I told your secretary
I was a detective, and I am.
334
00:22:35,580 --> 00:22:38,490
She assumed I was
a police detective.
335
00:22:38,520 --> 00:22:42,360
It was an assumption
I let her retain.
336
00:22:42,390 --> 00:22:44,690
Actually, I retired
from the force two years ago
337
00:22:44,730 --> 00:22:46,930
to go into the private end
of the business.
338
00:22:50,330 --> 00:22:52,100
For the past five days,
339
00:22:52,130 --> 00:22:55,570
I’ve been working
on a routine case
for a suspicious wife.
340
00:22:55,600 --> 00:23:00,040
It was routine until last night.
341
00:23:12,590 --> 00:23:15,320
You weren’t out of my sight
for two minutes last night,
Mr. Masterson.
342
00:23:24,200 --> 00:23:26,900
You know, I thought
before I made a report
to your wife,
343
00:23:28,740 --> 00:23:30,340
or the police,
344
00:23:30,370 --> 00:23:32,170
it would be mutually profitable
345
00:23:32,210 --> 00:23:33,540
if you and I discussed it first.
346
00:23:51,460 --> 00:23:54,700
Private enterprise
should be encouraged.
347
00:23:54,730 --> 00:23:58,500
But I think Mr. Eldridge
was carrying it a bit far.
348
00:23:58,530 --> 00:24:01,640
There was one further
development, however.
349
00:24:01,670 --> 00:24:06,040
It seems that Mr. Eldridge
also had a suspicious wife
350
00:24:06,040 --> 00:24:09,310
and he too had been followed
the preceding night.
351
00:24:09,340 --> 00:24:11,850
If you don’t follow that,
perhaps you’ll be interested
352
00:24:11,880 --> 00:24:14,550
in the following,
which is what I shall follow.
353
00:24:17,390 --> 00:24:21,420
I have just been surprised
by a policeman
354
00:24:21,460 --> 00:24:24,360
who was lurking
in the underbrush.
355
00:24:24,390 --> 00:24:27,460
He gave me a ticket
for reckless driving,
356
00:24:27,500 --> 00:24:31,400
parking overtime, speeding,
and jay walking.
357
00:24:31,430 --> 00:24:34,940
However, he agreed
to tear up the ticket
358
00:24:34,970 --> 00:24:38,410
if I would show him
how to get out of here.
359
00:24:38,440 --> 00:24:41,310
Next week, I shall return
with another story.
360
00:24:41,340 --> 00:24:44,150
Until then, goodnight.
26905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.