All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S05E04.Coyote.Moon.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,290 --> 00:00:33,900 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:33,930 --> 00:00:36,670 I can now state unequivocally 3 00:00:36,700 --> 00:00:40,500 there is not an ounce of cheese up here. 4 00:00:40,540 --> 00:00:43,940 There’s a cow who goes by now and then, 5 00:00:43,970 --> 00:00:47,280 but much too fast to be milked. 6 00:00:47,310 --> 00:00:49,880 I’m quite comfortable just now, 7 00:00:49,910 --> 00:00:52,550 but you should see me at full moon. 8 00:00:52,580 --> 00:00:55,080 I keep sliding off. 9 00:00:55,120 --> 00:00:59,350 Tonight’s program has been a rather long time in the making. 10 00:00:59,390 --> 00:01:02,420 The light from that star, for example, 11 00:01:02,460 --> 00:01:06,490 has taken 50,000 years to reach you. 12 00:01:06,530 --> 00:01:09,500 But I suppose that is rather unimpressive 13 00:01:09,530 --> 00:01:13,940 considering the age of some movies now seen on television. 14 00:01:13,970 --> 00:01:17,170 Our story is considerably younger. 15 00:01:17,210 --> 00:01:21,080 It is called Coyote Moon. 16 00:01:21,110 --> 00:01:24,780 I tried out for the title role, but was rejected. 17 00:01:24,810 --> 00:01:27,580 They’re using the real thing. 18 00:01:27,620 --> 00:01:29,850 Favoritism, you know. 19 00:02:16,330 --> 00:02:19,370 -Where’d you say you found it? -Out in the desert... 20 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 ...lying on the edge of the highway. 21 00:02:21,240 --> 00:02:23,300 Mister, we pay a bounty on coyote in this part of the state. 22 00:02:23,340 --> 00:02:26,410 I know, but I just couldn’t leave him lying out there in the sun to die. 23 00:02:26,440 --> 00:02:29,110 -He might have hydrophobia. -No, he’s been hit by a car. 24 00:02:29,140 --> 00:02:31,080 He might pull through if we could get him to a vet. 25 00:02:31,110 --> 00:02:32,910 A vet! 26 00:02:32,950 --> 00:02:34,920 Sure, this is a cow town, isn’t it? 27 00:02:34,950 --> 00:02:36,180 There ought to be a vet around here. 28 00:02:36,220 --> 00:02:37,550 What? You think any cow doctor’s 29 00:02:37,590 --> 00:02:40,220 gonna go to work on a coyote? 30 00:02:40,260 --> 00:02:41,790 Why not? 31 00:02:41,820 --> 00:02:44,260 Mister, this here’s the absolute most worthless critter 32 00:02:44,290 --> 00:02:45,990 the good Lord ever made. 33 00:02:46,090 --> 00:02:47,400 If it weren’t for him, 34 00:02:47,430 --> 00:02:48,930 you’d have a plague of ground squirrels 35 00:02:48,960 --> 00:02:51,230 and rabbits inside of a year. 36 00:02:52,500 --> 00:02:53,940 You know, 37 00:02:53,970 --> 00:02:56,170 one of these critters will take a sheep dog 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,370 twice their size out in the hills 39 00:02:57,410 --> 00:02:58,540 and lick the tar out of it. 40 00:02:58,570 --> 00:03:01,080 Sure, that’s cold courage for you. 41 00:03:02,610 --> 00:03:04,650 I’ll go phone Doc Parker. 42 00:03:04,680 --> 00:03:07,150 They send the wagon by here for me, I’m gonna blame you. 43 00:03:07,180 --> 00:03:08,250 Thanks. 44 00:03:43,390 --> 00:03:45,820 -Hello. -Hello. 45 00:03:45,850 --> 00:03:48,090 Is he hurt very bad? 46 00:03:48,090 --> 00:03:49,920 That dog, I mean. 47 00:03:49,960 --> 00:03:51,830 Well, that isn’t a dog, that’s a coyote. 48 00:03:51,860 --> 00:03:53,500 Oh. 49 00:03:53,530 --> 00:03:55,600 I found him on the highway. He’d been hit by a car. 50 00:03:55,630 --> 00:03:58,270 I felt sorry for him, lying out there in that hot sun. 51 00:03:58,300 --> 00:04:01,800 -Boy, I know how he feels. -Oh? 52 00:04:01,840 --> 00:04:04,840 Well, I’m going west, to see my mother. She’s sick, you know, 53 00:04:04,870 --> 00:04:07,140 and I’ve been trying to get out there to see her. 54 00:04:07,180 --> 00:04:10,050 Boy, it feels like I’ve been on this road forever. 55 00:04:10,080 --> 00:04:11,780 But don’t you worry about me, I’m gonna get there. 56 00:04:11,810 --> 00:04:13,750 I’m in the home stretch now. 57 00:04:14,920 --> 00:04:17,050 -Where’re you going? -Sentinel Mesa. 58 00:04:17,050 --> 00:04:19,590 My brother Harry’s working out there and as soon as I get there, 59 00:04:19,620 --> 00:04:22,260 we’re gonna drive the rest of the way in his car. 60 00:04:22,290 --> 00:04:24,330 If it ain’t too late. 61 00:04:24,360 --> 00:04:25,590 Sentinel Mesa? 62 00:04:25,630 --> 00:04:28,260 It’s somewhere’s west of here. 63 00:04:28,300 --> 00:04:30,170 Oh? 64 00:04:30,200 --> 00:04:32,700 You going west? 65 00:04:32,730 --> 00:04:35,170 Fifty-two miles. 66 00:04:35,200 --> 00:04:38,810 Boy, it wouldn’t take long in a swell car like this. 67 00:04:38,840 --> 00:04:40,480 Wonder how long it’ll take me. 68 00:04:42,380 --> 00:04:44,610 -What’s your name? -Julie. 69 00:04:44,650 --> 00:04:47,650 Julie, you wouldn’t be trying to wangle a ride with me, would you? 70 00:04:47,680 --> 00:04:49,620 Well, just to Sentinel Mesa. 71 00:04:51,920 --> 00:04:53,760 All right, Sentinel Mesa. 72 00:04:53,790 --> 00:04:55,460 I got my bag right here. 73 00:05:03,570 --> 00:05:06,030 Doc says that anyone that brings a varmint coyote 74 00:05:06,070 --> 00:05:08,570 within half a block of his house, he’ll blow his head off. 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,670 I expect you better just bundle him back in the car 76 00:05:10,710 --> 00:05:12,510 and take him along. 77 00:05:12,540 --> 00:05:14,040 [laughs] 78 00:05:14,080 --> 00:05:17,080 I reckon he just came along for the ride. [laughs] 79 00:05:17,110 --> 00:05:18,880 -Well, I’m sorry I bothered you. -[laughs] 80 00:05:18,910 --> 00:05:20,080 Let’s all forget it. 81 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 Thanks just the same. 82 00:05:44,140 --> 00:05:45,770 -Right here will be fine. -Huh? 83 00:05:45,810 --> 00:05:47,110 Stop! 84 00:05:47,140 --> 00:05:48,710 Hey! Hey, Pops! 85 00:05:51,450 --> 00:05:54,080 [Julie] Hey! Hey, Pops! 86 00:06:07,730 --> 00:06:10,670 [Pops] Bless your heart. You got us a ride, did you, honey? 87 00:06:10,700 --> 00:06:13,230 You don’t know how we appreciate this, mister. We was about done in. 88 00:06:13,270 --> 00:06:16,740 Come on, there’s plenty of room up here in front for all of us. 89 00:06:16,770 --> 00:06:18,610 -Pops? -He’s my father. 90 00:06:18,640 --> 00:06:19,710 -You didn’t say anything about-- -Hey, 91 00:06:19,740 --> 00:06:21,480 ain’t this a swell rig, though? 92 00:06:21,510 --> 00:06:23,280 All the comforts of home. 93 00:06:23,310 --> 00:06:24,880 [chuckles] 94 00:06:24,910 --> 00:06:28,050 Can’t tell you what this means to me and Julie, mister. 95 00:06:28,080 --> 00:06:31,090 The old highway sure is hot on the dogs. 96 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 What we waiting for? 97 00:06:33,150 --> 00:06:34,960 Well, we’ll be there in an hour, anyway. 98 00:06:35,060 --> 00:06:37,590 -Where? -Sentinel Mesa. 99 00:06:37,630 --> 00:06:39,260 -Huh? -I told him about Brother Harry, 100 00:06:39,290 --> 00:06:40,760 about his waiting there with the car. 101 00:06:40,800 --> 00:06:42,400 Oh, yeah. 102 00:06:44,070 --> 00:06:46,940 -Where you headed, mister? -California. 103 00:06:46,970 --> 00:06:49,340 Well, how do you like that for a coincidence? 104 00:06:49,370 --> 00:06:50,840 We’re going to California, too. 105 00:06:50,870 --> 00:06:53,680 We’re going to see Ma. She’s sick out there. 106 00:06:53,710 --> 00:06:55,780 Yeah, yeah, yeah. 107 00:06:55,810 --> 00:06:57,450 [Pops] You got work out there in California? 108 00:06:57,480 --> 00:06:59,210 Yes, I do. 109 00:06:59,250 --> 00:07:00,650 I’m gonna teach at a university. 110 00:07:00,680 --> 00:07:04,220 -Oh, a professor, huh? -Associate. 111 00:07:04,250 --> 00:07:05,290 How is that? 112 00:07:05,320 --> 00:07:08,490 Not quite a professor. Almost. 113 00:07:08,520 --> 00:07:10,790 Eh, professors make pretty good money, I hear. 114 00:07:10,830 --> 00:07:13,090 $2.85, $3.20 an hour, somebody’s telling me. 115 00:07:13,130 --> 00:07:14,360 [chuckles] 116 00:07:14,400 --> 00:07:16,830 You fellas must have a pretty strong union. 117 00:07:16,870 --> 00:07:18,470 Smoke? 118 00:07:19,530 --> 00:07:22,200 No, thanks. 119 00:07:22,240 --> 00:07:24,040 How come you’re all alone? 120 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 My wife and baby flew out. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,810 Baby? How old? 122 00:07:28,840 --> 00:07:30,250 Three months. 123 00:07:30,280 --> 00:07:33,350 Well, three months, what do you know about that? 124 00:07:33,380 --> 00:07:35,050 Julie’s gonna have a baby, too. 125 00:07:35,080 --> 00:07:37,250 [chuckles] 126 00:07:37,290 --> 00:07:39,050 Well, congratulations. 127 00:07:39,050 --> 00:07:40,490 Yes, sir. 128 00:07:42,160 --> 00:07:43,490 When we get out to California, 129 00:07:43,530 --> 00:07:46,160 I sure want to see that baby of yours. 130 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 You know him? 131 00:07:58,670 --> 00:08:00,780 How would I know him? 132 00:08:00,810 --> 00:08:02,140 You’ve been giving him such a going over, 133 00:08:02,180 --> 00:08:03,710 I thought you might be looking for someone. 134 00:08:03,750 --> 00:08:05,050 Brother Harry, maybe? 135 00:08:05,080 --> 00:08:07,550 Brother Harry’s in Sentinel Mesa. 136 00:08:07,580 --> 00:08:09,880 Yeah, he’s waiting there with a car. 137 00:08:13,860 --> 00:08:17,560 Yeah, Harry’s working in a garage there. 138 00:08:18,690 --> 00:08:21,400 Yeah. Harry works most of the time. 139 00:08:22,830 --> 00:08:24,730 I don’t have nothing to do with hitchhikers. 140 00:08:24,770 --> 00:08:26,740 Make it a policy. 141 00:08:26,770 --> 00:08:28,640 Never know who you’re gonna pick up. 142 00:08:28,670 --> 00:08:31,170 Ninety-nine times out of a hundred, they’ll be OK, 143 00:08:31,210 --> 00:08:33,640 like... Julie and me here, 144 00:08:33,680 --> 00:08:35,840 but that hundredth fella, he’s the one that’ll give you trouble. 145 00:08:35,880 --> 00:08:38,050 You really think so? 146 00:08:38,050 --> 00:08:40,620 You’re doggone right I do. 147 00:08:40,650 --> 00:08:42,920 Can’t be too careful these days. 148 00:08:47,420 --> 00:08:49,690 [tire popping] 149 00:08:49,720 --> 00:08:51,690 -Flat? -Afraid so. 150 00:09:05,470 --> 00:09:08,010 Flat as my pocketbook. 151 00:09:08,040 --> 00:09:10,380 -You got a spare? -Behind the front seat. 152 00:09:16,690 --> 00:09:18,020 I’ll take care of her, Professor. 153 00:09:18,020 --> 00:09:19,690 I’m a crackerjack with flats. 154 00:09:19,720 --> 00:09:21,160 What’s this? 155 00:09:21,190 --> 00:09:24,830 Paper cups, napkins, picnic stuff. 156 00:09:24,860 --> 00:09:27,700 Well, from here on out, I’ll take care of all the breakdowns. 157 00:09:27,730 --> 00:09:30,670 [professor] It’s only 10 miles to Sentinel Mesa. 158 00:09:30,700 --> 00:09:33,640 Boy, I’m glad. I’m so hungry. 159 00:09:35,140 --> 00:09:38,540 You’re looking at the only garage in Sentinel Mesa, mister. 160 00:09:38,570 --> 00:09:40,210 Right out them windows. 161 00:09:40,240 --> 00:09:44,050 We ain’t never had anybody working here named Harry. 162 00:09:44,080 --> 00:09:48,880 Two fifty-five, three and five. 163 00:09:48,920 --> 00:09:51,290 Well, she’s all fixed. 164 00:09:51,320 --> 00:09:53,560 Got the spare tire put back and everything. 165 00:09:53,590 --> 00:09:55,060 Put it back myself, saved you 80 cents. 166 00:09:55,060 --> 00:09:56,190 You stick with old Pops, 167 00:09:56,220 --> 00:09:57,830 you’ll make yourself some money. 168 00:09:59,830 --> 00:10:02,630 How about Brother Harry? 169 00:10:02,660 --> 00:10:04,230 You know, that had me stumped for a minute. 170 00:10:04,270 --> 00:10:07,140 I’d have swore he wrote he was working in Sentinel Mesa. 171 00:10:07,170 --> 00:10:09,600 -[woman] Sure. -Sure, what? 172 00:10:09,640 --> 00:10:11,170 [Pops] It wasn’t Sentinel Mesa at all. 173 00:10:11,210 --> 00:10:14,380 Sentinel Mountain. Happens all the time. 174 00:10:14,410 --> 00:10:16,880 Bet I know right where he’s working, the Ace. 175 00:10:16,910 --> 00:10:18,810 Ace. Ace Garage. That’s it, hey. 176 00:10:18,850 --> 00:10:21,850 -Ace Garage. -Yeah, even the post office gets mixed up. 177 00:10:21,880 --> 00:10:24,050 Two towns on the same highway, 178 00:10:24,090 --> 00:10:26,150 28 miles apart, both Sentinel. 179 00:10:26,190 --> 00:10:28,160 Mesa and Mountain. 180 00:10:29,290 --> 00:10:31,730 -How do you feel, honey? -Not so good. 181 00:10:31,760 --> 00:10:33,260 She’s... You know. 182 00:10:33,290 --> 00:10:35,200 Aw, the poor thing. 183 00:10:35,230 --> 00:10:36,460 Why didn’t you tell me? 184 00:10:36,500 --> 00:10:38,470 Well, I get to feeling so bad, 185 00:10:38,500 --> 00:10:40,100 I don’t like to talk about it. 186 00:10:40,140 --> 00:10:41,400 I get dizzy now and then... 187 00:10:41,440 --> 00:10:43,510 Twenty-eight miles to Sentinel Mountain. 188 00:10:43,540 --> 00:10:45,270 When’s the next bus due? 189 00:10:45,310 --> 00:10:47,110 -[Pops] Bus? -Huh? 190 00:10:47,140 --> 00:10:48,540 I’m going to do you both a favor. 191 00:10:48,580 --> 00:10:50,180 I’m going to pay your fare to Sentinel Mountain. 192 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 Ain’t no bus stops here. 193 00:10:52,250 --> 00:10:55,080 This here’s the country. 194 00:10:55,120 --> 00:10:56,820 -Oh, my... -She fainted. 195 00:10:56,850 --> 00:10:58,520 Where’s the nearest doctor? 196 00:10:58,550 --> 00:11:00,060 Doc Willoughby. Twenty-eight miles. 197 00:11:00,060 --> 00:11:01,920 -Get her out to the car. -[woman] Yeah. 198 00:11:01,960 --> 00:11:03,830 You just go to the Ace Garage 199 00:11:03,860 --> 00:11:05,130 and you ask for Doc Willoughby. 200 00:11:05,160 --> 00:11:07,430 They’ll tell you where. Come on. 201 00:11:30,250 --> 00:11:31,950 What do you want? 202 00:11:31,990 --> 00:11:34,590 -I would’ve liked a cigarette. -Oh. 203 00:11:34,620 --> 00:11:36,260 Looks like you’re fresh out. 204 00:11:36,290 --> 00:11:37,760 Here, have one of mine. 205 00:11:48,770 --> 00:11:51,240 Now, why would I put that in my pocket? 206 00:11:51,270 --> 00:11:52,540 How about that coffee, baby? 207 00:11:56,140 --> 00:11:57,410 [Pops] Julie? 208 00:11:57,450 --> 00:11:59,950 Oh! We only got this one cup. 209 00:12:00,050 --> 00:12:02,120 Oh, well, what’ll we do? Take turns? 210 00:12:02,150 --> 00:12:03,750 We’ve got some more. 211 00:12:04,820 --> 00:12:06,320 I’ll get them in a minute. 212 00:12:06,350 --> 00:12:09,090 Let her get them. Exercise will do her good. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,860 Ah... we’ll have to stop. 214 00:12:10,890 --> 00:12:14,260 They’re in the tire compartment behind the front seat. 215 00:12:14,300 --> 00:12:15,830 That’s a funny place to keep cups. 216 00:12:15,860 --> 00:12:17,900 I only took one out. I didn’t expect company. 217 00:12:17,930 --> 00:12:18,970 Oh. 218 00:12:19,070 --> 00:12:20,200 No, no need to stop. 219 00:12:20,240 --> 00:12:22,070 Pour the professor a cup. 220 00:12:22,070 --> 00:12:23,670 Say, how do you like it? Cream, sugar... 221 00:12:23,710 --> 00:12:25,740 Wait, I remember, I remember. 222 00:12:25,770 --> 00:12:27,580 Never mind. 223 00:12:27,610 --> 00:12:29,640 We’re stopping here anyway. 224 00:12:39,950 --> 00:12:42,620 And now let’s get out the cups and have a parting drink. 225 00:12:42,660 --> 00:12:43,730 But I just told you-- 226 00:12:43,760 --> 00:12:45,090 I know what you just told me. 227 00:12:45,090 --> 00:12:47,100 I’m telling you to get out. 228 00:12:47,100 --> 00:12:48,300 You, too, Julie. 229 00:12:48,330 --> 00:12:50,930 -We do something wrong? -Out. 230 00:12:50,970 --> 00:12:52,600 Out! 231 00:13:06,050 --> 00:13:08,820 -And you miserable, old-- -Now, just a minute, young fella-- 232 00:13:08,850 --> 00:13:11,050 -How much did he pay you for it? -For what? 233 00:13:11,050 --> 00:13:12,450 That brand new tire. 234 00:13:12,490 --> 00:13:14,120 You sold it to the garage man back there. 235 00:13:14,160 --> 00:13:16,960 Get your bags and get out. 236 00:13:17,060 --> 00:13:18,760 There ain’t nobody here. 237 00:13:22,960 --> 00:13:25,570 Hello! 238 00:13:25,600 --> 00:13:26,970 Hello! 239 00:13:27,070 --> 00:13:29,900 See? There ain’t nobody here. 240 00:13:29,940 --> 00:13:31,310 I don’t care. 241 00:13:31,340 --> 00:13:33,070 You’re getting out anyway. 242 00:13:33,070 --> 00:13:35,840 But there ain’t no water here, no nothing. 243 00:13:35,880 --> 00:13:37,650 You wouldn’t leave a poor little girl like Julie 244 00:13:37,680 --> 00:13:39,350 out here in the desert, would you? 245 00:13:39,380 --> 00:13:40,980 Oh, wouldn’t I? 246 00:13:43,650 --> 00:13:45,650 What you got to be so sore about? 247 00:13:45,690 --> 00:13:46,960 I’m cruel and ungrateful 248 00:13:46,990 --> 00:13:49,290 and insulting and ungenerous, but that’s life. 249 00:13:49,320 --> 00:13:51,630 -You’ve got your nerve. -Couldn’t be sorrier. 250 00:13:51,660 --> 00:13:52,990 We might die out here. 251 00:13:53,090 --> 00:13:55,130 You’ll adapt, just like the coyote. 252 00:13:58,670 --> 00:14:00,840 Your old man doesn’t miss a trick, does he? 253 00:14:00,870 --> 00:14:03,300 He sold them both. That’s a junk tire. 254 00:14:09,040 --> 00:14:11,210 Where’d he go? 255 00:14:11,250 --> 00:14:14,050 [Pops] This here is my boy Harry, Professor. 256 00:14:14,050 --> 00:14:16,350 He quit his job at the Ace Garage. Didn’t you, Harry? 257 00:14:16,380 --> 00:14:17,550 Yeah. 258 00:14:17,590 --> 00:14:18,850 Had a little hard luck with the car 259 00:14:18,890 --> 00:14:20,320 he was gonna drive us to California in. 260 00:14:20,360 --> 00:14:22,060 -Didn’t you, Harry? -Yeah. 261 00:14:22,060 --> 00:14:23,560 He figured we’d be passing here 262 00:14:23,590 --> 00:14:24,960 and we could all ride west together. 263 00:14:25,060 --> 00:14:27,460 -Right, Harry? -Yeah. 264 00:14:27,500 --> 00:14:29,560 He says Pops stole his tires. 265 00:14:29,600 --> 00:14:32,430 -What tires? -R-right off the car. 266 00:14:32,470 --> 00:14:34,200 Why would I do a thing like that? 267 00:14:34,240 --> 00:14:35,700 There’s a junk tire on my back wheel. 268 00:14:35,740 --> 00:14:37,070 The garage man done it. 269 00:14:37,110 --> 00:14:39,110 Figured he was a crook the minute I saw him. 270 00:14:44,480 --> 00:14:48,350 Mister, do I understand you called my old man a thief? 271 00:14:48,380 --> 00:14:49,580 He stole my tires. 272 00:14:49,620 --> 00:14:51,550 Now ain’t that gratitude for you? 273 00:14:51,590 --> 00:14:52,820 We come along with him, 274 00:14:52,850 --> 00:14:54,460 keep him company, make coffee for him, 275 00:14:54,490 --> 00:14:55,860 help him change a flat tire. 276 00:14:55,890 --> 00:14:58,590 And you go on calling him dirty names. 277 00:14:58,630 --> 00:15:00,830 What kind of a man are you, Professor? 278 00:15:00,860 --> 00:15:02,360 [Julie] Hey. 279 00:15:02,400 --> 00:15:04,130 He’s fixing to leave us here. 280 00:15:04,170 --> 00:15:06,030 Is that right, Professor? 281 00:15:06,030 --> 00:15:07,470 You call my old man a thief 282 00:15:07,500 --> 00:15:09,040 and my sister a liar, 283 00:15:09,070 --> 00:15:12,310 and tell them you’re gonna dump ’em out here in the desert? 284 00:15:12,340 --> 00:15:13,910 You do all them things? 285 00:15:15,080 --> 00:15:16,410 Huh? 286 00:15:19,750 --> 00:15:22,880 You know, if it was up to me, 287 00:15:22,920 --> 00:15:26,050 I wouldn’t take you one step further. 288 00:15:50,380 --> 00:15:52,210 [engine sputtering] 289 00:15:52,250 --> 00:15:54,480 -[Pops] What’s the matter? -Out of gas. 290 00:16:02,890 --> 00:16:04,690 Hey, Professor. 291 00:16:04,730 --> 00:16:06,560 How long since you got gas? 292 00:16:06,590 --> 00:16:08,330 Abilene or someplace like that. 293 00:16:08,360 --> 00:16:10,900 -Abilene? -That’s 300 miles. 294 00:16:10,930 --> 00:16:13,470 Well, maybe it wasn’t Abilene, maybe it was someplace in Oklahoma. 295 00:16:13,500 --> 00:16:15,040 Dumb jerk. 296 00:16:15,040 --> 00:16:18,040 And I thought professors was supposed to be so smart. 297 00:16:18,070 --> 00:16:19,410 Absent-minded, too. 298 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 You think it’s funny, don’t you? 299 00:16:21,280 --> 00:16:22,740 You know where we are? 300 00:16:22,780 --> 00:16:24,910 Halfway between Sentinel Mountain and El Paso. 301 00:16:24,950 --> 00:16:28,420 There’s 30 miles of desert before we get to the next water. 302 00:16:28,450 --> 00:16:29,720 You’ll adapt. 303 00:16:29,750 --> 00:16:31,290 I ought to bust you right in the teeth. 304 00:16:31,320 --> 00:16:33,420 [car horn honking] 305 00:16:35,820 --> 00:16:37,130 Hey, somebody’s coming. 306 00:16:37,160 --> 00:16:39,090 Go on, Julie, go on, get out there. Hurry! 307 00:16:50,910 --> 00:16:53,640 [brakes screeching] 308 00:16:58,080 --> 00:17:00,320 Pops, Harry, come on! 309 00:17:02,580 --> 00:17:04,250 [Harry] Quick, go sit in the front. 310 00:18:25,200 --> 00:18:28,540 [rock-and-roll music playing] 311 00:19:02,440 --> 00:19:04,140 [operator] Operator. 312 00:19:04,170 --> 00:19:06,010 Get me the police, please. 313 00:19:06,010 --> 00:19:08,640 Do you wish the police department at El Paso or Sentinel Mountain? 314 00:19:08,680 --> 00:19:10,350 Anyone, but make it fast. 315 00:19:10,380 --> 00:19:12,510 I’m at... 316 00:19:12,550 --> 00:19:14,420 Eh... Scorpion Springs. 317 00:19:20,090 --> 00:19:22,490 They robbed me blind and they’re walking away. 318 00:20:58,050 --> 00:21:00,460 Boy, mister, we sure do appreciate this. 319 00:21:00,490 --> 00:21:05,560 Hey, Pops, Harry, come on! 320 00:21:05,590 --> 00:21:06,900 Bless your heart. 321 00:21:06,930 --> 00:21:09,730 That old highway sure is hot on the dogs. 322 00:21:09,760 --> 00:21:12,070 [Harry] How far you going, mister? 323 00:21:12,070 --> 00:21:14,200 -El Paso. -Huh? 324 00:21:14,240 --> 00:21:17,110 -Laryngitis. -[Harry] Oh. 325 00:21:17,140 --> 00:21:20,280 [engine stalling] 326 00:21:23,780 --> 00:21:24,850 Is something wrong? 327 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 What’s the matter? 328 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Hey, take your foot off the pedal, mister. 329 00:21:27,080 --> 00:21:28,850 You’re flooding it. 330 00:21:28,880 --> 00:21:30,550 I’ll be right back. 331 00:21:30,590 --> 00:21:33,150 Hey! Hey, where’re you going? 332 00:21:34,460 --> 00:21:35,860 Dumb jerk was flooding it. 333 00:21:35,890 --> 00:21:37,590 Bet I can start it for him. 334 00:21:44,430 --> 00:21:46,740 [engine stalling] 335 00:21:52,110 --> 00:21:53,480 [man] Well, I certainly do thank you. 336 00:21:53,510 --> 00:21:54,940 Not at all. 337 00:21:56,240 --> 00:21:58,110 My car! 338 00:21:58,110 --> 00:21:59,750 My car was right here. 339 00:22:04,850 --> 00:22:05,920 [man] Hey! 340 00:22:05,950 --> 00:22:08,560 Hey, there! That’s my car. 341 00:22:08,590 --> 00:22:09,790 Look, there’s a police car. 342 00:22:16,770 --> 00:22:18,570 [officer] Someone out here called El Paso. What’s going on? 343 00:22:18,600 --> 00:22:20,100 Somebody just swiped my car. 344 00:22:20,140 --> 00:22:21,770 -[officer] Where’d they go? -Right there. 345 00:22:25,110 --> 00:22:27,080 -[man] All of ’em. -[officer] Stay right where you are. 346 00:22:31,080 --> 00:22:33,450 Come on. 347 00:22:33,480 --> 00:22:35,280 [man] They were trying to steal my car. 348 00:22:35,320 --> 00:22:38,090 Well, he’s a liar. He rode right up and asked us to come in. 349 00:22:38,090 --> 00:22:40,520 -I did no such thing. -We were inside looking at the map. 350 00:22:40,560 --> 00:22:42,860 He told me he had something wrong with his throat! 351 00:22:42,890 --> 00:22:44,390 He sure did. 352 00:22:44,430 --> 00:22:46,090 Does it sound like I have something wrong with my throat? 353 00:22:46,130 --> 00:22:47,600 You three lying tramps, 354 00:22:47,630 --> 00:22:48,830 so help me, you’re going to go to jail 355 00:22:48,860 --> 00:22:50,670 if I have to put you there myself. 356 00:23:03,580 --> 00:23:05,050 [Harry] You’re making a big mistake, officer. 357 00:23:05,080 --> 00:23:06,880 He came right up to us and asked us to come right in. 358 00:23:06,920 --> 00:23:08,450 -I’m telling you, he asked us to come in. -[Julie] He did... 359 00:23:08,480 --> 00:23:09,720 I’m telling you, it’s a frame-up. 360 00:23:09,750 --> 00:23:11,590 [officer] Shut up, all three of you! 361 00:23:11,620 --> 00:23:13,690 You find yourself a lawyer and tell him all about it. 362 00:23:13,720 --> 00:23:15,490 [Harry] But I’m telling you... 363 00:23:15,520 --> 00:23:17,390 [officer] Now head on inside there while we fill out the complaint. 364 00:24:00,800 --> 00:24:04,870 In case you’re wondering about Julie, Harry and Pops, 365 00:24:04,910 --> 00:24:07,780 that trio of nature’s noblemen, 366 00:24:07,810 --> 00:24:12,280 they received just what they deserved and more. 367 00:24:12,310 --> 00:24:13,620 As it turned out, 368 00:24:13,650 --> 00:24:16,790 they had been part of a gang of hijackers 369 00:24:16,820 --> 00:24:20,460 that stole supermarket carts, 370 00:24:20,490 --> 00:24:23,060 filed off the serial numbers, 371 00:24:23,060 --> 00:24:24,760 smuggled them to Mexico, 372 00:24:24,790 --> 00:24:28,500 where they had sold them as baby carriages. 373 00:24:28,530 --> 00:24:31,400 The court showed them no mercy. 374 00:24:31,430 --> 00:24:33,770 I hope you didn’t mind the lack of murder 375 00:24:33,800 --> 00:24:35,970 and mayhem in tonight’s story, 376 00:24:36,070 --> 00:24:39,340 but we thought we might give you a vacation from it. 377 00:24:39,370 --> 00:24:42,210 For those of you who insist on violence, 378 00:24:42,240 --> 00:24:45,950 I can only refer you to your daily paper 379 00:24:45,980 --> 00:24:49,120 or your innermost thoughts. 380 00:24:49,150 --> 00:24:51,350 Next time, we promise to do better. 381 00:24:51,390 --> 00:24:54,090 Until then, goodnight. 27857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.