All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E06.Anniversary.Gift.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:30,290 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,330 --> 00:00:34,460 I’m sending this beautiful plant to a dear friend. 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,300 I believe it’s feeding time. 4 00:00:38,670 --> 00:00:42,300 [chewing, grinding] 5 00:00:45,340 --> 00:00:47,410 [gulps] 6 00:00:47,440 --> 00:00:50,780 These carnivorous plants get quite hungry. 7 00:00:50,810 --> 00:00:52,510 This one has been quite useful 8 00:00:52,550 --> 00:00:55,420 around here as a garbage disposal. 9 00:00:55,450 --> 00:00:57,650 I shall hate to part with it. 10 00:00:57,690 --> 00:01:00,460 But I know my friend will love it. 11 00:01:00,490 --> 00:01:03,730 And I am sure, it will love him, too. 12 00:01:21,780 --> 00:01:24,280 -[cawing] -Shut your stupid beak. 13 00:01:24,310 --> 00:01:26,610 A dog gets housebroke at three months. 14 00:01:26,650 --> 00:01:28,420 You ought to be ashamed of yourself. 15 00:01:28,450 --> 00:01:29,580 Where’s your pride? 16 00:01:29,620 --> 00:01:31,590 You’re worse than a pelican. 17 00:01:31,620 --> 00:01:35,890 Hermie! Hermie! 18 00:01:35,920 --> 00:01:39,160 -[Hermie] Yeah? -Did you feed Romeo his banana? 19 00:01:39,190 --> 00:01:41,230 [Hermie] I’m gettin’ to it. 20 00:01:41,260 --> 00:01:42,830 Don’t keep him waiting too long. 21 00:01:42,860 --> 00:01:44,670 The poor thing must be ravenous! 22 00:01:44,700 --> 00:01:48,000 [caws] 23 00:01:48,100 --> 00:01:50,510 How’ll you have it, stupid? Sliced? 24 00:01:50,540 --> 00:01:52,710 [woman] Slice it for him, Hermie! 25 00:01:52,740 --> 00:01:55,110 [bird chuckles] 26 00:01:55,110 --> 00:01:59,280 -Hermie, did you hear what I said? -I heard you! 27 00:01:59,310 --> 00:02:02,150 You marry a woman the mental age of 10 and you wind up 28 00:02:02,180 --> 00:02:05,420 a bedroom steward to a blasted Noah’s Ark. 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,560 You are the cutest little chameleon I ever did see. 30 00:02:15,830 --> 00:02:17,630 What’s the matter, precious? 31 00:02:17,670 --> 00:02:20,200 Upset because you can’t turn polka dotted? 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,300 [whistling] 33 00:02:22,340 --> 00:02:24,170 Hermie, that’s the mailman! 34 00:02:30,710 --> 00:02:33,080 Hope you choke on it. 35 00:02:38,120 --> 00:02:40,460 [parrot] Slob. 36 00:02:40,490 --> 00:02:42,190 [caws] 37 00:02:43,990 --> 00:02:46,530 [man] I never in my life saw a fish stand on its tail 38 00:02:46,560 --> 00:02:48,100 like that one. 39 00:02:48,100 --> 00:02:49,660 Bang, he hit! 40 00:02:50,970 --> 00:02:54,670 Then I set the hook, swish, up he went, 41 00:02:54,700 --> 00:02:58,010 right on his tail, six, eight foot, just like a rocket. 42 00:02:58,110 --> 00:03:00,040 Like to pull me out of the boat. 43 00:03:00,080 --> 00:03:01,780 Hi, henpeck. How’s the menagerie? 44 00:03:01,810 --> 00:03:03,510 You shut up about Hermie, George. 45 00:03:03,550 --> 00:03:04,810 He’s the best little zookeeper 46 00:03:04,850 --> 00:03:06,650 on Bougainvillea Street. Ain’t you, Hermie? 47 00:03:06,680 --> 00:03:09,050 You both through? You can give me the mail. 48 00:03:09,050 --> 00:03:10,820 All right. All right. 49 00:03:10,850 --> 00:03:13,720 [screeches] 50 00:03:13,760 --> 00:03:15,660 [parrot] Slob! 51 00:03:20,060 --> 00:03:22,730 Hermie, I think they made up. 52 00:03:22,760 --> 00:03:24,500 Well, good for them. 53 00:03:24,530 --> 00:03:26,700 Wasn’t a serious quarrel after all. 54 00:03:26,740 --> 00:03:28,440 [Hermie] She probably got to nagging him. 55 00:03:28,470 --> 00:03:31,970 A seahorse can’t take that day in and day out, you know. 56 00:03:32,070 --> 00:03:34,980 Gets up every morning, looks at the same old face. 57 00:03:35,080 --> 00:03:39,080 Sits around all day, listens to a lot of yakety-yak. 58 00:03:39,110 --> 00:03:40,280 How do you know? 59 00:03:40,320 --> 00:03:41,780 I read a book once. 60 00:03:41,820 --> 00:03:42,850 [bird screeches] 61 00:03:42,880 --> 00:03:44,290 Here, you want to endorse this, 62 00:03:44,320 --> 00:03:46,820 I’ll take it over to the bank before it closes. 63 00:03:46,860 --> 00:03:49,890 Do you know what I think about the seahorses, Hermie? 64 00:03:49,920 --> 00:03:52,430 -What? -I think it was the food. 65 00:03:52,460 --> 00:03:54,230 He don’t like her cooking? 66 00:03:54,260 --> 00:03:56,900 Oh, be serious, will you? 67 00:03:56,930 --> 00:03:58,970 I think he was undernourished. 68 00:03:59,000 --> 00:04:03,040 It’s the vitamin D in that new baby brine shrimp you got last week. 69 00:04:03,040 --> 00:04:05,170 Come on, sweetheart. Get some more today. 70 00:04:05,210 --> 00:04:07,640 -OK. -Oh, be sure, now. 71 00:04:10,110 --> 00:04:11,950 Ah, let’s see. 72 00:04:12,050 --> 00:04:14,180 $200 for deposit. 73 00:04:14,220 --> 00:04:16,550 $50 for grocery money. 74 00:04:16,580 --> 00:04:19,520 And $10 for your allowance. 75 00:04:19,550 --> 00:04:20,920 Ten? 76 00:04:20,960 --> 00:04:22,790 Now, Hermie, we have been through all that before, 77 00:04:22,820 --> 00:04:24,460 I’m not made of money. 78 00:04:24,490 --> 00:04:26,960 -OK. -And remember the brine shrimp. 79 00:04:27,060 --> 00:04:29,230 -Yeah. -The vitamin D. 80 00:04:30,300 --> 00:04:32,570 -And, Hermie... -Yeah? 81 00:04:32,600 --> 00:04:34,940 -[woman] One beer! -[Hermie imitates] 82 00:04:40,740 --> 00:04:43,140 Well, how long have you and Myra been married, Hermie? 83 00:04:43,180 --> 00:04:44,850 Fifteen years. 84 00:04:44,880 --> 00:04:48,080 Fifteen years. Oh, I envy you. 85 00:04:48,120 --> 00:04:51,220 -Why? -Well, I... 86 00:04:51,250 --> 00:04:54,460 A home ain’t a home without a woman in it. 87 00:04:54,490 --> 00:04:58,290 You got yourself a home, Hermie, a real home. 88 00:04:58,330 --> 00:05:00,930 You got your roots down deep. 89 00:05:01,030 --> 00:05:04,030 You got your own little family. 90 00:05:04,070 --> 00:05:07,040 I ain’t had that for, let me see now... 91 00:05:08,070 --> 00:05:10,740 Nine long years. 92 00:05:10,770 --> 00:05:14,480 Yeah, she’s been gone nine years this month. 93 00:05:17,480 --> 00:05:19,610 How’d you manage that? 94 00:05:19,650 --> 00:05:21,150 Huh? 95 00:05:21,180 --> 00:05:24,920 Uh, what, eh, took her off? 96 00:05:24,950 --> 00:05:26,350 Pneumonia. 97 00:05:26,390 --> 00:05:27,690 Oh. 98 00:05:34,430 --> 00:05:36,800 How do you get pneumonia in Florida, George? 99 00:05:36,830 --> 00:05:39,330 -Kansas City. -Oh. 100 00:05:40,570 --> 00:05:42,940 Myra wouldn’t move to Kansas City. 101 00:05:42,970 --> 00:05:45,070 Who wants to move to Kansas City? 102 00:05:45,070 --> 00:05:47,980 I mean, in case anyone was to ask her, 103 00:05:48,080 --> 00:05:49,680 "Would you move to Kansas City?" 104 00:05:49,710 --> 00:05:52,150 It’s an 11-to-1 shot she’d say no. 105 00:05:52,180 --> 00:05:53,750 Nothing wrong with Kansas City. 106 00:05:53,780 --> 00:05:56,790 -Oh, I never said there was. -My wife loved it. 107 00:05:56,820 --> 00:05:59,790 She said there was no place in the world like Kansas City. 108 00:06:01,060 --> 00:06:03,290 She was a good woman, Hermie. 109 00:06:03,320 --> 00:06:05,860 Life ain’t been the same since she took off. 110 00:06:05,890 --> 00:06:08,060 I suppose not. 111 00:06:08,100 --> 00:06:10,900 [sighs] Well, she... 112 00:06:10,930 --> 00:06:13,300 She left me pretty well fixed. 113 00:06:13,340 --> 00:06:15,740 I don’t want for nothing. 114 00:06:15,770 --> 00:06:18,240 But life just ain’t the same. 115 00:06:19,570 --> 00:06:22,610 I wandered around for more than two years, 116 00:06:22,640 --> 00:06:24,710 trying to forget. 117 00:06:24,750 --> 00:06:27,620 Hawaii, Acapulco, 118 00:06:27,650 --> 00:06:31,290 Las Vegas, Monte Carlo. 119 00:06:33,520 --> 00:06:36,960 But life just ain’t the same without a woman in the house. 120 00:06:38,690 --> 00:06:40,900 Everything so... 121 00:06:40,930 --> 00:06:43,670 -So quiet. -I suppose so. 122 00:06:43,700 --> 00:06:46,200 -Have a beer? -Sure. 123 00:06:48,600 --> 00:06:49,970 [George] Since she’s been gone, 124 00:06:50,070 --> 00:06:53,380 my life is nothing but beer and fishing. 125 00:06:56,080 --> 00:06:57,980 -Here. -[Myra] Hermie! 126 00:07:01,450 --> 00:07:04,020 I got to get her some brine shrimp 127 00:07:04,020 --> 00:07:06,250 for the seahorses. 128 00:07:07,390 --> 00:07:09,190 So long, George. 129 00:07:23,510 --> 00:07:25,040 [parrot cawing] 130 00:07:25,070 --> 00:07:28,910 Come on, baby doll. Come on out and play with mama. 131 00:07:28,940 --> 00:07:31,750 [parrot screams] 132 00:07:31,780 --> 00:07:33,950 Whatever’s wrong with Franklin? 133 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 Got a load of bad sunflower seed, I guess. 134 00:07:36,750 --> 00:07:38,890 Here’s the shrimp with vitamin D. 135 00:07:38,920 --> 00:07:41,260 Put it down. I’ll get to it in a minute. 136 00:07:41,290 --> 00:07:43,090 The article says they’re affectionate, 137 00:07:43,120 --> 00:07:44,860 he seems kind of self-centered to me. 138 00:07:44,890 --> 00:07:46,260 What’d I tell you? 139 00:07:46,290 --> 00:07:48,660 For heaven’s sake, Hermie, don’t say I told you so. 140 00:07:48,700 --> 00:07:50,400 Well, I did, didn’t I? 141 00:07:50,430 --> 00:07:53,340 Well, look what the article says, on the couch. 142 00:07:57,710 --> 00:07:59,710 [Myra] Page 16. 143 00:07:59,740 --> 00:08:02,080 It says turtles make very intelligent, 144 00:08:02,110 --> 00:08:05,510 interesting and affectionate pets. 145 00:08:14,390 --> 00:08:16,260 You see it, Hermie? 146 00:08:16,290 --> 00:08:17,760 Uh... 147 00:08:19,930 --> 00:08:21,300 Yeah. 148 00:08:23,030 --> 00:08:25,670 Baby doll, you still in there? 149 00:08:26,900 --> 00:08:28,800 Sure he ain’t dead? 150 00:08:28,840 --> 00:08:30,670 Don’t be silly. 151 00:08:30,710 --> 00:08:33,040 But I don’t think he feels well. 152 00:08:33,070 --> 00:08:36,210 Baby, come out. 153 00:08:36,240 --> 00:08:38,610 Maybe he’s got hives. 154 00:08:38,650 --> 00:08:40,720 He’s coldblooded. 155 00:08:40,750 --> 00:08:42,420 When they’re coldblooded, I guess 156 00:08:42,450 --> 00:08:44,450 they don’t ever get real fond of you. 157 00:08:45,820 --> 00:08:47,760 Oh, I don’t know. 158 00:08:48,960 --> 00:08:53,630 After all, a snake is coldblooded. 159 00:08:53,660 --> 00:08:55,800 [Myra] What does that prove? 160 00:08:55,830 --> 00:08:59,670 Well, a snake is the most affectionate pet in the world. 161 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Everybody knows that. 162 00:09:01,740 --> 00:09:06,070 Look at that. He’s been in there for 15 minutes. 163 00:09:06,110 --> 00:09:08,740 You know, I’ve been thinking. 164 00:09:08,780 --> 00:09:10,450 You know what you ought to do, honey? 165 00:09:10,480 --> 00:09:12,610 You ought to get yourself a snake. 166 00:09:12,650 --> 00:09:14,150 [Myra] Why? 167 00:09:14,180 --> 00:09:17,490 Well, a snake wouldn’t pull that kind of stunt on you. 168 00:09:17,520 --> 00:09:19,490 How could a snake go inside? 169 00:09:19,520 --> 00:09:21,190 [spits] 170 00:09:21,220 --> 00:09:23,090 Where would it go? 171 00:09:23,120 --> 00:09:25,790 And if it could, it wouldn’t want to. 172 00:09:25,830 --> 00:09:28,030 [spits] 173 00:09:28,030 --> 00:09:32,300 You get the right snake, you got yourself a real pal. 174 00:09:32,330 --> 00:09:34,600 -You think so? -[Hermie] Sure. 175 00:09:36,100 --> 00:09:38,740 Well, people say they can’t stand the sight of snakes. 176 00:09:38,770 --> 00:09:41,480 Oh, that’s a lot of prejudice. 177 00:09:41,510 --> 00:09:44,050 Besides, everyone don’t think that way. 178 00:09:44,050 --> 00:09:45,450 [spits] 179 00:09:45,480 --> 00:09:47,650 People that know snakes in person 180 00:09:47,680 --> 00:09:49,620 don’t think that way at all. 181 00:09:52,120 --> 00:09:54,820 Remember that act in Tampa you wouldn’t go to see? 182 00:09:54,860 --> 00:09:56,790 The snake dance striptease? 183 00:09:56,830 --> 00:10:01,460 Well, that dame had ’em twining all around her. 184 00:10:01,500 --> 00:10:03,230 There was a picture of it on the billboard. 185 00:10:03,260 --> 00:10:04,970 You remember that. 186 00:10:05,000 --> 00:10:06,870 -What do they eat? -An egg. 187 00:10:06,900 --> 00:10:08,800 All you do is whistle when it’s dinner time 188 00:10:08,840 --> 00:10:11,240 and they just sit right up and beg. 189 00:10:11,270 --> 00:10:13,010 What you want is a nice little snake. 190 00:10:13,040 --> 00:10:15,880 I could carry it around with me. 191 00:10:15,910 --> 00:10:17,650 Down the front of your dress. 192 00:10:17,680 --> 00:10:21,050 [both laughing] 193 00:10:21,080 --> 00:10:22,550 Well, that’s where they carry ’em. 194 00:10:22,580 --> 00:10:24,590 Right where it could peek out at people. 195 00:10:24,620 --> 00:10:26,120 [both laughing] 196 00:10:26,150 --> 00:10:27,890 Be cute as the devil. 197 00:10:29,290 --> 00:10:31,990 Well, I don’t like snakes. 198 00:10:32,030 --> 00:10:34,000 OK, OK, don’t have one, then. 199 00:10:34,030 --> 00:10:35,900 No snakes, snakes out. 200 00:10:35,930 --> 00:10:38,900 I’m not trying to sell you a bill of goods, so forget it. 201 00:10:39,970 --> 00:10:41,770 Let him kill it. 202 00:10:41,800 --> 00:10:43,940 Skin it. 203 00:10:43,970 --> 00:10:45,570 Make a pair of shoes for a midget. 204 00:10:50,880 --> 00:10:52,680 You mean you know a snake? 205 00:10:52,710 --> 00:10:54,780 Well, this pet shop fella’ in Miami’s stuck 206 00:10:54,820 --> 00:10:56,720 with this cute little snake. 207 00:10:56,750 --> 00:10:59,190 And he don’t know what to do with it. 208 00:10:59,220 --> 00:11:02,220 -Does he have to kill him? -Yup. 209 00:11:02,260 --> 00:11:05,630 You know what the price of eggs is going up to. 210 00:11:05,660 --> 00:11:08,060 Would he give him away to a real good home? 211 00:11:08,100 --> 00:11:10,900 Nope. The snake skin’s worth money. 212 00:11:10,930 --> 00:11:13,300 This guy’s got to eat. 213 00:11:13,340 --> 00:11:16,400 All the same, he can’t hardly face up to killing him. 214 00:11:16,440 --> 00:11:18,670 It’s so darn loyal. 215 00:11:19,910 --> 00:11:22,810 He said this snake’s got eyes like a... 216 00:11:22,840 --> 00:11:25,180 a Cocker Spaniel. 217 00:11:25,210 --> 00:11:27,350 What if I went to the pet shop to see him? 218 00:11:27,380 --> 00:11:31,650 Oh no, no! That’s where you went wrong with the turtle. 219 00:11:31,690 --> 00:11:35,260 He still connects you with the pet shop where he was so miserable. 220 00:11:35,290 --> 00:11:38,190 And look at him, he’s all withdrawn. 221 00:11:38,230 --> 00:11:41,260 Listen, if I was a snake, I’d like to be put in a box, 222 00:11:41,300 --> 00:11:43,160 and not know where I was going 223 00:11:43,200 --> 00:11:47,640 and find myself being unwrapped by someone just like you, Myra. 224 00:11:47,670 --> 00:11:51,670 In a nice, quiet room, with the door shut. 225 00:11:51,710 --> 00:11:53,610 -You would? -Yeah. 226 00:11:53,640 --> 00:11:55,910 -Really? -Yeah! 227 00:11:57,650 --> 00:12:00,250 You know something, Myra? 228 00:12:00,280 --> 00:12:03,850 He told me, it takes all day for a snake to die. 229 00:12:37,990 --> 00:12:39,420 Hey, kid. 230 00:12:39,450 --> 00:12:43,090 Is, uh, this place called Melodie? 231 00:12:43,090 --> 00:12:45,430 -Yeah. -You want to make a nickel? 232 00:12:45,460 --> 00:12:48,560 Show me where this fellow hangs out, this snakeologist. 233 00:12:49,960 --> 00:12:51,430 Herpetologist. 234 00:12:51,470 --> 00:12:54,000 Yeah, Herpet-- uh, yeah. 235 00:12:54,100 --> 00:12:56,140 Snakes, lizards, gators, turtles, mice. 236 00:12:56,170 --> 00:12:59,170 I’m lookin’ for the fellow that runs this ad. 237 00:12:59,210 --> 00:13:01,280 Eidelpfeiffer. 238 00:13:01,310 --> 00:13:04,650 -Herpetologist. That’s me. -You? 239 00:13:04,680 --> 00:13:07,320 Hansel Eidelpfeiffer. 240 00:13:07,350 --> 00:13:10,250 Naturalists, pet shops, 241 00:13:10,290 --> 00:13:13,250 medical schools, and museums supplied. 242 00:13:13,290 --> 00:13:16,930 Live reptiles for scientific purposes, 243 00:13:16,960 --> 00:13:19,360 and rare collectors’ items. 244 00:13:19,390 --> 00:13:21,730 -What are you doin’ there? -Frogs. 245 00:13:22,900 --> 00:13:25,400 -For my aquatic species. -Oh. 246 00:13:27,900 --> 00:13:29,270 You want to buy something? 247 00:13:29,300 --> 00:13:32,540 Well, I tell you, Hansel. I’m a professor. 248 00:13:32,570 --> 00:13:36,080 I’m, uh, involved in some crucial research 249 00:13:36,080 --> 00:13:39,580 on the, uh, Cape Canaveral thing. 250 00:13:39,610 --> 00:13:41,250 Professor, huh? 251 00:13:41,280 --> 00:13:46,320 Now, what we want is a tiptop, high-powered, poisonous snake. 252 00:13:46,350 --> 00:13:48,160 -A real stinger. -Hmm. 253 00:13:48,190 --> 00:13:50,760 Well, let’s see. Crotalus? 254 00:13:50,790 --> 00:13:53,090 Crotalus adamanteus? Horridus? 255 00:13:53,090 --> 00:13:55,860 Or what about Ancistrodon? 256 00:13:55,900 --> 00:13:57,700 No, no. Nothing imported. 257 00:13:57,730 --> 00:14:00,070 Just a decent, straightforward American snake 258 00:14:00,100 --> 00:14:03,040 like you’d come on in your own backyard. 259 00:14:03,040 --> 00:14:04,770 Those are copperheads and rattlesnakes. 260 00:14:04,810 --> 00:14:07,610 I was just giving you the Latin names, Professor. 261 00:14:07,640 --> 00:14:10,780 [chuckling] Why sure. 262 00:14:10,810 --> 00:14:12,310 Don’t know what I was thinkin’ of, 263 00:14:12,350 --> 00:14:15,120 with these mosquitoes buzzin’ around me all the time. 264 00:14:15,150 --> 00:14:17,320 Look, kid, I ain’t interested in a rattler. 265 00:14:17,350 --> 00:14:20,320 What I need is something with a lot of class, little and cute. 266 00:14:20,360 --> 00:14:22,590 With plenty of zing. 267 00:14:22,620 --> 00:14:25,690 How about a Tyrannosaurus rex? 268 00:14:25,730 --> 00:14:29,500 Look, Hassenpfeffer, I came here for a yard of snake, 269 00:14:29,530 --> 00:14:31,700 not a yard of highbrow talk. 270 00:14:31,730 --> 00:14:34,070 You got somethin’ like I said, let’s do business. 271 00:14:34,100 --> 00:14:35,570 If you ain’t, say so, and don’t keep me 272 00:14:35,600 --> 00:14:37,870 standing’ around here gettin’ bit! 273 00:14:37,910 --> 00:14:39,870 How about a coral snake? 274 00:14:39,910 --> 00:14:41,940 How’s it for size? 275 00:14:41,980 --> 00:14:43,210 Twenty inches. 276 00:14:43,240 --> 00:14:44,850 Packs a high grade of poison? 277 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 It certainly does. 278 00:14:47,080 --> 00:14:48,150 Good lookin? 279 00:14:48,180 --> 00:14:50,250 It’s got bands around it, 280 00:14:50,290 --> 00:14:52,190 black and red and yellow. 281 00:14:52,220 --> 00:14:55,120 It looks like the scarlet kingsnake, 282 00:14:55,160 --> 00:14:58,090 handsomest of American reptiles. Here... 283 00:14:58,130 --> 00:15:00,160 Here, read what it says. 284 00:15:03,470 --> 00:15:05,470 Deadliest type of poison 285 00:15:05,500 --> 00:15:07,840 in North or South America. 286 00:15:07,870 --> 00:15:10,570 Akin to that of the cobra. 287 00:15:10,610 --> 00:15:12,070 That’s my baby. 288 00:15:14,080 --> 00:15:16,680 What you want it for? 289 00:15:16,710 --> 00:15:19,910 They’ve got no right lettin’ a kid like you advertise. 290 00:15:19,950 --> 00:15:22,220 Here the country’s needin’ scientists 291 00:15:22,250 --> 00:15:25,050 and my time is being wasted drivin’ all the way down here 292 00:15:25,050 --> 00:15:27,590 to a little punk who don’t know a snake from a tapeworm. 293 00:15:27,620 --> 00:15:28,890 Keep your snake! 294 00:15:28,920 --> 00:15:30,690 and I’ll keep my top secret information 295 00:15:30,730 --> 00:15:33,130 and my dough as well! 296 00:15:38,130 --> 00:15:40,070 Listen, pal, let’s make ourselves a deal. 297 00:15:40,070 --> 00:15:41,340 A little bitsy one like that 298 00:15:41,370 --> 00:15:43,940 can’t come so very high, I guess. Three bucks? 299 00:15:43,970 --> 00:15:45,970 -Four? -Ten. 300 00:15:46,070 --> 00:15:48,840 -Ten? -That’s what I said. 301 00:15:48,880 --> 00:15:50,480 Look, Hassenpfeffer, 302 00:15:50,510 --> 00:15:53,450 I’m gonna let you in on this top secret information, 303 00:15:53,480 --> 00:15:57,450 even though you ain’t showin’ a very patriotic attitude. 304 00:15:57,490 --> 00:16:00,320 Our scientists over at Canaveral 305 00:16:00,360 --> 00:16:02,160 want to see if we can beat the Russians 306 00:16:02,190 --> 00:16:05,130 puttin’ a snake on the moon. 307 00:16:05,160 --> 00:16:07,630 -Five bucks? -Ten. 308 00:16:09,360 --> 00:16:11,430 Split the difference. Make it 7.50. 309 00:16:11,470 --> 00:16:12,730 Ten. 310 00:16:20,580 --> 00:16:23,350 -You want it wrapped? -In a carton. 311 00:16:23,380 --> 00:16:25,680 Make it a good, strong one. 312 00:16:30,050 --> 00:16:32,420 Hermie, you remembered. 313 00:16:32,450 --> 00:16:34,560 Our 15th anniversary. 314 00:16:35,890 --> 00:16:39,490 Listen, you can hear him in there. 315 00:16:39,530 --> 00:16:44,500 Oh, Hermie, you went out and bought him with your own allowance. 316 00:16:44,530 --> 00:16:46,840 -Well, honey, I-- -Oh, Hermie, 317 00:16:46,870 --> 00:16:49,470 sometimes you just surprise me to pieces. 318 00:16:49,500 --> 00:16:51,570 You used your own money, just for me. 319 00:16:51,610 --> 00:16:53,780 Let’s open him. Wait, hold it. 320 00:16:53,810 --> 00:16:56,080 -What’s the matter? -Well, uh, 321 00:16:56,110 --> 00:16:58,510 that’s a trained snake, Myra. 322 00:16:58,550 --> 00:17:01,020 He’s tame, affectionate. 323 00:17:01,020 --> 00:17:03,050 He does an act. 324 00:17:03,080 --> 00:17:05,220 -He does? -Sure. 325 00:17:05,250 --> 00:17:07,590 You can tie him around your leg for a garter, 326 00:17:07,620 --> 00:17:09,360 or around your neck, or anywhere. 327 00:17:09,390 --> 00:17:13,260 You just stick his tail in his mouth like the two ends of a necklace. 328 00:17:13,290 --> 00:17:15,030 How darling! 329 00:17:15,030 --> 00:17:16,830 The guy told me all about him. 330 00:17:16,870 --> 00:17:18,900 He said you got to love him up, 331 00:17:18,930 --> 00:17:21,170 you got to make a pet of him, 332 00:17:21,200 --> 00:17:23,540 you got to let him do his stuff right from the very start. 333 00:17:23,570 --> 00:17:25,670 And he’ll be just crazy about you. 334 00:17:25,710 --> 00:17:28,080 -Let’s undo him. -Oh, wait! 335 00:17:28,110 --> 00:17:31,210 Now, uh, let me get out of here. 336 00:17:31,250 --> 00:17:33,820 See, I don’t want him seeing me first. 337 00:17:35,350 --> 00:17:37,690 He might take to me, instead of you. 338 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 That’s herpetology. 339 00:17:39,750 --> 00:17:43,390 -Herpe-- what? -Snake psychology. 340 00:17:45,090 --> 00:17:47,330 Now, I’ll just go for a little walk 341 00:17:47,360 --> 00:17:50,730 and give you some time to love him up 342 00:17:50,770 --> 00:17:53,340 and get real friendly with him. 343 00:17:53,370 --> 00:17:57,310 Well, go to it, sweetie. 344 00:17:57,340 --> 00:17:59,370 He’s all yours. 345 00:18:00,510 --> 00:18:02,910 Thank you, Hermie. 346 00:18:06,180 --> 00:18:08,020 [parrot] Slob. 347 00:18:09,480 --> 00:18:13,420 One word and tomorrow you’re a feather duster. 348 00:18:19,530 --> 00:18:22,200 The way I see it, Hermie, you got two problems. 349 00:18:22,230 --> 00:18:23,800 You got to find a hotel for that livestock 350 00:18:23,830 --> 00:18:26,100 and you got to train Myra to drink beer. 351 00:18:26,130 --> 00:18:29,340 You get them two things settled... What’s the matter? 352 00:18:29,370 --> 00:18:32,770 Uh, it’s almost 6 o’clock, I gotta go. 353 00:18:32,810 --> 00:18:34,310 Ah, sit down and relax. 354 00:18:34,340 --> 00:18:36,410 Here, I’ll split this one with you. It’s the last one. 355 00:18:36,440 --> 00:18:38,050 Ah, no thanks, George. 356 00:18:38,080 --> 00:18:40,450 Yeah, you get that dame to drink beer with you, 357 00:18:40,480 --> 00:18:42,950 and the next thing you know, she’ll wanna go fishing 358 00:18:43,050 --> 00:18:45,390 and after that, there’s no telling what she’ll do. 359 00:18:45,420 --> 00:18:47,420 Might even raise your allowance. 360 00:18:47,460 --> 00:18:50,260 Can’t even keep gas in your tank on 10 bucks a week, boy. 361 00:18:50,290 --> 00:18:52,090 Well, thanks for the beer, George, I got to go. 362 00:18:52,130 --> 00:18:53,700 Hermie. 363 00:18:53,730 --> 00:18:55,400 -Yeah? -Put the bite on her! 364 00:19:12,850 --> 00:19:14,650 -[Hermie] Shorty. -[kid] Huh? 365 00:19:14,680 --> 00:19:16,650 Here’s a nickel. Gimme a loan of the bat. 366 00:19:16,690 --> 00:19:19,820 -What for? -Never mind what for. A nickel for five minutes. 367 00:19:19,850 --> 00:19:21,020 Gimme. 368 00:19:31,170 --> 00:19:33,340 [parrot squeaks] 369 00:19:46,510 --> 00:19:47,880 Myra? 370 00:19:55,390 --> 00:19:56,890 Myra? 371 00:20:08,570 --> 00:20:11,010 [Myra] I’m in here, Hermie. 372 00:20:11,040 --> 00:20:12,270 Where? 373 00:20:12,310 --> 00:20:14,210 In the bedroom. 374 00:20:14,240 --> 00:20:16,750 Hermie, I’m hurt. 375 00:20:16,780 --> 00:20:18,350 Hurt? 376 00:20:18,380 --> 00:20:20,420 Come here, Hermie. 377 00:20:29,860 --> 00:20:32,330 Myra? 378 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 Hermie. 379 00:20:39,730 --> 00:20:41,440 He doesn’t like me. 380 00:20:41,470 --> 00:20:44,940 What do you mean, he don’t like you? 381 00:20:44,970 --> 00:20:48,040 That fellow must’ve fast talked you into a bad deal. 382 00:20:48,080 --> 00:20:50,650 That’s a cold snake if I ever saw one. 383 00:20:52,310 --> 00:20:55,020 I’m-I’m really hurt, Hermie. 384 00:20:55,050 --> 00:20:58,320 -What’d you do with him? -I put him to bed. 385 00:20:59,450 --> 00:21:02,290 Oh. 386 00:21:02,320 --> 00:21:05,960 -[sighs] What’s that for? -Hm? 387 00:21:06,060 --> 00:21:08,600 -The bat. -Oh! 388 00:21:08,630 --> 00:21:11,130 I’ve been popping flies to the kids. 389 00:21:13,200 --> 00:21:16,540 I’m really discouraged, Hermie, it’s just like I told you. 390 00:21:16,570 --> 00:21:20,840 He’s a coldblooded thing and he just can’t work up a love for people. 391 00:21:26,480 --> 00:21:30,690 I could fix him an egg. He might be sweeter to me. 392 00:21:38,660 --> 00:21:40,560 You hold him. 393 00:21:41,660 --> 00:21:43,630 He bit me! He bit me! 394 00:21:43,670 --> 00:21:46,100 Well, you scared him, Hermie. 395 00:21:46,100 --> 00:21:48,700 How can we ever catch him now? 396 00:21:48,740 --> 00:21:50,840 -Poor little snake. -[groaning] Myra! Myra! 397 00:21:50,870 --> 00:21:52,670 I’ll put some Mercurochrome on that. 398 00:21:52,710 --> 00:21:54,510 Never can tell where their teeth have been. 399 00:21:54,540 --> 00:21:56,880 They’ve been in me! 400 00:21:56,910 --> 00:21:58,610 Myra! 401 00:21:58,650 --> 00:22:00,680 Oh, what’s the matter, Hermie? 402 00:22:00,720 --> 00:22:02,350 Myra, I’m gonna die. 403 00:22:02,380 --> 00:22:04,790 Get a doctor, it’s a poisonous snake. 404 00:22:04,820 --> 00:22:07,460 Oh, Hermie, you wouldn’t give me a poisonous snake. 405 00:22:10,930 --> 00:22:12,260 Hermie? 406 00:22:15,700 --> 00:22:17,630 Mr. Bay! 407 00:22:17,670 --> 00:22:20,240 George, come quick! 408 00:22:28,580 --> 00:22:31,080 I’m going to get rid of all the animals, 409 00:22:31,080 --> 00:22:33,450 every last one of them. 410 00:22:33,480 --> 00:22:35,950 Because every time I look at one, 411 00:22:35,980 --> 00:22:38,390 I’ll think of Hermie. 412 00:22:38,420 --> 00:22:40,960 You’ve got to go on, Mrs. Jenson. 413 00:22:40,990 --> 00:22:43,260 I’m going to sell the house, 414 00:22:43,290 --> 00:22:45,090 go away. 415 00:22:45,090 --> 00:22:48,330 Europe, Hawaii, 416 00:22:48,360 --> 00:22:50,270 The South Seas. 417 00:22:52,500 --> 00:22:56,100 But you know, it won’t be the same. 418 00:22:56,100 --> 00:22:57,610 [George] Here he is. 419 00:23:00,710 --> 00:23:02,480 Alive and kickin’. 420 00:23:04,110 --> 00:23:05,950 -Well, I was right. -Sure. 421 00:23:06,050 --> 00:23:08,620 -He’s not poisonous? -Of course not. 422 00:23:08,650 --> 00:23:11,320 Hermie’d never slip you a hot snake. 423 00:23:11,350 --> 00:23:13,920 This is a kingsnake, that’s not a coral. 424 00:23:13,960 --> 00:23:16,360 They just look alike. 425 00:23:16,390 --> 00:23:18,060 As I told you, Mrs. Jenkins, 426 00:23:18,090 --> 00:23:20,900 your husband died of a heart attack. 427 00:23:20,930 --> 00:23:22,300 Poor Hermie. 428 00:23:22,330 --> 00:23:25,070 Right up to the last, he was kidding. 429 00:23:25,070 --> 00:23:27,240 Always kidding. 430 00:23:29,470 --> 00:23:32,710 [parrot screeches, chuckles] 431 00:23:44,090 --> 00:23:47,090 I’m attempting to improve on nature 432 00:23:47,120 --> 00:23:50,930 by giving this flower a more inviting scent. 433 00:23:50,960 --> 00:23:54,460 I want my friend to get quite close. 434 00:23:54,500 --> 00:23:57,970 This perfume has such a suggestive name 435 00:23:58,000 --> 00:24:01,500 I’m not even allowed to mention it on the air. 436 00:24:01,540 --> 00:24:06,310 The saleswoman told me it’s infallible in attracting men. 437 00:24:06,340 --> 00:24:08,910 This was the last bottle they had. 438 00:24:08,940 --> 00:24:11,350 Their entire supply was bought up 439 00:24:11,380 --> 00:24:14,150 by the Army recruiting office. 440 00:24:14,180 --> 00:24:17,650 I shall return next time with another story. 441 00:24:17,690 --> 00:24:20,720 Until then, goodnight. 442 00:24:28,160 --> 00:24:29,900 -[crunching] -[screams] 443 00:24:29,930 --> 00:24:34,640 [munching, grinding] 444 00:24:43,550 --> 00:24:45,410 [gulps] 31927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.