All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E08.The.Blessington.Method.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,660 --> 00:00:31,390 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:31,430 --> 00:00:35,430 and welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:35,460 --> 00:00:39,900 I should explain. I came down with a cold. 4 00:00:39,930 --> 00:00:43,410 The broken leg was a later development. 5 00:00:43,440 --> 00:00:47,840 These nurses can become quite forceful at times. 6 00:00:47,880 --> 00:00:52,310 The National Safety Council has asked that I remind you 7 00:00:52,350 --> 00:00:56,050 that most accidents occur in the home. 8 00:00:56,080 --> 00:01:00,390 Therefore, this might be a very good place to avoid. 9 00:01:00,420 --> 00:01:04,160 If you must be there, now would be an excellent time 10 00:01:04,190 --> 00:01:08,230 to check for those items that may be lying around 11 00:01:08,260 --> 00:01:11,370 and waiting to produce accidents. 12 00:01:11,400 --> 00:01:14,670 Roller skates at the bottom of the stairs, 13 00:01:14,700 --> 00:01:18,640 poorly insulated wires near the bathtub, 14 00:01:18,670 --> 00:01:21,840 ground glass in the sugar bowl, 15 00:01:21,880 --> 00:01:24,150 arsenic in the coffee. 16 00:01:24,180 --> 00:01:27,220 Little things which, if you don’t find, 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,490 you may regret for the rest of your lives. 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,590 So much for accidents. 19 00:01:32,620 --> 00:01:36,590 Now we come to the intentional part of our program. 20 00:01:55,980 --> 00:01:58,250 Hey, shame on you, mister. 21 00:01:59,480 --> 00:02:01,620 Hey, you’ve got my place there. 22 00:02:01,650 --> 00:02:05,190 I come around here every day at noon, 12 o’clock sharp. 23 00:02:05,220 --> 00:02:06,960 And I sit right there on that log 24 00:02:07,060 --> 00:02:08,760 with my back to this piling. 25 00:02:09,890 --> 00:02:11,330 Yes. 26 00:02:11,360 --> 00:02:14,460 Matter of fact is, I’m two minutes late now. 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,770 [chuckles] Can you beat that? 28 00:02:16,800 --> 00:02:20,340 I’m 93, and I haven’t been more than two minutes late 29 00:02:20,370 --> 00:02:22,800 on any appointment I’ve ever had. 30 00:02:22,840 --> 00:02:23,970 [chuckles] 31 00:02:24,070 --> 00:02:26,470 Well, time is a science. 32 00:02:26,510 --> 00:02:29,940 And if you make good use of it, it’ll double your life. 33 00:02:29,980 --> 00:02:30,950 [grunts] 34 00:02:30,980 --> 00:02:32,080 Yes, sir. 35 00:02:32,080 --> 00:02:33,750 The only reason I’m late now, 36 00:02:33,780 --> 00:02:35,480 I had to find my pills. 37 00:02:35,520 --> 00:02:36,750 Uh-oh. 38 00:02:36,790 --> 00:02:39,650 Yes, yes, I’ve got them right here. 39 00:02:39,690 --> 00:02:42,220 [sighs] 40 00:02:42,260 --> 00:02:43,630 You ever take these? 41 00:02:43,660 --> 00:02:45,290 No, I’ve never have. 42 00:02:45,330 --> 00:02:47,000 Greatest little old pill in the world. 43 00:02:47,100 --> 00:02:50,670 Something new, they call it "Think-Ease." 44 00:02:50,700 --> 00:02:52,470 Well, here goes! 45 00:02:54,000 --> 00:02:55,870 Yeah! Yes, sir. 46 00:02:55,900 --> 00:02:57,840 It’s a great life if you don’t weaken. 47 00:02:57,870 --> 00:02:59,810 [laughs] 48 00:02:59,840 --> 00:03:01,610 Better get your line in the water, there’s a big one right there. 49 00:03:01,640 --> 00:03:03,580 -Huh? Where? -Right there! 50 00:03:03,610 --> 00:03:04,850 Well, I don’t see it. 51 00:03:04,880 --> 00:03:06,050 -It’s going under the pier! -Huh? 52 00:03:06,050 --> 00:03:07,150 Under the pier? 53 00:03:07,180 --> 00:03:08,680 -Now you see him? -[old man] No. 54 00:03:08,720 --> 00:03:10,050 You will! 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,710 Mr. Treadwell, please, Mr. Bunce calls. 56 00:03:37,080 --> 00:03:38,750 [recorder] This is a recording. 57 00:03:38,780 --> 00:03:40,450 Recent scientific discoveries 58 00:03:40,480 --> 00:03:43,180 prove that speech is the most common carrier 59 00:03:43,220 --> 00:03:44,620 of the common cold. 60 00:03:44,650 --> 00:03:46,920 Therefore, in the interest of public health, 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,320 we, in this office, 62 00:03:48,360 --> 00:03:52,130 are doing all we can to eliminate speech. 63 00:03:54,900 --> 00:03:56,800 Well, I do have to say a little something. 64 00:04:00,300 --> 00:04:02,700 [recorder] Turn to your right, please, and state your business 65 00:04:02,740 --> 00:04:04,410 directly to the telecom, 66 00:04:04,440 --> 00:04:09,040 holding up any identification you have simultaneously. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 State your business, please, to the telecom. 68 00:04:11,510 --> 00:04:12,680 Time is pressing. 69 00:04:12,710 --> 00:04:14,050 Well, uh... 70 00:04:14,050 --> 00:04:16,450 I’m JJ Bunce. I’m here to see Mr. Treadwell. 71 00:04:16,480 --> 00:04:19,250 Uh, I do have a card in here somewhere. Uh... 72 00:04:20,560 --> 00:04:22,060 I’m from the SEG. 73 00:04:24,860 --> 00:04:26,190 [recorder] State your business, please, 74 00:04:26,230 --> 00:04:29,160 you have not stated your business clearly. 75 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 I’m JJ Bunce from the SEG, 76 00:04:31,230 --> 00:04:33,700 here to see Mr. Treadwell, and I do have a card. 77 00:04:39,710 --> 00:04:42,710 [recorder] You have not stated your business clearly. 78 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 Look, will you just let me see the guy? 79 00:04:44,480 --> 00:04:45,780 It’s a personal matter. 80 00:04:45,810 --> 00:04:48,120 In fact, you might say it’s real intimate. 81 00:04:50,090 --> 00:04:52,590 [recorder] You have stated your business clearly. 82 00:04:52,620 --> 00:04:55,960 Go through the double doors to the first door on your left. 83 00:04:55,990 --> 00:04:58,960 It’s about time. 84 00:04:58,990 --> 00:05:00,560 [recorder] We try to not give you a disease. 85 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 Why should you give us one? 86 00:05:13,910 --> 00:05:16,810 Walk right in. You are welcome. 87 00:05:20,450 --> 00:05:22,580 -Mr. Treadwell. -Mr. Bunce. 88 00:05:22,620 --> 00:05:24,450 Oh, I’m sorry I can’t shake hands with you. 89 00:05:24,490 --> 00:05:26,250 One of the rules of the firm. 90 00:05:26,290 --> 00:05:28,120 We made a number of surveys, and we found 91 00:05:28,160 --> 00:05:30,790 where there is human contact there is contamination. 92 00:05:30,830 --> 00:05:32,630 Now... 93 00:05:32,660 --> 00:05:34,830 What is this intimate matter? 94 00:05:34,860 --> 00:05:38,200 Bunce. Society for Experimental Gerontology. 95 00:05:38,230 --> 00:05:41,570 -[Treadwell] Oh? -You’ve heard of it? 96 00:05:41,600 --> 00:05:43,740 No. 97 00:05:43,770 --> 00:05:45,570 Mr. Treadwell, if you’re having this taped, 98 00:05:45,610 --> 00:05:47,380 I’d advise you to cut it off. 99 00:05:52,080 --> 00:05:53,920 Sit down, Mr. Bunce. 100 00:05:58,490 --> 00:06:00,020 I’d like to give you a rough idea 101 00:06:00,020 --> 00:06:01,290 of the work we’re doing. 102 00:06:05,690 --> 00:06:08,630 "Society for Experimental Gerontology." 103 00:06:08,660 --> 00:06:10,670 You’re collecting money for a hospital, Mr. Bunce? 104 00:06:10,700 --> 00:06:12,170 Please, Mr. Treadwell, 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,740 don’t confuse Gerontology with geriatrics. 106 00:06:14,770 --> 00:06:16,070 Oh? 107 00:06:16,100 --> 00:06:18,810 Well, both words have the same Greek root, 108 00:06:18,840 --> 00:06:20,780 "geras," meaning "old," 109 00:06:20,810 --> 00:06:24,510 whereas geriatrics deals with diseases of the age, 110 00:06:24,550 --> 00:06:27,220 Gerontology deals with the social problems 111 00:06:27,250 --> 00:06:29,450 arising out of age. 112 00:06:29,480 --> 00:06:31,550 Especially extreme age. 113 00:06:31,590 --> 00:06:32,890 And I may add, sir, 114 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 that the SEG is the most consecrated, 115 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 the most dedicated organization that I know of. 116 00:06:38,060 --> 00:06:40,400 You seem to be something of a crusader, Mr. Bunce. 117 00:06:40,430 --> 00:06:41,860 Sir, our outfit is the only one 118 00:06:41,900 --> 00:06:43,530 that is facing up to the situation, 119 00:06:43,570 --> 00:06:46,840 the most tragic situation facing our modern society. 120 00:06:46,870 --> 00:06:48,470 Well, if you let me speak to my secretary, 121 00:06:48,500 --> 00:06:50,070 I’ll have her make you out a check. 122 00:06:50,070 --> 00:06:53,110 We’re not after money, Mr. Treadwell. 123 00:06:53,140 --> 00:06:54,640 No? 124 00:06:54,680 --> 00:06:56,780 Our outfit believes in helping you first. 125 00:06:56,810 --> 00:06:58,310 Helping me? 126 00:06:58,350 --> 00:07:00,320 Then, if you agree that you have been helped, 127 00:07:00,350 --> 00:07:02,350 then you pay the fee. 128 00:07:02,380 --> 00:07:05,090 Mr. Bunce, I’m in my 50s. 129 00:07:05,120 --> 00:07:06,490 The way people are living today, 130 00:07:06,520 --> 00:07:09,120 I really don’t see how can you help me. 131 00:07:09,160 --> 00:07:10,860 Mr. Treadwell, I have been studying your case 132 00:07:10,890 --> 00:07:12,530 for several months. 133 00:07:12,560 --> 00:07:15,030 Believe you me, you are a serious case. 134 00:07:15,060 --> 00:07:16,430 I’ve never been a serious case 135 00:07:16,460 --> 00:07:18,630 of anything in my life, Mr. Bunce. 136 00:07:23,370 --> 00:07:24,710 John Treadwell, college graduate, 137 00:07:24,740 --> 00:07:26,410 lives in the Elysian Fields in Jersey, 138 00:07:26,440 --> 00:07:28,180 likes sailing, owns his own home, 139 00:07:28,210 --> 00:07:30,880 nine years of mortgage payments due, refrigerator paid for, 140 00:07:30,910 --> 00:07:32,380 pool’s not paid for, 141 00:07:32,410 --> 00:07:34,050 mother-in-law’s face lifting not yet paid for. 142 00:07:34,080 --> 00:07:35,050 Where did you get this? 143 00:07:35,080 --> 00:07:36,220 Late model car, 144 00:07:36,250 --> 00:07:37,790 18 monthly payments yet to be made, 145 00:07:37,820 --> 00:07:40,160 children’s education not yet paid for. 146 00:07:40,190 --> 00:07:42,720 Otherwise happily married for 27 years, 147 00:07:42,760 --> 00:07:44,360 two teenage children, 148 00:07:44,390 --> 00:07:46,800 one older son and a daughter-in-law. Any errors, Mr. Treadwell? 149 00:07:46,830 --> 00:07:48,200 Mr. Bunce, I have a great deal to do. 150 00:07:48,230 --> 00:07:50,800 You missed the last paragraph, Mr. Treadwell. 151 00:07:52,230 --> 00:07:54,100 It deals with your mother-in-law, 152 00:07:54,140 --> 00:07:55,570 aged 82. 153 00:07:55,600 --> 00:07:57,170 What about her? 154 00:07:57,210 --> 00:08:00,180 She is your problem, Mr. Treadwell. 155 00:08:00,210 --> 00:08:02,410 When your son married and moved out, she moved in. 156 00:08:02,440 --> 00:08:04,550 She lives with you day and night. 157 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 And she’s driving you mad. 158 00:08:10,820 --> 00:08:12,590 Mr. Bunce. 159 00:08:14,090 --> 00:08:16,160 Mr. Treadwell. 160 00:08:16,190 --> 00:08:18,730 According to the latest gerological statistic tables, 161 00:08:18,760 --> 00:08:21,760 your mother-in-law should live, barring accident, 162 00:08:23,600 --> 00:08:26,100 another 32 years, 163 00:08:26,130 --> 00:08:27,440 nine months, 164 00:08:27,470 --> 00:08:29,070 six days. 165 00:08:29,100 --> 00:08:32,170 32 years, nine months and six days? 166 00:08:32,210 --> 00:08:34,140 Oh, I beg your pardon, seven days. 167 00:08:35,540 --> 00:08:38,310 That is, of course, barring accident. 168 00:08:38,350 --> 00:08:40,250 What do you mean? 169 00:08:40,280 --> 00:08:42,680 An old lady might climb up a step ladder, 170 00:08:42,720 --> 00:08:46,120 she might, uh, slip in the bathtub, 171 00:08:46,150 --> 00:08:48,390 tumble off a pier. 172 00:08:49,790 --> 00:08:51,230 I always say, Mr. Treadwell, 173 00:08:51,260 --> 00:08:52,830 that recognizing that we have a problem 174 00:08:52,860 --> 00:08:55,330 is the first step towards solution. 175 00:08:55,360 --> 00:08:58,300 Now, when you want action, just let me know. 176 00:08:58,330 --> 00:09:00,000 Mr. Bunce, 177 00:09:00,000 --> 00:09:02,440 I will not pretend that I’m in love with my mother-in-law, 178 00:09:02,470 --> 00:09:04,540 but if you’re suggesting that I have her done away with, 179 00:09:04,570 --> 00:09:07,140 that is the most fiendish thing I’ve ever heard of. 180 00:09:07,180 --> 00:09:09,210 I’m a man of principle! 181 00:09:09,240 --> 00:09:11,810 A religious man! 182 00:09:11,850 --> 00:09:14,020 I’m sorry you got personal, Mr. Treadwell, 183 00:09:14,020 --> 00:09:17,020 -I was hoping to keep this-- -Get out. 184 00:09:19,890 --> 00:09:22,560 My card’s on your desk, Mr. Treadwell. 185 00:09:25,830 --> 00:09:27,700 I’ll be expecting your call. 186 00:09:39,110 --> 00:09:40,680 We thank Thee for our many privileges, 187 00:09:40,710 --> 00:09:42,440 we thank Thee for the comfort of our home. 188 00:09:42,480 --> 00:09:44,250 [loud banging] 189 00:09:51,150 --> 00:09:53,290 For the comfort of our home, 190 00:09:53,320 --> 00:09:55,220 we thank Thee for the nourishment of our food, 191 00:09:55,260 --> 00:09:56,760 we thank Thee for one another. 192 00:09:56,790 --> 00:09:59,130 [loud banging] 193 00:10:02,030 --> 00:10:04,630 Lord, grant us patience in times of tribulation, 194 00:10:04,670 --> 00:10:05,770 grant us strength... 195 00:10:05,800 --> 00:10:07,540 [loud banging] 196 00:10:10,910 --> 00:10:12,340 Yes, Mother? 197 00:10:12,370 --> 00:10:15,410 [mother] Who the heck turned off my intercom? 198 00:10:15,440 --> 00:10:16,580 We turned it off, Mother, 199 00:10:16,610 --> 00:10:18,380 because we were just saying grace. 200 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 [mother] My TV set’s busted. 201 00:10:20,150 --> 00:10:22,380 I want you to come up here and fix it. 202 00:10:22,420 --> 00:10:24,690 Now! 203 00:10:24,720 --> 00:10:26,150 Mother, he can’t come now, 204 00:10:26,190 --> 00:10:27,890 we’re right in the middle of grace. 205 00:10:27,920 --> 00:10:31,990 [mother] Why did he have to buy me such a cheap set, then? 206 00:10:32,030 --> 00:10:35,030 I will come, Mother, as soon as we finish grace. 207 00:10:35,060 --> 00:10:38,570 [mother] Hurry up or I’ll miss the Roller Derby! 208 00:10:42,840 --> 00:10:44,740 Our Father, who art in space... 209 00:10:44,770 --> 00:10:46,740 [loud banging] 210 00:10:48,340 --> 00:10:49,780 If you’ll excuse me, dear, 211 00:10:49,810 --> 00:10:52,580 I think I’d better fix the television set. 212 00:10:55,950 --> 00:10:59,420 Never mind, I’ll serve. 213 00:10:59,450 --> 00:11:01,260 You know what I’d do? I’d get rid of her. 214 00:11:01,290 --> 00:11:04,230 -I’d just get rid of her! -Shh, darling. 215 00:11:04,260 --> 00:11:06,330 We all get old sometime. 216 00:11:06,360 --> 00:11:08,460 [loud banging] 217 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 Children, it’s getting late. 218 00:11:24,710 --> 00:11:26,350 You should get to bed. 219 00:11:26,380 --> 00:11:29,080 I gotta finish this, it’s my project. 220 00:11:29,080 --> 00:11:31,120 Boy, people are stupid. 221 00:11:31,150 --> 00:11:32,290 Stupider than you? 222 00:11:32,320 --> 00:11:33,760 Look at this crate! 223 00:11:33,790 --> 00:11:35,490 Twenty years ago they thought it was the greatest. 224 00:11:35,520 --> 00:11:37,290 I’m trying to write. 225 00:11:37,330 --> 00:11:40,300 Can you imagine taking four and a half hours across the country? 226 00:11:40,330 --> 00:11:41,700 How slow can you get? 227 00:11:41,730 --> 00:11:43,570 I said I’m trying to write. 228 00:11:43,600 --> 00:11:45,000 [son] Oh, shut up. 229 00:11:45,100 --> 00:11:47,400 [exhales] 230 00:11:47,440 --> 00:11:51,340 [humming] 231 00:11:51,370 --> 00:11:52,870 Darling. 232 00:11:54,410 --> 00:11:55,940 Would you mind very much not humming? 233 00:11:55,980 --> 00:11:58,880 Yes, of course. I’m sorry. 234 00:11:58,910 --> 00:12:01,420 What’s that you’re looking at? 235 00:12:01,450 --> 00:12:04,520 It’s a graph of the population growth 236 00:12:04,550 --> 00:12:07,220 according to increased age. 237 00:12:07,260 --> 00:12:09,360 Rather astounding. 238 00:12:09,390 --> 00:12:13,630 Darling, is anything the matter? You seem so sad. 239 00:12:13,660 --> 00:12:15,230 Just thinking. 240 00:12:18,770 --> 00:12:22,370 If you’ll excuse me, dear, I believe I’ll turn in. 241 00:12:22,400 --> 00:12:23,810 Dad, if you’re worried about something, 242 00:12:23,840 --> 00:12:26,640 why don’t you take a Think-Ease? 243 00:12:26,680 --> 00:12:29,140 I don’t need a Think-Ease, dear, I need to think hard. 244 00:12:29,180 --> 00:12:30,950 And would you mind turning off that music? 245 00:12:30,980 --> 00:12:32,380 But Daddy, it’s soothing. 246 00:12:32,410 --> 00:12:34,980 -Yeah, Dad, don’t you know-- -I said turn it off! 247 00:12:35,080 --> 00:12:36,850 But John... 248 00:12:36,890 --> 00:12:40,220 The world needs silence. Silence. 249 00:12:40,260 --> 00:12:41,960 Like the outside of space. 250 00:12:41,990 --> 00:12:44,530 Just imagine how quiet it must be 251 00:12:44,560 --> 00:12:46,930 beyond the last star, hmm? 252 00:12:46,960 --> 00:12:48,300 All right. 253 00:12:48,330 --> 00:12:49,930 I say let us live in that silence, 254 00:12:49,960 --> 00:12:51,400 and no music, 255 00:12:51,430 --> 00:12:53,940 and start thinking about the meaning of life. 256 00:12:53,970 --> 00:12:55,470 Yes, and the meaning of death too, 257 00:12:55,500 --> 00:12:57,670 because death has a meaning. 258 00:12:58,870 --> 00:13:02,310 And believe you me, it has a function. 259 00:13:07,580 --> 00:13:09,280 Boy, did he goof off. 260 00:13:09,320 --> 00:13:11,050 Maybe he’s fallen in love or something. 261 00:13:11,050 --> 00:13:12,620 Just be quiet, will you? 262 00:13:12,650 --> 00:13:14,120 Well, remember three years ago? 263 00:13:14,160 --> 00:13:16,390 When he went off skiing with his secretary? 264 00:13:16,420 --> 00:13:17,860 He got mad then too. 265 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 [marching band music] 266 00:13:33,340 --> 00:13:34,610 [music stops] 267 00:13:34,640 --> 00:13:36,980 Why the heck did you do that? 268 00:13:37,080 --> 00:13:39,110 It’s too loud, Mother. 269 00:13:39,150 --> 00:13:41,820 You won’t be able to get away with this for very long, son. 270 00:13:41,850 --> 00:13:44,190 Just as soon as my leg’s mended 271 00:13:44,220 --> 00:13:45,390 I’m going to be up and about. 272 00:13:45,420 --> 00:13:46,890 Mother. 273 00:13:46,920 --> 00:13:49,690 My, but you’re getting a paunch. 274 00:13:49,720 --> 00:13:51,360 [chuckles] 275 00:13:51,390 --> 00:13:53,800 I’ve been sitting in this chair for eight weeks 276 00:13:53,830 --> 00:13:56,100 and I look better than you do. 277 00:13:56,100 --> 00:13:58,730 Mother, the noise is not good for you. 278 00:13:58,770 --> 00:14:00,470 Don’t you worry. 279 00:14:00,500 --> 00:14:02,940 I’m going to live to be well over hundred, 280 00:14:03,040 --> 00:14:04,740 no thanks to you. 281 00:14:04,770 --> 00:14:06,340 Fine. 282 00:14:06,370 --> 00:14:09,510 But would you just manage to be a little more quiet about it? 283 00:14:09,540 --> 00:14:12,050 Who wants to be quiet? 284 00:14:12,080 --> 00:14:16,380 You’ll be quiet a long time in your grave. 285 00:14:16,420 --> 00:14:19,390 Oh, you young people. You don’t know how to live. 286 00:14:19,420 --> 00:14:23,360 You’re too solemn. You, you don’t enjoy life. 287 00:14:25,130 --> 00:14:28,100 Did you do your setting-up exercises this morning? 288 00:14:28,130 --> 00:14:29,930 No, I did not. 289 00:14:29,960 --> 00:14:34,100 Hah, you look like a rumpled pillow. 290 00:14:34,140 --> 00:14:37,270 You know, things are not the same as when I was a girl. 291 00:14:37,310 --> 00:14:39,240 Thank goodness they’re not. 292 00:14:39,270 --> 00:14:42,080 Change, change, that’s the great thing, 293 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 that’s the secret of life. 294 00:14:45,250 --> 00:14:49,380 Used to be we lived to be 75 or 80. 295 00:14:49,420 --> 00:14:53,150 Now the life span’s gone up to 125, 296 00:14:53,190 --> 00:14:55,160 and no end in sight. 297 00:14:55,190 --> 00:14:56,890 [chuckles] 298 00:14:56,930 --> 00:15:00,030 So you just as well get used to me, 299 00:15:00,060 --> 00:15:03,300 and stop turning off my intercom! 300 00:15:12,340 --> 00:15:14,810 [loud music plays] 301 00:15:24,490 --> 00:15:26,120 [recorder] Good morning, Mr. Treadwell. 302 00:15:26,150 --> 00:15:28,590 -We hope your work day will be-- -Oh, shut up. 303 00:15:28,620 --> 00:15:30,890 Come in, Mr. Bunce. 304 00:15:42,640 --> 00:15:45,370 Well, Mr. Treadwell, are you with us? 305 00:15:45,410 --> 00:15:46,570 And even if you aren’t with us, 306 00:15:46,610 --> 00:15:48,210 I trust you won’t turn against us. 307 00:15:48,240 --> 00:15:51,180 You know, the attorney general himself is over 80 years old. 308 00:15:51,210 --> 00:15:52,750 One report about us 309 00:15:52,780 --> 00:15:54,680 and we’re liable to end up in the atomic energy chamber. 310 00:15:54,720 --> 00:15:55,880 Don’t worry. 311 00:15:58,920 --> 00:16:01,560 Dear Mr. Treadwell, you still seem to have some doubts. 312 00:16:03,190 --> 00:16:05,130 My dear sir, the tragic situation 313 00:16:05,160 --> 00:16:07,500 is that by the miracles of science, 314 00:16:07,530 --> 00:16:10,800 by sheer number, the old have come into power, they have the vote! 315 00:16:10,830 --> 00:16:14,540 Mr. Bunce, you don’t have to convince me on theoretical grounds. 316 00:16:14,570 --> 00:16:16,040 Then on what grounds? 317 00:16:16,040 --> 00:16:18,310 The point is, I detest my mother-in-law so much, 318 00:16:18,340 --> 00:16:19,910 I have to make sure I’m joining your movement 319 00:16:19,940 --> 00:16:23,040 out of idealism and not through personal pleasure. 320 00:16:24,080 --> 00:16:25,710 Yes, I see what you mean. 321 00:16:30,620 --> 00:16:32,050 And have you decided? 322 00:16:32,050 --> 00:16:34,290 [Treadwell sighs] How would you do it? 323 00:16:34,320 --> 00:16:35,920 [Bunce] Well, you’ll have to leave that up to me. 324 00:16:35,960 --> 00:16:37,630 Probably some household accident. 325 00:16:37,660 --> 00:16:39,130 What if you bungle it? 326 00:16:39,160 --> 00:16:41,300 How could I bungle it? I know her well, I know her habits. 327 00:16:41,330 --> 00:16:43,130 You know her? 328 00:16:43,160 --> 00:16:46,840 How do you think I got all that information about you, Mr. Treadwell? 329 00:16:46,870 --> 00:16:48,740 I meet her in the park every Sunday 330 00:16:48,770 --> 00:16:49,840 after you leave her there. 331 00:16:49,870 --> 00:16:51,710 No, I couldn’t possibly tell you 332 00:16:51,740 --> 00:16:53,710 how am I going to do it, Mr. Treadwell. 333 00:16:53,740 --> 00:16:55,980 You might feel some sense of guilt. 334 00:17:05,320 --> 00:17:08,590 Could you at least tell me when it’s going to happen? 335 00:17:11,160 --> 00:17:13,830 How about Sunday morning? 336 00:17:13,860 --> 00:17:16,530 You all go to church. 337 00:17:16,560 --> 00:17:19,370 And she goes to the park because she hates the preacher. 338 00:17:20,940 --> 00:17:23,670 Yes, I rather think Sunday morning might be excellent! 339 00:17:25,510 --> 00:17:27,910 That is, if I have your consent. 340 00:17:35,150 --> 00:17:36,890 It’s a deal. 341 00:17:39,720 --> 00:17:41,620 Speaking of deals, Mr. Treadwell. 342 00:17:41,660 --> 00:17:42,960 What’s this? 343 00:17:43,060 --> 00:17:44,530 In signing a pledge to our organization, 344 00:17:44,560 --> 00:17:46,090 Mr. Treadwell, you will be performing 345 00:17:46,130 --> 00:17:48,130 one of the most praiseworthy acts of your life. 346 00:17:48,160 --> 00:17:49,800 "I hereby promise to... 347 00:17:49,830 --> 00:17:51,370 To pay you $2,000." 348 00:17:51,400 --> 00:17:53,900 You never said anything about money like this. 349 00:17:53,940 --> 00:17:56,140 The occasion has never arisen before, Mr. Treadwell. 350 00:17:56,170 --> 00:17:58,070 But may I point out, 351 00:17:58,070 --> 00:18:01,780 that a donation to a charitable organization such as ours, 352 00:18:01,810 --> 00:18:04,180 is, of course, 353 00:18:04,210 --> 00:18:05,510 tax deductible. 354 00:18:19,430 --> 00:18:22,160 Oh, where’s Daddy? He’s going to be late for church. 355 00:18:22,200 --> 00:18:23,870 I suppose he’s still dressing. 356 00:18:23,900 --> 00:18:25,030 No, he went out. 357 00:18:25,030 --> 00:18:26,170 Oh? 358 00:18:26,200 --> 00:18:27,840 Yeah, he pushed Grandma to the park. 359 00:18:32,440 --> 00:18:34,510 My, what a beautiful morning. 360 00:18:34,540 --> 00:18:36,210 Darling, you aren’t even dressed! 361 00:18:36,240 --> 00:18:38,410 You’ll be late for church. 362 00:18:38,450 --> 00:18:40,250 I’m not going. 363 00:18:40,280 --> 00:18:42,050 You’re not going? 364 00:18:42,050 --> 00:18:43,350 Why, John, 365 00:18:43,390 --> 00:18:46,120 you haven’t missed church in 20 years. 366 00:18:46,150 --> 00:18:47,860 Not going. 367 00:18:47,890 --> 00:18:49,920 Do you mind if I ask why? 368 00:18:49,960 --> 00:18:52,260 -I’m going fishing. -You’re what? 369 00:18:52,290 --> 00:18:53,960 Don’t look so alarmed. 370 00:18:54,060 --> 00:18:55,900 But Daddy, you’ll get arrested. 371 00:18:55,930 --> 00:18:57,700 Don’t you know they passed a new law? 372 00:18:57,730 --> 00:18:59,530 No fishing on Sunday? 373 00:18:59,570 --> 00:19:00,600 Who passed it? 374 00:19:00,640 --> 00:19:01,900 Just last week. 375 00:19:02,000 --> 00:19:04,140 The League for Elderly Democracy passed it. 376 00:19:04,170 --> 00:19:06,340 That’s right, and now everyone has to go to church. 377 00:19:06,370 --> 00:19:08,010 But Grandma doesn’t go to church. 378 00:19:08,040 --> 00:19:10,580 That’s because she has a health certificate. 379 00:19:10,610 --> 00:19:12,880 If you’re old enough, you can get a health certificate 380 00:19:12,910 --> 00:19:14,450 and you don’t have to go. 381 00:19:14,480 --> 00:19:17,090 That’s why there’s no one on the streets Sunday morning. 382 00:19:17,120 --> 00:19:19,750 Uh-huh. 383 00:19:19,790 --> 00:19:21,460 I hadn’t noticed that. 384 00:19:21,490 --> 00:19:24,490 [daughter] Well, of course not, you’ve always been in church. 385 00:19:26,130 --> 00:19:27,760 Doesn’t matter. 386 00:19:27,800 --> 00:19:29,500 It’s decided: I’m going fishing. 387 00:19:29,530 --> 00:19:31,070 Really, Daddy? 388 00:19:31,100 --> 00:19:32,600 Now, don’t look so alarmed, 389 00:19:32,630 --> 00:19:35,570 you don’t have to call a lawyer and have me committed. 390 00:19:35,600 --> 00:19:38,070 I’m going to eat a big stack 391 00:19:38,110 --> 00:19:40,380 of fresh, fluffy pancakes, 392 00:19:40,410 --> 00:19:43,410 drowned in golden, sparkling syrup. 393 00:19:45,510 --> 00:19:47,250 And then I’m going fishing. 394 00:19:49,050 --> 00:19:50,820 Well, children, 395 00:19:50,850 --> 00:19:52,690 we’ll go to church. 396 00:20:02,360 --> 00:20:04,970 It’s called the Blessington Method, 397 00:20:05,000 --> 00:20:08,200 after our founder, Mr. Ralph Blessington. 398 00:20:08,240 --> 00:20:11,340 He saw the problem arising way back in the ’60s. 399 00:20:11,370 --> 00:20:13,680 Young man, I don’t know what you’re talking about, 400 00:20:13,710 --> 00:20:16,380 but I like your voice. 401 00:20:16,410 --> 00:20:19,050 Of course, all forms of life 402 00:20:19,080 --> 00:20:22,420 grow, flower, fail and fall. 403 00:20:22,450 --> 00:20:25,050 It’s a soothing voice. 404 00:20:25,090 --> 00:20:28,420 Death is the compost of life. 405 00:20:28,460 --> 00:20:31,930 And what is more wonderful for this spring’s flowers 406 00:20:31,960 --> 00:20:34,060 than last year’s rotten leaves? 407 00:20:34,100 --> 00:20:37,800 Death is built right into the universe for the enrichment of life. 408 00:20:37,830 --> 00:20:39,630 Now, what do you suppose would happen 409 00:20:39,670 --> 00:20:40,870 if all the fish in the ocean 410 00:20:40,900 --> 00:20:43,270 suddenly had the power not to die? 411 00:20:43,300 --> 00:20:44,640 Why, in two weeks’ time, 412 00:20:44,670 --> 00:20:46,210 the ocean would be so choked with fish, 413 00:20:46,240 --> 00:20:48,180 there wouldn’t be enough water left. 414 00:20:48,210 --> 00:20:50,550 All fish would die. 415 00:20:50,580 --> 00:20:53,280 So when man, in his infinite mischief, 416 00:20:53,310 --> 00:20:55,350 upsets the order of things, 417 00:20:55,380 --> 00:20:57,190 infinite mischief is bound to result. 418 00:20:57,220 --> 00:21:01,160 Young man, I don’t quite know what you’re saying, 419 00:21:01,190 --> 00:21:03,060 but I know I don’t like it! 420 00:21:03,060 --> 00:21:04,430 Turn me around. 421 00:21:30,450 --> 00:21:32,120 [Bunce] Mr. Treadwell. 422 00:21:33,720 --> 00:21:35,960 It’s done. 423 00:21:35,990 --> 00:21:38,490 Death by accidental submersion. 424 00:21:38,530 --> 00:21:40,500 Oh, dear. 425 00:21:42,200 --> 00:21:44,500 Now, don’t feel too badly, Mr. Treadwell. 426 00:21:44,530 --> 00:21:45,930 It’s in the past. 427 00:21:45,970 --> 00:21:48,470 Forget about it, you must think about the future. 428 00:21:48,500 --> 00:21:50,610 Think about your children. 429 00:21:50,640 --> 00:21:53,910 Now you can have the pleasure of watching them grow, 430 00:21:53,940 --> 00:21:56,610 flower into full bloom. 431 00:21:56,640 --> 00:21:58,110 Think about your daughter. 432 00:21:58,110 --> 00:21:59,180 Someday she’ll marry. 433 00:22:01,050 --> 00:22:02,620 Yes. 434 00:22:02,650 --> 00:22:04,950 Now, can’t you picture in your mind’s eye, 435 00:22:05,050 --> 00:22:08,120 that handsome, strong, young son-in-law? 436 00:22:08,160 --> 00:22:10,360 Can’t you just feel the warmth of his handclasp 437 00:22:10,390 --> 00:22:12,330 as he greets you? 438 00:22:12,360 --> 00:22:14,700 Wait a minute... 439 00:22:14,730 --> 00:22:16,600 Are you trying to tell me that, 440 00:22:16,630 --> 00:22:19,500 someday, somebody from your group, 441 00:22:19,530 --> 00:22:22,770 will come and give my children ideas? 442 00:22:24,910 --> 00:22:27,080 Honestly, Mr. Treadwell, 443 00:22:27,110 --> 00:22:30,980 can you imagine those affectionate, devoted youngsters 444 00:22:31,080 --> 00:22:33,310 ever possibly doing you the slightest harm, 445 00:22:33,350 --> 00:22:34,520 the slightest harm? 446 00:22:37,650 --> 00:22:40,090 No, I... I guess not. 447 00:22:41,590 --> 00:22:42,790 Splendid. 448 00:22:42,820 --> 00:22:44,190 Now you hold onto that thought. 449 00:22:44,230 --> 00:22:45,960 Keep it close to you at all times. 450 00:22:45,990 --> 00:22:47,830 Cherish it. 451 00:22:47,860 --> 00:22:50,000 It will be a great solace to you. 452 00:22:50,100 --> 00:22:52,100 And a comfort. 453 00:22:52,100 --> 00:22:53,370 To the very end. 454 00:23:12,650 --> 00:23:17,290 The doctor told me that I could take the cast off any time. 455 00:23:17,330 --> 00:23:20,460 But I find I receive much better treatment 456 00:23:20,500 --> 00:23:22,460 with it on. 457 00:23:22,500 --> 00:23:25,730 As for Mr. Bunce and Mr. Treadwell, 458 00:23:25,770 --> 00:23:28,540 even their advanced society 459 00:23:28,570 --> 00:23:31,310 frowned on their activities. 460 00:23:31,340 --> 00:23:35,280 By then, mothers-in-law were most numerous, 461 00:23:35,310 --> 00:23:38,750 and even more powerful than they are today. 462 00:23:38,780 --> 00:23:41,620 It’s something to look forward to. 463 00:23:41,650 --> 00:23:44,250 Provided you’re a mother-in-law. 464 00:23:46,760 --> 00:23:49,390 Now, until next time... 465 00:23:50,460 --> 00:23:51,990 goodnight. 33895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.