All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E05.No.Pain.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:31,190 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:31,230 --> 00:00:35,900 and welcome to tonight’s program of boxing matches. 3 00:00:38,030 --> 00:00:41,440 In this corner, for tonight’s main event, 4 00:00:41,470 --> 00:00:43,610 we have Steven Forbush, 5 00:00:47,180 --> 00:00:50,850 and his opponent, Mrs. Steven Forbush. 6 00:00:53,850 --> 00:00:57,650 As you know, these two are traditional rivals, 7 00:00:57,690 --> 00:01:00,160 having met many times before 8 00:01:00,190 --> 00:01:03,060 for the middle-class championship of the world. 9 00:01:03,090 --> 00:01:07,660 As you may have noticed, I am quite at home in the ring. 10 00:01:07,700 --> 00:01:10,200 For me, boxing is very easy. 11 00:01:10,230 --> 00:01:13,840 It’s lifting my hand above my head 12 00:01:13,870 --> 00:01:16,300 after I’ve won that I find difficult. 13 00:01:16,340 --> 00:01:18,940 It’s much too strenuous. 14 00:01:18,970 --> 00:01:21,540 But so much for the preliminaries. 15 00:01:21,580 --> 00:01:23,680 Now, for the main event. 16 00:02:14,460 --> 00:02:15,860 Cindy? 17 00:02:19,170 --> 00:02:20,940 Cindy? 18 00:02:20,970 --> 00:02:22,540 I’m right here, darling. 19 00:02:26,610 --> 00:02:27,580 Why the hat? 20 00:02:27,610 --> 00:02:29,610 Oh, for laughs, mostly. 21 00:02:29,640 --> 00:02:32,110 Arnold rented a little sailing boat from a high school boy. 22 00:02:32,150 --> 00:02:33,550 Hardly bigger than a tub for two. 23 00:02:35,420 --> 00:02:38,220 That’s very cute. 24 00:02:38,250 --> 00:02:40,890 Ever occur to you Arnold’s no high school boy? 25 00:02:43,990 --> 00:02:47,530 Oh, really, Dave. Arnold’s been very thoughtful and kind. 26 00:02:47,560 --> 00:02:51,100 I know. Never mind the stupid things I say. 27 00:02:51,100 --> 00:02:54,000 Have a nice sail. 28 00:02:54,100 --> 00:02:55,470 -Bye-bye, darling. -Bye. 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,370 -Cindy? -Yes? 30 00:02:57,410 --> 00:02:58,870 You be back for dinner? 31 00:02:58,910 --> 00:03:00,380 Of course. 32 00:03:02,280 --> 00:03:04,410 -I can’t see you. -Oh, I’m sorry. 33 00:03:06,510 --> 00:03:08,420 I was just wondering. You know how... 34 00:03:08,450 --> 00:03:11,720 You know how dull it gets here at nights. 35 00:03:11,750 --> 00:03:13,520 You wanna ask Arnold back? 36 00:03:15,490 --> 00:03:16,760 For dinner? 37 00:03:16,790 --> 00:03:19,830 Yeah, beachcombers have to eat, don’t they? 38 00:03:19,860 --> 00:03:23,060 Besides, I think the guy’s got charm. 39 00:03:24,200 --> 00:03:26,500 He has his fair share, if you must know. 40 00:03:26,530 --> 00:03:30,510 I’ll ask him. I think he’d be pleased. 41 00:03:42,980 --> 00:03:44,920 -Fix the mirror. -Yes, sir. 42 00:03:44,950 --> 00:03:48,620 Wait a minute. That’s fine. Very good. 43 00:03:50,160 --> 00:03:51,930 Not many sailing today. 44 00:03:51,960 --> 00:03:53,930 No, not many sailing. 45 00:04:08,210 --> 00:04:11,350 -Mr. Rainey? -Huh? 46 00:04:11,380 --> 00:04:13,680 Mr. Rainey, 47 00:04:13,720 --> 00:04:15,220 I was wondering if this might be a good time 48 00:04:15,250 --> 00:04:17,420 to take you out of the respirator? 49 00:04:17,450 --> 00:04:19,150 Why? 50 00:04:19,190 --> 00:04:21,620 Well, we managed seven minutes so easily yesterday. 51 00:04:21,660 --> 00:04:23,090 Dr. Fabray told me on the phone 52 00:04:23,120 --> 00:04:24,890 we could increase it to eight or nine. 53 00:04:27,300 --> 00:04:29,200 I’m not interested now. 54 00:04:30,330 --> 00:04:33,070 I’d rather watch the boats. 55 00:04:36,200 --> 00:04:37,640 Of course, Mr. Rainey. 56 00:04:40,110 --> 00:04:42,080 I used to be pretty good with boats. 57 00:04:45,180 --> 00:04:47,780 I was pretty good with women, too. 58 00:04:56,660 --> 00:04:58,130 Well, come here, Lilacs. 59 00:04:58,160 --> 00:05:00,030 -[woman] You talking to me? -Yeah, you. 60 00:05:00,030 --> 00:05:01,900 You’re shaking like a dollar tambourine. 61 00:05:01,930 --> 00:05:04,400 Well, I’m cold. Give me the towel. The towel! 62 00:05:04,430 --> 00:05:06,100 Yeah, I know. 63 00:05:06,130 --> 00:05:07,670 Oh, that’s better. 64 00:05:07,700 --> 00:05:10,040 I’ve seen more cover on a loaf of bread. 65 00:05:10,070 --> 00:05:11,370 You’re funny, aren’t you? 66 00:05:11,410 --> 00:05:14,180 Yeah, I would be, but I haven’t got time. 67 00:05:14,210 --> 00:05:15,740 So? 68 00:05:23,820 --> 00:05:25,290 Dave, dear. I-- 69 00:05:25,320 --> 00:05:27,590 This is no time for an interview. 70 00:05:27,620 --> 00:05:30,130 But people are waiting for us back on the boat. 71 00:05:30,160 --> 00:05:31,230 Who owns the boat? 72 00:05:31,260 --> 00:05:32,460 You do. 73 00:05:32,490 --> 00:05:34,700 -Well, there’s your answer. -What? 74 00:05:34,730 --> 00:05:36,970 Because when you own the boat, you pay for the liquor, 75 00:05:37,070 --> 00:05:39,670 and you’re the last guy anybody wants around. That make sense to you? 76 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 Mm-hm, I suppose so. 77 00:05:41,240 --> 00:05:43,300 -What are you going to buy next? -You. 78 00:05:43,340 --> 00:05:46,310 -That surprise you? -I don’t suppose so either. 79 00:05:46,340 --> 00:05:48,610 You gonna marry me and all that? 80 00:05:52,480 --> 00:05:55,080 Yeah, I mean to marry you and all that. 81 00:05:57,550 --> 00:05:59,690 [laughing] 82 00:05:59,720 --> 00:06:02,260 Hey. 83 00:06:02,290 --> 00:06:03,930 You never talked about marrying me before. 84 00:06:04,030 --> 00:06:06,530 Well, excuse me for bringing it up now. 85 00:06:08,130 --> 00:06:10,370 You know, Dave, you’re taking a frightful chance. 86 00:06:10,400 --> 00:06:12,500 Oh, I’m used to it. 87 00:06:12,530 --> 00:06:16,540 Ah, it’s the same as betting on horses or buying a block of real estate. 88 00:06:19,210 --> 00:06:20,540 Well, Dave, 89 00:06:20,580 --> 00:06:23,610 no one ever owned me... completely. 90 00:06:23,650 --> 00:06:26,850 Well, I don’t own Florida either. 91 00:06:26,880 --> 00:06:29,420 Just a fair percentage. 92 00:06:29,450 --> 00:06:32,520 I was a mug five years ago. 93 00:06:32,550 --> 00:06:35,060 So what makes you think you’ve changed? 94 00:06:35,060 --> 00:06:36,390 You. 95 00:06:36,420 --> 00:06:40,060 And six million dollars in the bank. 96 00:07:03,850 --> 00:07:05,220 How’s that, Mr. Rainey? 97 00:07:05,250 --> 00:07:07,720 That’s fine and dandy. Great. 98 00:07:13,560 --> 00:07:15,700 -Oh, Mr. Rainey. -Yeah? 99 00:07:15,730 --> 00:07:19,030 Mrs. Rainey mentioned that I might have this evening off. 100 00:07:19,070 --> 00:07:21,400 That is if it’s all right with you. 101 00:07:22,640 --> 00:07:25,270 -Nobody asked me. -I see. 102 00:07:25,310 --> 00:07:28,040 Well, Mrs. Rainey said she’d be here herself, 103 00:07:28,040 --> 00:07:30,610 but, naturally, if you want me to, I’ll stay. 104 00:07:30,650 --> 00:07:34,050 No, it’s perfectly all right, Ms. Collins. 105 00:07:35,880 --> 00:07:39,190 Dave, darling, it was so nice of you to have Max have everything set up. 106 00:07:39,220 --> 00:07:41,190 It just looks lovely. 107 00:07:41,220 --> 00:07:43,890 We stopped by the kitchen and the herring’s marvelous. 108 00:07:46,060 --> 00:07:47,660 Glad you liked it. 109 00:07:47,700 --> 00:07:49,860 It was nice of you to ask me, Dave. 110 00:07:49,900 --> 00:07:51,470 Well, it was nice of you to come. 111 00:07:54,140 --> 00:07:56,340 Things get pretty dull here at nights. 112 00:07:58,270 --> 00:08:00,740 How was the sailing? 113 00:08:00,780 --> 00:08:02,110 It was fun. 114 00:08:03,550 --> 00:08:05,110 Not much of a boat, 115 00:08:05,150 --> 00:08:08,080 but I will say this, your wife certainly knows her way around. 116 00:08:08,120 --> 00:08:09,380 Around what? 117 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 Well, around boats, of course. 118 00:08:13,790 --> 00:08:15,760 I’ll laugh later, 119 00:08:15,790 --> 00:08:18,230 show you how jolly I can get. 120 00:08:19,830 --> 00:08:22,760 Arnold, would you please make Dave a martini? Double-dry. 121 00:08:22,800 --> 00:08:24,130 Double-dry. 122 00:08:28,100 --> 00:08:29,500 What’s wrong, dear? 123 00:08:29,540 --> 00:08:33,170 Nothing wrong, everything’s as gay as bluebirds. 124 00:08:34,710 --> 00:08:36,810 I hear you gave Ms. Collins a night off. 125 00:08:36,850 --> 00:08:39,050 Well, I thought she deserved it. 126 00:08:40,080 --> 00:08:41,320 You don’t mind, do you, dear? 127 00:08:41,350 --> 00:08:43,350 No. 128 00:08:43,390 --> 00:08:47,460 I don’t mind a bit. It’s nice for Ms. Collins. 129 00:08:47,490 --> 00:08:50,430 Nice for Arnold and nice for everybody. 130 00:08:50,460 --> 00:08:52,060 [door closes] 131 00:08:52,060 --> 00:08:55,430 I was hoping to get the 627 bus to town, Mrs. Rainey. 132 00:08:55,460 --> 00:08:57,430 There’s one at midnight that will bring me back. 133 00:08:57,470 --> 00:08:59,170 Of course, Ms. Collins. 134 00:08:59,200 --> 00:09:01,370 Arnold, would you mind driving Ms. Collins to the bus? 135 00:09:01,400 --> 00:09:03,910 -Oh, please, if it’s any bother. -No bother at all. 136 00:09:04,010 --> 00:09:06,810 I have to stop at my house anyway to change my clothes. 137 00:09:06,840 --> 00:09:08,680 Just let me remind you, Ms. Collins, 138 00:09:08,710 --> 00:09:11,250 there’s a crooked bingo game at the firehouse 139 00:09:11,280 --> 00:09:13,820 and everything costs a nickel at the penny arcade. 140 00:09:13,850 --> 00:09:15,820 After that, you’re on your own. 141 00:09:15,850 --> 00:09:19,150 I usually find my way around, Mr. Barrett, but I’ll be careful. 142 00:09:21,090 --> 00:09:24,490 Oh, he’s a gay one, isn’t he? 143 00:09:27,600 --> 00:09:29,730 Arnold? 144 00:09:29,760 --> 00:09:32,730 I wasn’t talking about the Prince of Monaco. 145 00:09:32,770 --> 00:09:34,740 No, I guess you weren’t. 146 00:09:34,770 --> 00:09:37,240 But he does make a wonderful martini. 147 00:09:37,270 --> 00:09:38,570 Yeah. 148 00:09:40,640 --> 00:09:42,040 How many have you had already? 149 00:09:42,040 --> 00:09:44,480 Four or five. 150 00:09:44,510 --> 00:09:46,550 Where? His place? 151 00:09:46,580 --> 00:09:49,850 A martini’s a martini. Does it make any difference where it’s consumed? 152 00:09:51,220 --> 00:09:53,090 How long has he had that cottage? 153 00:09:53,120 --> 00:09:56,260 Four or five weeks. I don’t know. Here, try this. 154 00:09:56,290 --> 00:09:58,260 Has he got any money? 155 00:09:58,290 --> 00:10:00,160 $4.60. 156 00:10:00,200 --> 00:10:02,500 Told me that this afternoon. Here. 157 00:10:06,700 --> 00:10:08,600 But he’s got prospects. 158 00:10:08,640 --> 00:10:10,570 Yeah, I know. 159 00:10:52,710 --> 00:10:54,820 I hope it’ll be painless. 160 00:10:56,150 --> 00:10:57,390 Painless? 161 00:10:57,420 --> 00:11:00,060 However you planned for tonight. 162 00:11:02,820 --> 00:11:04,590 The killing, I mean. 163 00:11:21,080 --> 00:11:23,380 When did you first suspect? 164 00:11:25,710 --> 00:11:28,880 Not a matter of suspecting. It’s simple logic. 165 00:11:31,090 --> 00:11:34,260 I figured the odds, knowing the way your mind works. 166 00:11:39,460 --> 00:11:42,660 Do you have to be so clinical about it? 167 00:11:42,700 --> 00:11:45,430 You wouldn’t think I enjoy having to do it. 168 00:11:48,340 --> 00:11:49,670 You want one of your own this time? 169 00:11:49,700 --> 00:11:51,740 Or shall we share the glass again? 170 00:12:06,490 --> 00:12:09,120 [ventilator machine stops] 171 00:12:12,660 --> 00:12:15,630 Cindy? 172 00:12:15,660 --> 00:12:17,100 Cindy! 173 00:12:19,100 --> 00:12:20,670 Is it... 174 00:12:23,470 --> 00:12:25,210 Is it happening now? 175 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 Is this the time? 176 00:12:29,280 --> 00:12:30,780 Of course not, darling. 177 00:12:30,810 --> 00:12:33,080 I wouldn’t be that clumsy or cruel. 178 00:12:33,080 --> 00:12:34,980 Turn it back on. 179 00:12:37,690 --> 00:12:39,090 What are you doing now? 180 00:12:40,820 --> 00:12:43,090 Nothing more than the doctor prescribed. 181 00:12:43,090 --> 00:12:45,490 Ms. Collins said you could be out with perfect safety 182 00:12:45,530 --> 00:12:46,830 for 10 minutes. 183 00:12:53,100 --> 00:12:55,000 It’s 10 minutes to 7:00. 184 00:12:58,410 --> 00:13:01,410 That’s much better, isn’t it? We can talk more comfortably. 185 00:13:04,680 --> 00:13:07,320 You’re taking it very well, darling, honest you are. 186 00:13:09,680 --> 00:13:12,350 Wasn’t my fault this horrible thing had to hit you. 187 00:13:17,530 --> 00:13:19,290 Hm? 188 00:13:24,370 --> 00:13:25,630 Well, was it? 189 00:13:25,670 --> 00:13:29,100 No, it’s not your fault, Cindy. 190 00:13:30,810 --> 00:13:32,470 We had a few good years. 191 00:13:34,180 --> 00:13:36,680 You bet we did. 192 00:13:36,710 --> 00:13:39,180 They were fine, Dave. 193 00:13:39,210 --> 00:13:41,980 Really fine. 194 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 Too tough for you now, though. 195 00:13:45,750 --> 00:13:47,420 Too tough the way things stand? 196 00:13:47,460 --> 00:13:49,990 Dave, let’s not kid ourselves. 197 00:13:51,190 --> 00:13:53,960 You’re more dead than alive. 198 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 And you know me. 199 00:13:55,830 --> 00:13:59,570 I was never meant for those nobler forms of solitaire. 200 00:14:01,740 --> 00:14:05,110 Arnold can fix that, huh? 201 00:14:05,140 --> 00:14:07,810 What difference does it make if it’s Arnold? 202 00:14:07,840 --> 00:14:10,350 If it’s the mailman? 203 00:14:11,650 --> 00:14:14,580 Or somebody’s Uncle Joe? 204 00:14:14,620 --> 00:14:16,580 What can you be there? 205 00:14:16,620 --> 00:14:19,420 You lying there day in 206 00:14:19,450 --> 00:14:21,660 and day out, 207 00:14:21,690 --> 00:14:25,060 like an airtight pound of coffee 208 00:14:25,090 --> 00:14:27,060 in a can. 209 00:14:29,360 --> 00:14:30,870 Well? 210 00:14:32,930 --> 00:14:34,540 Thanks. 211 00:14:37,070 --> 00:14:38,970 You put it so sweetly. 212 00:14:39,070 --> 00:14:41,080 I’m not being mean. 213 00:14:41,110 --> 00:14:43,240 Only practical. 214 00:14:58,430 --> 00:15:00,230 Seriously, Dave, 215 00:15:00,260 --> 00:15:02,500 remembering how you used to be, 216 00:15:02,530 --> 00:15:06,740 fighting and forcing your way up from the shadier side of things 217 00:15:06,770 --> 00:15:10,210 to the legitimate power you managed to attain. 218 00:15:10,240 --> 00:15:13,480 Seeing you now, I think you’d want to die. 219 00:15:16,040 --> 00:15:17,950 I’m sorry, Cindy. 220 00:15:18,050 --> 00:15:20,550 I’m not that cooperative. 221 00:15:23,850 --> 00:15:26,150 Could it be any worse than this? 222 00:15:28,060 --> 00:15:33,130 It’s bad enough, but it’s not that bad. 223 00:15:34,660 --> 00:15:37,200 I’ll hang on to what I can keep. 224 00:15:40,240 --> 00:15:43,100 -What can you keep? -Plenty. 225 00:15:45,110 --> 00:15:48,080 My mind’s not paralyzed. 226 00:15:48,080 --> 00:15:50,950 I can think. 227 00:15:50,980 --> 00:15:52,980 I can read with help. 228 00:15:54,220 --> 00:15:56,450 I can count my money without any help. 229 00:16:00,720 --> 00:16:03,790 I haven’t figured out yet why a man with six million dollars 230 00:16:03,830 --> 00:16:05,430 would want to die. 231 00:16:07,030 --> 00:16:09,030 Not when he had to fight for it the way I did. 232 00:16:12,130 --> 00:16:14,600 I can’t stand all this moralizing. 233 00:16:20,710 --> 00:16:22,140 Put me back in the lung. 234 00:16:22,180 --> 00:16:24,150 Seriously, Dave, 235 00:16:25,650 --> 00:16:29,080 I wonder if you know how unfair this whole thing is to me. 236 00:16:30,550 --> 00:16:32,550 Really. 237 00:16:34,260 --> 00:16:36,960 Just try to see my point of view. 238 00:16:38,560 --> 00:16:41,060 I gave as much of myself to you 239 00:16:41,100 --> 00:16:44,630 as I could possibly give to anyone. 240 00:16:44,670 --> 00:16:49,140 And it was wonderful. It was great. 241 00:16:49,170 --> 00:16:51,440 I’m admitting that. 242 00:16:53,980 --> 00:16:55,840 It’s hot in here. 243 00:17:02,920 --> 00:17:05,090 [sighs] 244 00:17:10,190 --> 00:17:12,090 Now to get back to what I was saying. 245 00:17:15,730 --> 00:17:18,630 What else is there left for me to do? 246 00:17:23,040 --> 00:17:25,370 You mean, short of murder? 247 00:17:30,880 --> 00:17:33,720 I wish you wouldn’t use that word right out. 248 00:17:36,480 --> 00:17:39,490 I couldn’t up and divorce you, heavens knows. 249 00:17:41,060 --> 00:17:42,460 First thing anybody would say, 250 00:17:42,490 --> 00:17:46,130 "Look at her. Man’s lying there flat on his back 251 00:17:46,160 --> 00:17:49,100 and she runs off as gaily as you please. 252 00:17:50,230 --> 00:17:52,570 What kind of woman is she?" 253 00:17:54,470 --> 00:17:58,140 Now, they do have those reactions. 254 00:17:58,170 --> 00:18:00,040 Isn’t that true? 255 00:18:00,080 --> 00:18:02,780 Just put me back in the lung. 256 00:18:06,050 --> 00:18:09,720 I told you, darling, it would not be now. 257 00:18:11,490 --> 00:18:13,220 Where’s Arnold? 258 00:18:15,390 --> 00:18:17,530 He went to change his clothes 259 00:18:17,560 --> 00:18:20,400 after taking Ms. Collins to the bus. 260 00:18:20,430 --> 00:18:24,400 You depend on him a lot, don’t you? 261 00:18:25,700 --> 00:18:28,470 Let’s not talk about Arnold. 262 00:18:28,500 --> 00:18:31,410 I thought you liked him so much. 263 00:18:36,510 --> 00:18:38,050 Well? 264 00:18:40,050 --> 00:18:42,750 I adore him, if you must know. 265 00:18:42,780 --> 00:18:44,420 Sit down. 266 00:18:44,450 --> 00:18:46,890 I don’t want to sit down. I feel steadier standing. 267 00:18:46,920 --> 00:18:48,760 Come back here, you hear me? 268 00:18:50,630 --> 00:18:52,060 I’ll be back in just a minute. 269 00:18:52,090 --> 00:18:55,060 I feel like a mess and I must look like one, too. 270 00:19:42,180 --> 00:19:43,680 Cindy. 271 00:20:01,300 --> 00:20:03,670 [Cindy] No need to be upset, darling. 272 00:20:03,700 --> 00:20:05,700 Put me back. 273 00:20:05,730 --> 00:20:07,700 You’re half drunk. 274 00:20:09,270 --> 00:20:12,340 I’m two thirds and I’m doing better all the time. 275 00:20:12,370 --> 00:20:15,410 Just put me back in the lung. 276 00:20:17,650 --> 00:20:19,880 Just like I said, darling. 277 00:20:50,550 --> 00:20:52,180 Cindy. 278 00:20:52,210 --> 00:20:53,750 Hm? 279 00:20:59,420 --> 00:21:01,720 Oh, of course, darling. 280 00:21:16,940 --> 00:21:20,240 [door opens, closes] 281 00:21:26,180 --> 00:21:28,820 How many drinks did you have? 282 00:21:28,850 --> 00:21:31,120 I’ve been under a strain, Arnold. 283 00:21:36,090 --> 00:21:38,590 -He knows. I just told him. -All right. 284 00:21:38,630 --> 00:21:40,430 -He knows! -All right. 285 00:21:40,460 --> 00:21:42,330 Did you have anything to eat? 286 00:21:43,870 --> 00:21:47,600 Now, how could I be expected to eat and drink at the same time? 287 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 What you need is some air. 288 00:21:49,100 --> 00:21:51,010 We could still go for a swim, couldn’t we? 289 00:21:51,110 --> 00:21:52,570 A what? 290 00:21:52,610 --> 00:21:55,480 A swim, I said. Sober you up, and then have some dinner. 291 00:21:59,710 --> 00:22:01,080 I’d like that, Arnold. 292 00:22:01,120 --> 00:22:03,750 You’re just so calm and dependable. 293 00:22:03,790 --> 00:22:05,790 That’s what all the girls say, Cindy. 294 00:22:05,820 --> 00:22:09,590 They say it’s nice to know they’re dealing with an old dependable firm. 295 00:22:14,330 --> 00:22:17,600 Oh, I hope you don’t think it too cheeky of me, old boy, 296 00:22:17,630 --> 00:22:20,140 but I’ll have to borrow your trunks. 297 00:22:37,250 --> 00:22:38,790 How’d it go? 298 00:22:38,820 --> 00:22:40,620 It’s all over, Dave. 299 00:22:40,660 --> 00:22:43,630 They’ll find her body tomorrow with the early change of tide. 300 00:22:43,660 --> 00:22:46,260 You sure? 301 00:22:46,290 --> 00:22:49,830 I checked the currents, just the way you told me to. 302 00:22:49,860 --> 00:22:51,700 It was a nice, clean job. 303 00:22:51,730 --> 00:22:53,700 No pain? 304 00:22:55,200 --> 00:22:56,870 No pain at all. 305 00:22:56,910 --> 00:23:00,410 Well, thanks, Arnold. You were always good at these things. 306 00:23:02,040 --> 00:23:03,850 Best in the trade. 307 00:23:03,880 --> 00:23:06,410 Just like old times, huh, Dave? 308 00:23:08,580 --> 00:23:11,220 I’m glad you came when you got my call. 309 00:23:12,720 --> 00:23:16,060 You’ll get your dough in a couple of weeks. 310 00:23:16,060 --> 00:23:19,090 -Fifty grand. -Fair enough. 311 00:23:19,130 --> 00:23:21,360 -I think I’ll have that drink. -Arnold. 312 00:23:24,330 --> 00:23:26,370 She make you any better offers? 313 00:23:28,800 --> 00:23:31,410 Well, I can’t say I wasn’t tempted, Dave, 314 00:23:31,440 --> 00:23:34,510 but as you might have heard me tell her earlier, 315 00:23:34,540 --> 00:23:36,910 I’m an old reliable firm. 316 00:23:56,530 --> 00:24:01,040 And as Cindy’s body slowly sinks into the bay, 317 00:24:01,070 --> 00:24:05,710 we take leave of the lovely seaside setting for our story. 318 00:24:05,740 --> 00:24:08,310 Of course, as it must to all men, 319 00:24:08,340 --> 00:24:11,210 the law caught up with Arnold and Dave. 320 00:24:11,250 --> 00:24:13,280 As for our boxing match, 321 00:24:13,310 --> 00:24:17,250 it turned out to be the shortest fight on record. 322 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 They met in the center of the ring, 323 00:24:19,290 --> 00:24:21,560 and it was over faster than you could say, 324 00:24:21,590 --> 00:24:24,330 "Who was that lady I seen you with last night?" 325 00:24:24,360 --> 00:24:27,600 I think this should be a lesson to all of us. 326 00:24:27,630 --> 00:24:30,300 Next time, we shall be back with another story. 327 00:24:30,330 --> 00:24:32,900 Until then, goodnight. 23487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.