Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,630 --> 00:03:28,840
Open up, Marco. It's me.
2
00:03:41,890 --> 00:03:44,770
Put your gun away.
I'm alone, there's no danger.
3
00:03:49,570 --> 00:03:51,450
What did you come here for?
4
00:03:51,570 --> 00:03:53,360
I told you not to come back.
5
00:03:53,490 --> 00:03:56,870
I have anotherjob for you.
Well paid and very easy.
6
00:04:28,940 --> 00:04:30,190
What does it involve?
7
00:04:33,980 --> 00:04:35,730
You can read, right?
8
00:04:36,820 --> 00:04:37,860
Better than you!
9
00:04:38,860 --> 00:04:40,700
Come on, tell us.
10
00:04:40,820 --> 00:04:43,700
Everything you need to do
is written here.
11
00:04:45,700 --> 00:04:49,160
- Where is it this time?
- A long way from here. Down south.
12
00:04:50,420 --> 00:04:52,170
And the money?
13
00:04:56,470 --> 00:04:58,470
This is a down payment.
14
00:05:03,600 --> 00:05:05,640
And that?
15
00:05:05,770 --> 00:05:07,560
It's my share.
16
00:05:13,570 --> 00:05:15,530
Thank you, Jacobo.
17
00:05:15,650 --> 00:05:17,070
Thank you.
18
00:05:17,190 --> 00:05:19,440
How come you picked us?
19
00:05:19,570 --> 00:05:23,070
Because you two are the best
and can be trusted.
20
00:05:23,200 --> 00:05:25,540
Do exactly what's written.
21
00:05:32,540 --> 00:05:34,080
Good luck.
22
00:06:09,580 --> 00:06:20,010
"SO FOUL A SKY CLEARS NOT
WITHOUT A STORM."
23
00:06:38,360 --> 00:06:44,070
WRATH OF THE WIND
24
00:06:51,000 --> 00:06:53,590
You need to get out
one stop before, Jacobo.
25
00:06:53,710 --> 00:06:55,630
Someone will come and pick you up.
26
00:06:55,750 --> 00:06:57,670
We don't know each other, alright?
27
00:09:58,650 --> 00:10:01,990
- Take me into town, to the hotel.
- Yes, sir. Come with me.
28
00:10:02,110 --> 00:10:04,450
Let me carry that.
This way.
29
00:10:16,460 --> 00:10:18,210
- CLOSED
- Why is it closed?
30
00:10:18,340 --> 00:10:21,930
They closed it a few weeks ago.
Some men were injured.
31
00:10:22,050 --> 00:10:24,090
But everything's calmed down now.
32
00:10:24,220 --> 00:10:26,350
- What happened?
- A strike.
33
00:10:31,520 --> 00:10:34,110
I didn't expect you today,
but I'm pleased to see you.
34
00:10:34,230 --> 00:10:36,360
I'm the teacher. We need to talk.
35
00:10:36,810 --> 00:10:37,810
I don't understand.
36
00:10:38,900 --> 00:10:41,440
But You? Me?
37
00:10:41,570 --> 00:10:43,950
- No, I thought...
- You're mistaken.
38
00:11:08,050 --> 00:11:09,840
Thank you, sefior.
39
00:11:19,440 --> 00:11:20,690
Morning.
40
00:11:20,820 --> 00:11:22,530
What do you need?
41
00:11:25,400 --> 00:11:28,780
- I want a room.
- Yes, but for how long?
42
00:11:31,280 --> 00:11:32,950
Is there one or isn't there?
43
00:11:33,080 --> 00:11:35,330
Yes, of course.
Give it to him.
44
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
Welcome.
45
00:13:08,470 --> 00:13:10,720
I'll bring you something to eat
right away.
46
00:13:10,840 --> 00:13:13,130
I hope you'll like it here.
47
00:13:15,060 --> 00:13:18,230
- How long...?
- I don't know. A week or two... Depends.
48
00:13:18,770 --> 00:13:20,940
- On what?
- Business.
49
00:13:29,280 --> 00:13:32,870
Before he reveals who he is,
maybe he wants to be sure.
50
00:13:32,990 --> 00:13:35,950
He must be the man
we've been waiting for.
51
00:13:36,080 --> 00:13:38,040
When I met him today...
52
00:13:38,750 --> 00:13:42,090
...you just had to look him in the eyes
and he scared you.
53
00:13:45,630 --> 00:13:48,800
- But if it's not him?
- Who else could it be?
54
00:14:01,730 --> 00:14:04,190
I don't like asking
my customers questions,
55
00:14:04,310 --> 00:14:06,600
but it's strange
to see a northerner here.
56
00:14:06,730 --> 00:14:08,400
I'm interested in land.
57
00:14:08,860 --> 00:14:12,860
All the land here
belongs to five or six rich families.
58
00:14:12,990 --> 00:14:15,700
They don't sell
and they don't need to buy.
59
00:14:20,160 --> 00:14:22,290
Is there anything I can do for you?
60
00:14:22,410 --> 00:14:25,250
I want customers to be comfortable
in my hotel.
61
00:14:59,700 --> 00:15:01,950
Whoa! Steady!
62
00:15:02,080 --> 00:15:04,830
Open up! Open up!
63
00:15:04,960 --> 00:15:07,840
Wake up!
Are you all deaf? Come on!
64
00:15:07,960 --> 00:15:09,840
You know I don't like waiting!
65
00:15:09,960 --> 00:15:13,380
It's very late, sefior.
Everyone's asleep.
66
00:15:13,510 --> 00:15:17,260
Soledad, I'm Don Antonio's son.
Open up or I'll break down the door!
67
00:15:17,390 --> 00:15:20,850
- Give her some time.
- Some people need to be kicked awake.
68
00:15:23,640 --> 00:15:26,940
They'll have come for you.
Get out while there's still time.
69
00:15:29,770 --> 00:15:31,610
Did you hear me?
70
00:15:34,400 --> 00:15:36,150
Let them in.
71
00:15:36,280 --> 00:15:37,990
Sefiora, they're all drunk.
72
00:15:38,110 --> 00:15:41,240
Leaving them outside will be worse.
Go on.
73
00:15:52,050 --> 00:15:53,760
You see?
74
00:15:54,460 --> 00:15:57,210
Soledad is very generous.
She has a heart of gold.
75
00:15:57,340 --> 00:16:00,470
She always welcomes people
who want to have fun.
76
00:16:00,600 --> 00:16:03,650
But this evening
that's not what we're here for.
77
00:16:03,770 --> 00:16:06,520
We heard the man you were waiting for
has arrived.
78
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
And we're here to welcome him.
79
00:16:10,650 --> 00:16:13,440
- If you don't mind.
- There's nobody here.
80
00:16:21,530 --> 00:16:23,160
Quick, look for him!
81
00:16:30,290 --> 00:16:32,290
Get out of our way.
82
00:16:35,210 --> 00:16:37,380
We won't do anything to him.
83
00:16:37,510 --> 00:16:40,300
Ijust want to tell him
he's got the wrong town.
84
00:16:40,430 --> 00:16:42,220
And then shove him on the first train.
85
00:17:12,920 --> 00:17:15,420
Alright, boys. That'll do.
86
00:17:18,720 --> 00:17:22,770
You can go. Tomorrow you have to work
and I don't need you anymore.
87
00:17:25,310 --> 00:17:26,980
- Miguel?
- Yes, Don Ramén.
88
00:17:27,100 --> 00:17:28,850
Come here with your guitar.
89
00:17:29,850 --> 00:17:33,560
Sing us something... very romantic.
90
00:17:33,690 --> 00:17:37,610
I'm sure Soledad will forgive us
and have a drink with us.
91
00:17:48,330 --> 00:17:52,000
If my father
let me do things my own way,
92
00:17:52,500 --> 00:17:56,250
this town would be calm again,
with no more rebellions.
93
00:18:02,010 --> 00:18:05,600
If you treat people well,
like Don Lucas wants, you get nothing.
94
00:18:06,350 --> 00:18:11,150
I know these people well.
All they understand is their master's whip.
95
00:18:11,270 --> 00:18:15,860
They need to be dominated,
kept under control.
96
00:18:15,980 --> 00:18:18,020
- Isn't that right, Rafael?
- Wait.
97
00:18:20,240 --> 00:18:21,320
Come here.
98
00:18:21,440 --> 00:18:23,280
Yes, sefior.
99
00:18:24,990 --> 00:18:27,700
- How old are you?
- Sixteen.
100
00:18:29,240 --> 00:18:30,620
Just sixteen.
101
00:18:32,120 --> 00:18:34,330
Still young girls...
102
00:18:36,420 --> 00:18:38,170
...and they already have fat ankles.
103
00:18:38,290 --> 00:18:40,290
You women here are all the same.
104
00:18:41,880 --> 00:18:44,300
This place is a curse.
105
00:18:44,430 --> 00:18:46,640
- You like to dance?
- Yes, sefior.
106
00:18:47,390 --> 00:18:50,690
Miguel, change the music.
I want something cheerful now.
107
00:20:01,250 --> 00:20:02,840
That's enough.
108
00:20:03,760 --> 00:20:05,930
Go now. Go to bed.
109
00:20:08,550 --> 00:20:10,260
She's staying here.
110
00:20:11,180 --> 00:20:14,310
I've had an idea.
Do you have a deck of cards?
111
00:20:14,430 --> 00:20:16,930
Gambling's against the law here.
112
00:20:17,060 --> 00:20:20,270
It's your father's duty
to make sure the law's respected.
113
00:20:20,400 --> 00:20:23,820
We'll do something
more difficult and more for men.
114
00:20:23,940 --> 00:20:26,190
Paco. The rifle.
115
00:20:29,280 --> 00:20:30,780
And get the candles ready.
116
00:20:34,120 --> 00:20:37,080
The best shot wins. Rafael or me.
117
00:20:39,250 --> 00:20:41,750
That way
you have nothing to worry about.
118
00:20:41,880 --> 00:20:45,470
The law doesn't prohibit shooting
so my father's conscience is clear.
119
00:20:45,590 --> 00:20:47,590
What are you betting?
120
00:20:53,220 --> 00:20:55,470
- What's your name?
- Maria.
121
00:20:56,430 --> 00:20:58,850
We're betting on her. Maria.
122
00:20:58,980 --> 00:21:02,020
Don't look like that.
She's happy, can't you see?
123
00:21:02,150 --> 00:21:03,860
You start.
124
00:21:29,010 --> 00:21:30,680
Here, your turn.
125
00:21:40,890 --> 00:21:42,310
Paco.
126
00:21:42,440 --> 00:21:44,230
Come here.
127
00:21:46,730 --> 00:21:49,400
Shoot for me.
Make sure you don't miss.
128
00:21:49,530 --> 00:21:52,700
- You need to shoot, Ramén.
- Sit back down and be quiet.
129
00:22:14,890 --> 00:22:16,730
Go.
130
00:22:18,350 --> 00:22:19,850
You see that aim?
131
00:22:19,970 --> 00:22:22,260
I'm the best marksman in town.
132
00:22:23,140 --> 00:22:25,770
Unless there's anyone else
even better.
133
00:22:30,610 --> 00:22:32,030
You're not that bad.
134
00:22:32,150 --> 00:22:35,200
But Rafael's my guest.
Be on your best behavior.
135
00:22:38,790 --> 00:22:40,460
Come on.
136
00:22:42,250 --> 00:22:43,380
Some other time.
137
00:22:52,050 --> 00:22:53,090
Are you haPPY?
138
00:22:53,760 --> 00:22:55,100
He doesn't need to pay.
139
00:22:55,220 --> 00:22:56,890
Put it on my bill.
140
00:23:06,730 --> 00:23:09,190
Soledad. Come here.
141
00:25:18,740 --> 00:25:20,160
You.
142
00:25:20,280 --> 00:25:21,950
And you.
143
00:25:22,450 --> 00:25:24,120
You, out there.
144
00:25:31,250 --> 00:25:32,830
Out there, you.
145
00:25:40,300 --> 00:25:42,590
Go with the others. You too.
146
00:25:43,390 --> 00:25:47,190
Manuel, Juan.
You're working in my workshop today.
147
00:25:50,690 --> 00:25:52,480
Watch out, José.
148
00:25:52,600 --> 00:25:54,480
This isn't the first time
we're telling you.
149
00:25:54,610 --> 00:25:56,530
You need to watch out.
150
00:25:56,650 --> 00:25:58,900
Keep close to your masters.
151
00:25:59,030 --> 00:26:02,240
Shut up, damn you.
If you don't, this time I'll...
152
00:26:07,370 --> 00:26:09,500
- Making me shut up isn't easy.
- Paco!
153
00:26:09,620 --> 00:26:12,870
- But you're welcome to try.
- Leave him alone. Come on.
154
00:26:15,590 --> 00:26:18,680
"The moon revolves around the earth
in 29 days
155
00:26:18,800 --> 00:26:21,930
"and the earth revolves around the sun
in one year.
156
00:26:22,050 --> 00:26:25,430
"The moon is a satellite of the earth.
157
00:26:25,550 --> 00:26:30,180
"It does not shine its own light
like the sun, but receives light.
158
00:26:30,310 --> 00:26:34,110
"The moon has several phases.
There are four lunar phases.
159
00:26:34,230 --> 00:26:36,770
"First quarter, second quarter,
160
00:26:36,900 --> 00:26:40,070
"full moon and new moon.
161
00:26:40,190 --> 00:26:44,030
"The moon's phases
cause high and low tides."
162
00:26:58,880 --> 00:27:01,170
Five minutes
and I'll be with you, sefior.
163
00:27:02,760 --> 00:27:05,010
There's no hurry.
164
00:27:09,600 --> 00:27:12,980
Your talk and your newspapers
are of very little use.
165
00:27:13,100 --> 00:27:15,900
Most people can't even read.
166
00:27:16,020 --> 00:27:20,270
You should teach them
to manage on their own, like I do.
167
00:27:20,400 --> 00:27:23,990
Yes, but that would mean
leaving things as they are.
168
00:27:24,110 --> 00:27:26,950
And it's notjust newspapers now,
there's more.
169
00:27:27,070 --> 00:27:28,860
We're expecting someone.
170
00:27:28,990 --> 00:27:33,120
A man who will teach us
to become aware, to unite
171
00:27:33,250 --> 00:27:34,590
and, finally, to fight.
172
00:27:35,250 --> 00:27:37,460
Maybe he's already here.
173
00:27:39,500 --> 00:27:41,790
Who would that be?
Jesus Christ?
174
00:27:41,920 --> 00:27:44,800
Someone
who can change everything here.
175
00:27:44,920 --> 00:27:47,380
Last night Ramén came to the hotel.
176
00:27:47,510 --> 00:27:49,470
He knew that man was already here.
177
00:27:50,760 --> 00:27:54,180
- You hid him, right?
- I didn't hide him.
178
00:27:54,310 --> 00:27:57,230
They found him.
But they didn't do anything to him.
179
00:27:58,400 --> 00:28:00,780
Maybe he managed to mislead them.
180
00:28:00,900 --> 00:28:03,030
He knows what he's doing.
181
00:28:03,860 --> 00:28:07,990
But why doesn't he trust us?
Why hasn't he come to talk to us yet?
182
00:28:09,240 --> 00:28:12,450
Let's grab him and make him sing,
that way we'll find out.
183
00:28:12,580 --> 00:28:14,370
I was told I can rent a horse here.
184
00:28:15,410 --> 00:28:16,580
Yeah, sure.
185
00:28:18,460 --> 00:28:22,090
- For how many days?
- I don't know. Maybe a week.
186
00:28:22,630 --> 00:28:24,300
You want it now?
187
00:28:24,420 --> 00:28:26,800
No.
I'll come back another time.
188
00:28:28,840 --> 00:28:30,130
- Morning.
- Morning.
189
00:28:30,260 --> 00:28:33,470
Did those men threaten you last night?
190
00:28:34,850 --> 00:28:36,390
No.
191
00:28:45,940 --> 00:28:50,400
If it isn't him...
when will our man come?
192
00:30:46,810 --> 00:30:48,230
Hey!
193
00:30:48,360 --> 00:30:49,530
Do me a favor.
194
00:30:50,480 --> 00:30:52,070
I got some soap in my eyes.
195
00:30:53,490 --> 00:30:56,120
I can't see anything.
There should be a towel...
196
00:30:56,240 --> 00:30:57,870
Thank you.
197
00:31:13,970 --> 00:31:15,680
You're not from around here.
198
00:31:16,340 --> 00:31:18,800
- Nor are you.
- I am.
199
00:31:19,720 --> 00:31:22,260
I'm from around here
and everywhere.
200
00:31:43,830 --> 00:31:47,130
Someone was supposed to come
who could change everything.
201
00:31:47,250 --> 00:31:51,340
All I see is a poor spineless man
who only thinks about eating.
202
00:31:51,460 --> 00:31:54,550
- What use is he?
- They assured me that he...
203
00:31:54,670 --> 00:31:56,510
You.
204
00:31:57,430 --> 00:31:59,470
- Who, me?
- Yes, you.
205
00:32:00,260 --> 00:32:02,100
Come here and clean my shoes.
206
00:32:14,900 --> 00:32:17,190
Are you really going to clean them?
207
00:32:17,320 --> 00:32:21,280
Why? What kind of man are you,
obeying the first order you receive?
208
00:32:21,410 --> 00:32:24,040
- You're just a poor wretch.
- But, sefior...
209
00:32:24,790 --> 00:32:26,580
Sefior ?
210
00:32:26,710 --> 00:32:29,170
I insult you and you call me sefior?
211
00:32:29,290 --> 00:32:32,130
You're worse than a wretch,
you're a slave.
212
00:32:32,250 --> 00:32:34,290
L\/Ie?
213
00:32:48,060 --> 00:32:50,150
- What's your name?
- Pablo.
214
00:32:50,270 --> 00:32:51,360
Well clone, Pablo.
215
00:32:51,480 --> 00:32:55,070
Remember never
to put up with injustice in life.
216
00:32:55,190 --> 00:32:56,980
There's always a moment
217
00:32:57,110 --> 00:33:00,780
when you have to shout,
rebel, hit out if necessary.
218
00:33:05,790 --> 00:33:09,130
I didn't come all this way
to talk to you about misery.
219
00:33:09,750 --> 00:33:11,920
Or hard work.
220
00:33:12,040 --> 00:33:13,540
Or hunger.
221
00:33:17,460 --> 00:33:21,010
I'm one of you.
It would be stupid of me.
222
00:33:26,430 --> 00:33:31,600
You know only too well
the meaning of misery,
223
00:33:31,730 --> 00:33:35,280
the meaning of hard work
in the fields under the sun.
224
00:33:35,900 --> 00:33:39,570
I've come to talk to you
about a new world, a free world.
225
00:33:39,700 --> 00:33:43,540
A world where everything on earth
belongs to everybody,
226
00:33:43,660 --> 00:33:46,080
in the same way,
with the same rights.
227
00:33:46,200 --> 00:33:49,500
In my world,
gone are the times of dividing men
228
00:33:49,620 --> 00:33:52,710
into oppressors and oppressed,
exploiters and exploited.
229
00:33:52,830 --> 00:33:55,540
A new life can begin for us.
230
00:33:55,670 --> 00:34:00,130
You mustn't think it's impossible,
that things have always been like this,
231
00:34:00,260 --> 00:34:02,800
that nothing and no one
can change them.
232
00:34:02,930 --> 00:34:07,690
We are masters of our own will.
We just need to be united at last.
233
00:34:07,810 --> 00:34:10,560
Not even death can frighten us
if we're all united
234
00:34:10,680 --> 00:34:16,020
because we know that everyone who dies
leaves something to those who remain.
235
00:34:16,150 --> 00:34:19,860
Because there's something
that can't be destroyed - ideas.
236
00:34:20,690 --> 00:34:23,280
They can't kill us all,
but they will try
237
00:34:23,410 --> 00:34:25,950
before they disappear
from history forever.
238
00:34:26,080 --> 00:34:29,120
We've constantly lived
in the worst possible way.
239
00:34:29,240 --> 00:34:34,660
We've built roads, palaces, cities
in Spain, in America, everywhere.
240
00:34:34,790 --> 00:34:36,420
Ruins mustn't frighten us
241
00:34:36,540 --> 00:34:39,460
because we're able
to build even better houses.
242
00:34:40,510 --> 00:34:43,300
We're different
and we have a new world within us.
243
00:34:43,430 --> 00:34:47,270
- What are we supposed to do?
- Calm down.
244
00:34:47,720 --> 00:34:49,640
It's still early, we have to wait.
245
00:34:49,770 --> 00:34:53,150
There aren't enough of us.
They would easily overcome us.
246
00:34:54,270 --> 00:34:55,940
We need to organize ourselves.
247
00:34:56,060 --> 00:34:58,650
We need to spread our ideas
248
00:34:58,770 --> 00:35:01,480
so that people believe in us
and become like us.
249
00:35:55,960 --> 00:35:59,880
I knew that sooner or later
somebody would come to kill me.
250
00:36:00,000 --> 00:36:03,550
I always wondered
what my executioner would look like.
251
00:37:34,640 --> 00:37:39,270
He's in his room.
It looks like he's not been out.
252
00:37:39,770 --> 00:37:41,560
- Is that what he told you?
- No.
253
00:37:54,120 --> 00:37:56,460
Don't cry, Soledad. That's enough.
254
00:37:56,580 --> 00:37:58,960
He knew they'd kill him
sooner or later.
255
00:37:59,790 --> 00:38:03,290
But he didn't die in vain.
People have opened their eyes.
256
00:38:03,420 --> 00:38:07,840
They've understood at last
and are ready to fight.
257
00:38:07,960 --> 00:38:11,170
You must get used to death,
even though it's difficult.
258
00:38:22,770 --> 00:38:24,480
In here!
259
00:38:31,450 --> 00:38:35,000
Destroy everything!
Don't leave a drop!
260
00:39:42,890 --> 00:39:45,270
Where are the men of this town?
261
00:39:45,390 --> 00:39:48,100
I want to look all these cowards
in the face.
262
00:39:48,610 --> 00:39:51,820
You'll pay for this!
You'll pay for it clearly!
263
00:40:15,590 --> 00:40:16,800
Stop!
264
00:40:16,930 --> 00:40:18,970
Where are you going?
265
00:40:33,940 --> 00:40:35,820
What shall we do with him?
266
00:40:35,940 --> 00:40:38,400
Come on, move.
Go to the hotel.
267
00:40:38,530 --> 00:40:40,530
Hurry UP!
268
00:40:40,660 --> 00:40:42,750
And don't try to run away.
269
00:40:44,950 --> 00:40:46,120
Keep moving.
270
00:40:52,500 --> 00:40:54,090
What happened in town?
271
00:40:54,210 --> 00:40:55,630
- You don't know?
- No, I don't.
272
00:40:55,760 --> 00:40:58,390
- No one's been here today.
- You must have been bored.
273
00:40:58,510 --> 00:41:00,640
But it's time for us to have some fun.
274
00:41:00,760 --> 00:41:03,260
They've enjoyed themselves,
now it's our turn.
275
00:41:03,390 --> 00:41:05,770
- What will you do to him?
- Don't interfere.
276
00:41:05,890 --> 00:41:08,140
- Open the cellar.
- He's a poor old man.
277
00:41:08,270 --> 00:41:12,190
It's none of your business.
Do what I tell you and be quick.
278
00:41:12,310 --> 00:41:15,190
Get out!
Get out of here, all of you!
279
00:41:15,320 --> 00:41:17,360
- What are you waiting for?
- Let me go.
280
00:41:17,490 --> 00:41:20,080
Take him down
and make him tell you everything.
281
00:41:20,200 --> 00:41:22,040
Politely, of course.
282
00:41:22,160 --> 00:41:23,580
I haven't done anything.
283
00:41:23,700 --> 00:41:25,620
- Bring the torch.
- No...
284
00:41:25,740 --> 00:41:28,830
- Come on, move!
- I haven't done anything.
285
00:41:28,960 --> 00:41:30,550
- Give me a hand.
- No! No!
286
00:41:30,670 --> 00:41:32,130
Drop him in!
287
00:41:33,170 --> 00:41:35,170
Do you know my brother Carlos?
288
00:41:35,960 --> 00:41:37,340
Carlos.
289
00:41:40,180 --> 00:41:41,810
This is the famous Soledad.
290
00:41:42,260 --> 00:41:44,510
We've talked about you a lot at home.
291
00:41:45,640 --> 00:41:47,600
- Talk!
- I don't know anything.
292
00:41:47,720 --> 00:41:52,180
You don't know anything? Too bad.
This will refresh your memory.
293
00:41:56,270 --> 00:41:58,690
- No! No!
- What's up?
294
00:41:58,820 --> 00:42:00,320
What are they doing to him?
295
00:42:00,450 --> 00:42:03,080
It's none of your business,
I told you that.
296
00:42:22,380 --> 00:42:24,800
Don't you realize you're not welcome?
297
00:42:29,100 --> 00:42:31,060
This is a private party.
298
00:42:37,400 --> 00:42:39,030
Hey, I'm talking to you!
299
00:42:43,820 --> 00:42:45,490
I beg your pardon.
300
00:42:48,030 --> 00:42:50,740
I don't like to be disturbed
when I'm playing.
301
00:42:50,870 --> 00:42:52,870
Carlos! Leave him alone.
302
00:42:59,090 --> 00:43:00,970
Sefior...
303
00:43:03,880 --> 00:43:04,970
I thought as much.
304
00:43:05,090 --> 00:43:06,840
Alright, let's go.
305
00:43:09,260 --> 00:43:12,560
Don't lock up
because I'll be back later. Understand?
306
00:43:18,190 --> 00:43:20,820
Did you talk? Did you talk?
307
00:43:20,940 --> 00:43:22,400
I couldn't do it.
308
00:43:22,530 --> 00:43:25,530
- Did you give any names?
- Not yours. Even if they'd killed me.
309
00:43:25,660 --> 00:43:27,410
- Whose?
- The schoolmaster's.
310
00:43:27,530 --> 00:43:29,490
Warn him that he's in danger.
311
00:43:29,990 --> 00:43:32,700
- Take the shortcut, you'll get there first.
- Yes.
312
00:43:32,830 --> 00:43:35,000
Don't let them see you.
313
00:43:35,670 --> 00:43:38,470
I didn't have the strength to resist.
314
00:43:39,920 --> 00:43:41,130
I'm sorry.
315
00:43:47,680 --> 00:43:51,180
Sir! Sir! Run away,
they're coming to kill you!
316
00:43:55,810 --> 00:43:57,730
You men wait down there.
317
00:43:57,850 --> 00:43:59,940
And you surround the house.
318
00:44:03,780 --> 00:44:06,320
- Damn them...
- Don't think about it.
319
00:44:07,740 --> 00:44:10,030
Try to get some rest now.
320
00:44:14,000 --> 00:44:17,460
- He's hiding in the church.
- Don't worry, Jacobo.
321
00:44:17,580 --> 00:44:19,920
Sooner or later
he'll have to come out.
322
00:44:20,040 --> 00:44:22,250
I'll take care of him.
You can go.
323
00:44:22,380 --> 00:44:24,720
Alright. Let's move!
324
00:44:37,600 --> 00:44:39,140
Soledad, open up!
325
00:44:50,570 --> 00:44:52,360
Where are you going?
326
00:44:52,490 --> 00:44:54,450
To get you some food.
Nobody's here.
327
00:44:54,580 --> 00:44:56,170
Never mind.
328
00:44:57,000 --> 00:44:58,460
You can go later.
329
00:44:58,580 --> 00:45:00,620
First let's have a drink together.
330
00:45:10,300 --> 00:45:12,590
It's a nice place you have here.
331
00:45:12,720 --> 00:45:14,810
You've done a good job,
Soledad.
332
00:45:17,020 --> 00:45:18,440
Come and sit here.
333
00:45:25,900 --> 00:45:28,070
I have to say my father had good taste.
334
00:45:28,190 --> 00:45:30,740
Why are you talking about your father?
335
00:45:30,860 --> 00:45:35,240
The truth is, when you were fifteen,
you were worth a lot more than a hotel.
336
00:45:35,370 --> 00:45:38,170
Back then you could make anyone
lose their head.
337
00:45:39,040 --> 00:45:41,750
By the way... how old are you now?
338
00:45:42,250 --> 00:45:43,880
Why are you asking if you know?
339
00:45:44,000 --> 00:45:46,130
You're always so aggressive.
340
00:45:47,920 --> 00:45:50,720
The two of us could be good friends,
you know.
341
00:45:52,180 --> 00:45:54,850
Or do you prefer
to have different friends?
342
00:45:55,640 --> 00:45:58,560
What do you have to do
with José, the schoolmaster,
343
00:45:58,680 --> 00:46:02,350
and all those wretches who think
they can start a revolution?
344
00:46:02,480 --> 00:46:04,900
You don't have anything
to do with them?
345
00:46:05,020 --> 00:46:06,730
I don't know what you mean.
346
00:46:06,860 --> 00:46:08,780
Yes, you do.
You know very well.
347
00:46:08,900 --> 00:46:10,740
Or they're not your friends?
348
00:46:10,860 --> 00:46:13,860
I understand about José,
you like him a lot.
349
00:46:15,120 --> 00:46:18,540
But what can those other wretches
offer a woman like you?
350
00:46:19,790 --> 00:46:21,630
Come on, drink.
351
00:46:26,420 --> 00:46:30,470
There's an idiot here
trying to stir up the peasants.
352
00:46:30,590 --> 00:46:33,970
He's telling them they have
all these rights to our land.
353
00:46:35,050 --> 00:46:37,510
They've even met here sometimes.
354
00:46:39,060 --> 00:46:40,270
Isn't that right?
355
00:46:41,600 --> 00:46:45,230
Anybody who can pay comes in here.
356
00:46:45,860 --> 00:46:46,900
Sure...
357
00:46:50,320 --> 00:46:52,200
Don't touch me, Ramén!
358
00:46:55,450 --> 00:46:59,500
Your friends know who gave you
the money to open this hotel?
359
00:46:59,620 --> 00:47:01,250
They know who protected you?
360
00:47:01,370 --> 00:47:05,080
- You're drunk. You're talking nonsense!
- Wait!
361
00:47:07,250 --> 00:47:10,590
For a long time I've wanted to tell you
what I think of you.
362
00:47:10,710 --> 00:47:15,260
Ever since I was a boy. I couldn't have you
because you were my father's lover.
363
00:47:15,390 --> 00:47:16,850
Let me go!
364
00:47:18,050 --> 00:47:20,220
You're crazy! Let me go!
365
00:47:29,480 --> 00:47:30,570
Get out of here.
366
00:47:31,530 --> 00:47:33,410
I'll skin you alive tomorrow.
367
00:47:34,150 --> 00:47:36,740
Alright. But now get out.
Disappear.
368
00:50:39,380 --> 00:50:41,470
Don't come any closer, Don Antonio.
369
00:50:43,630 --> 00:50:45,090
It's for your own good.
370
00:50:47,100 --> 00:50:49,060
We don't want you at this funeral.
371
00:50:49,180 --> 00:50:51,680
The schoolmaster
wouldn't want you to be here.
372
00:50:51,810 --> 00:50:55,520
- How dare you...
- Ramén, don't be stupid. Leave us.
373
00:50:58,900 --> 00:51:03,820
I knew that man. You can't stop me
being with him for the last time.
374
00:51:03,950 --> 00:51:06,410
The schoolmaster
was one of the people.
375
00:51:07,450 --> 00:51:10,660
Yes, and that's exactly why
he doesn't belong to you.
376
00:51:11,660 --> 00:51:14,410
But... none of us
is responsible for his death.
377
00:51:14,920 --> 00:51:18,130
Then who killed him?
One of the men carrying his coffin?
378
00:51:21,510 --> 00:51:23,300
Let me through, José.
379
00:51:23,420 --> 00:51:26,380
Don't turn this funeral
into a political meeting.
380
00:51:27,470 --> 00:51:29,850
Are you asking for a woman's help?
381
00:51:30,430 --> 00:51:32,270
Now get out of my way.
382
00:51:33,770 --> 00:51:35,980
Why aren't you brave enough
to be frank?
383
00:51:36,100 --> 00:51:38,890
Say what you think.
I killed him?
384
00:51:39,020 --> 00:51:42,270
Yes, you, Don Antonio,
and those killers that you hired.
385
00:51:43,490 --> 00:51:45,620
I'll have your tongue cut out.
386
00:51:48,450 --> 00:51:50,040
What are you trying to do?
387
00:51:50,160 --> 00:51:53,410
Be reasonable,
at least here at the cemetery.
388
00:51:53,540 --> 00:51:56,000
You can't accuse somebody
without proof.
389
00:51:56,120 --> 00:51:59,370
As for my men,
they have nothing to do with the murder.
390
00:51:59,500 --> 00:52:02,210
There was a peasant uprising last night.
391
00:52:02,340 --> 00:52:05,340
The schoolmaster's death
must have been an accident.
392
00:52:05,470 --> 00:52:06,890
That's the only explanation.
393
00:52:07,390 --> 00:52:09,520
I have nothing against you,
Don Lucas.
394
00:52:09,640 --> 00:52:11,930
I don't hold you responsible.
395
00:52:12,060 --> 00:52:14,730
If you like, you can come with us.
396
00:52:16,190 --> 00:52:17,780
No, I'd rather not.
397
00:52:18,810 --> 00:52:21,270
How could it have come to this?
398
00:52:21,400 --> 00:52:25,240
This used to be a good place,
where everyone lived in peace.
399
00:52:25,360 --> 00:52:28,780
But now with all these accusations,
all these threats...
400
00:52:30,070 --> 00:52:34,450
Violence isn't the right way
to solve any of our problems.
401
00:52:34,580 --> 00:52:36,580
There must be other means.
402
00:52:36,710 --> 00:52:38,840
If there are, we'll find them.
403
00:52:49,050 --> 00:52:53,050
He wasn 't born here,
and he wasn't like us.
404
00:52:53,180 --> 00:52:57,180
But he understood us,
and he understood our hardships.
405
00:52:58,270 --> 00:53:01,480
What little we know, he taught us.
406
00:53:03,110 --> 00:53:05,910
We're proud to have had him
as our teacher...
407
00:53:07,240 --> 00:53:09,700
...and we won't forget him.
408
00:53:09,820 --> 00:53:13,780
Nor will we forget the way he died
or those who killed him.
409
00:53:15,790 --> 00:53:18,380
Now you're gonna answer
a few questions.
410
00:53:18,500 --> 00:53:21,050
- About what?
- About what you came here for.
411
00:53:21,170 --> 00:53:23,090
Where were you last night?
412
00:53:25,000 --> 00:53:27,460
- That's none of your business.
- Yes, it is.
413
00:53:27,590 --> 00:53:31,550
Since you came, two men have been killed.
Don't tell me you're not involved.
414
00:53:32,680 --> 00:53:34,180
Leave me alone.
415
00:53:35,390 --> 00:53:38,440
- Answer me.
- I don't care about your dead men.
416
00:53:38,560 --> 00:53:40,350
Now get out.
417
00:53:40,480 --> 00:53:42,270
Leave me alone.
418
00:53:55,990 --> 00:53:58,330
I'll make you tell me what I need to know,
419
00:53:58,450 --> 00:54:01,500
even ifl have to kill you
with my own hands.
420
00:54:01,620 --> 00:54:03,250
So talk.
421
00:54:03,380 --> 00:54:05,170
- Talk!
- Let him go!
422
00:54:05,290 --> 00:54:08,040
It wasn't him.
He didn't kill the schoolmaster.
423
00:54:09,010 --> 00:54:11,300
He was with me all night.
424
00:54:13,760 --> 00:54:15,180
What did you say?
425
00:54:15,810 --> 00:54:17,230
You understood correctly.
426
00:54:17,890 --> 00:54:19,980
He was with me all night.
427
00:54:26,190 --> 00:54:29,690
- What is that man to you?
- Just a friend.
428
00:54:29,820 --> 00:54:31,570
He cares about me.
429
00:54:32,410 --> 00:54:35,870
He's the only one left
who can defend our town.
430
00:54:35,990 --> 00:54:39,030
What does he gain
from being on their side?
431
00:54:39,160 --> 00:54:42,910
I don't know.
And I don't care.
432
00:54:43,040 --> 00:54:46,960
I could leave this place right now,
but I don't want to
433
00:54:47,090 --> 00:54:49,050
because I hate them too much.
434
00:54:50,130 --> 00:54:53,630
I'm only staying to wait for the day
when I can get my revenge.
435
00:54:54,590 --> 00:54:56,630
That's why I'm with him.
436
00:54:59,970 --> 00:55:02,430
But I assure you
that's not the only reason.
437
00:55:03,440 --> 00:55:06,070
I'm searching for something with him.
438
00:55:06,190 --> 00:55:10,360
Something I've never had.
439
00:55:12,450 --> 00:55:14,240
A little bit of dignity.
440
00:55:38,720 --> 00:55:42,680
That man wants to speak to you.
He needs to see you tonight.
441
00:55:44,890 --> 00:55:47,060
Did you hear me?
I'm talking to you.
442
00:55:48,690 --> 00:55:51,110
- Where?
- I'll take you to him.
443
00:55:57,200 --> 00:56:00,120
- What's wrong, Marco?
- Nothing.
444
00:56:01,080 --> 00:56:03,500
Come on, I can see it in your face.
445
00:56:12,380 --> 00:56:15,220
- I don't like the job this time.
- How come?
446
00:56:15,340 --> 00:56:17,720
It's child's play and the best pay ever.
447
00:56:19,760 --> 00:56:21,260
- You think so?
- Yeah.
448
00:56:23,100 --> 00:56:26,190
I feel like I'm sitting
on top of a powder keg.
449
00:56:26,310 --> 00:56:28,940
I don't like this job
whichever way I look at it.
450
00:56:29,060 --> 00:56:31,020
Why not?
451
00:56:33,690 --> 00:56:35,320
It's simple.
452
00:56:38,410 --> 00:56:40,580
It's best not to know
the men you kill.
453
00:56:40,700 --> 00:56:43,080
We've done it before.
454
00:56:43,200 --> 00:56:44,950
Yeah, but in a different way.
455
00:56:45,790 --> 00:56:48,540
On this occasion,
they've given me time to think.
456
00:56:48,670 --> 00:56:50,960
And I don't like what I'm thinking.
457
00:56:54,760 --> 00:56:56,760
What do you want to do?
458
00:57:01,180 --> 00:57:03,180
Get out of here.
Right away.
459
00:57:03,310 --> 00:57:05,860
And lose all that money?
You're crazy.
460
00:57:05,980 --> 00:57:10,480
- Jacobo, listen. I want to drop everything.
- You've fallen in love like a boy.
461
00:57:10,600 --> 00:57:12,600
And you can't think clearly anymore.
462
00:57:13,480 --> 00:57:15,860
Look at you, you've gone all soft.
463
00:57:15,990 --> 00:57:19,030
What's all this
guilty conscience stuff about?
464
00:57:19,160 --> 00:57:22,870
Don't tell me
you're throwing everything away for her.
465
00:57:23,780 --> 00:57:25,820
You've never been like that.
466
00:57:28,040 --> 00:57:31,130
You know we've never had
a chance like this before.
467
00:57:31,250 --> 00:57:34,710
We'll end up with a nice pile of money
if we don't give a damn.
468
00:57:34,840 --> 00:57:37,470
Come on, brother.
I don't recognize you anymore.
469
00:57:39,550 --> 00:57:42,720
- Take me to that man.
- Now you're seeing sense!
470
00:57:54,320 --> 00:57:55,780
Hey!
471
00:58:16,710 --> 00:58:18,800
I need to see Don Antonio.
472
00:58:20,380 --> 00:58:22,840
Come in. I'll tell him.
473
00:58:30,180 --> 00:58:33,100
Make him wait.
I can't see anyone now.
474
00:58:34,230 --> 00:58:38,440
Whether you like it or not, Antonio,
times have changed.
475
00:58:38,570 --> 00:58:41,620
And they'll keep changing
because history doesn't stop.
476
00:58:41,740 --> 00:58:46,290
You must accept that we have to negotiate
with the peasants because we need them.
477
00:58:46,410 --> 00:58:48,620
I don't need anyone.
478
00:58:48,740 --> 00:58:51,790
But they'd starve if I wasn't here.
479
00:58:52,830 --> 00:58:56,000
Why should we let
so much wealth go to waste?
480
00:58:57,800 --> 00:58:59,970
Who will take care of our land?
481
00:59:00,090 --> 00:59:02,090
Who will harvest our wheat?
482
00:59:03,180 --> 00:59:06,480
After all, what are they asking for?
Very little, I think.
483
00:59:06,600 --> 00:59:09,690
A bit more bread
and better working conditions.
484
00:59:09,810 --> 00:59:11,400
Sure, and tomorrow?
485
00:59:12,140 --> 00:59:14,520
If we give in,
they'll think we're afraid.
486
00:59:14,650 --> 00:59:16,690
And what will happen tomorrow?
487
00:59:17,400 --> 00:59:21,700
Leave it to me.
In 48 hours, I'll shut them all up.
488
00:59:21,820 --> 00:59:24,740
I'm sorry, Ramén,
but I'll never allow that.
489
00:59:24,860 --> 00:59:27,780
I don't like your methods.
Do you understand?
490
00:59:27,910 --> 00:59:30,620
- What do you mean?
- What I said.
491
00:59:30,740 --> 00:59:32,870
I don't want blood on my conscience.
492
00:59:33,000 --> 00:59:38,010
No one's forcing you, Lucas.
You're free to make your own choices.
493
00:59:38,130 --> 00:59:41,800
But I'll make those people understand
that I'm the boss on my land.
494
00:59:41,920 --> 00:59:43,960
I think that's suicide.
495
00:59:44,090 --> 00:59:46,930
Men like you
can cause a lot of harm sometimes.
496
00:59:47,720 --> 00:59:50,220
If any of us gives in now,
497
00:59:50,350 --> 00:59:54,690
sooner or later the others
will have to accept their demands, too.
498
00:59:55,600 --> 00:59:58,020
Our inheritance is sacred.
499
00:59:58,150 --> 01:00:01,070
We must defend it with our own blood
if we have to.
500
01:00:01,190 --> 01:00:04,070
No, Antonio,
only human life is sacred.
501
01:00:05,400 --> 01:00:09,280
I want to keep what's mine, too,
believe me.
502
01:00:09,410 --> 01:00:13,750
But this time we have to give up
something if we don't want to lose it all.
503
01:00:13,870 --> 01:00:18,040
Violence is a spiral
that's very difficult to stop.
504
01:00:18,170 --> 01:00:23,220
It always leads to more violence.
It's inevitable.
505
01:00:23,340 --> 01:00:26,840
You don't know their violence.
It has no limits.
506
01:00:26,970 --> 01:00:30,640
It would be a mistake to push the peasants
to the brink of despair.
507
01:00:31,140 --> 01:00:34,020
Remember,
we always know how things start.
508
01:00:34,890 --> 01:00:37,810
But how they end is in God's hands.
509
01:00:38,690 --> 01:00:41,320
Lucas, have you been speaking
to the priest?
510
01:00:43,230 --> 01:00:45,400
No. To my conscience.
511
01:00:46,990 --> 01:00:50,490
I'm sorry, Antonio. I've decided
to negotiate with the peasants.
512
01:00:51,280 --> 01:00:54,030
But that will make everything
more difficult.
513
01:00:54,160 --> 01:00:57,080
To win this battle, we must be united.
514
01:00:57,210 --> 01:00:59,000
Think about it before you act.
515
01:01:00,130 --> 01:01:03,430
Our families
have always owned this land.
516
01:01:03,550 --> 01:01:06,140
We inherited it from our fathers.
517
01:01:06,260 --> 01:01:09,350
The same land they inherited
from our ancestors.
518
01:01:09,470 --> 01:01:14,100
We'll leave it to our children,
and they must take on our responsibilities.
519
01:01:14,220 --> 01:01:17,100
Their fathers
and their fathers' fathers
520
01:01:17,230 --> 01:01:19,940
worked themselves to death
on that land!
521
01:01:20,060 --> 01:01:21,980
It's their destiny.
522
01:01:23,440 --> 01:01:26,360
If they've forgotten,
I know how to remind them.
523
01:01:26,490 --> 01:01:30,410
I disagree.
They have the right to a better life.
524
01:01:39,000 --> 01:01:42,800
Now I know
that what I'm going to do is right.
525
01:01:42,920 --> 01:01:46,880
One more thing...
don't count on me any longer.
526
01:01:52,260 --> 01:01:54,850
Right... one man's given in.
527
01:01:54,970 --> 01:01:57,810
Now we have to be stronger than before.
528
01:01:57,930 --> 01:02:02,520
We're not going to twiddle our thumbs
while they destroy everything that's ours.
529
01:02:02,650 --> 01:02:05,400
I have nothing else to say.
Good night, gentlemen.
530
01:02:30,880 --> 01:02:32,340
Don't you want more light?
531
01:02:34,090 --> 01:02:35,840
No, I prefer it like this.
532
01:02:39,600 --> 01:02:41,020
Bring that man in now.
533
01:03:01,580 --> 01:03:05,710
I've always paid you
what I owed you on time and in full.
534
01:03:06,590 --> 01:03:10,550
- But I need you one last time.
- Who are you afraid of now?
535
01:03:12,510 --> 01:03:14,600
I'm not afraid of anybody.
536
01:03:16,390 --> 01:03:17,980
This is what it's about.
537
01:03:19,310 --> 01:03:22,400
I want to give those wretches a warning.
538
01:03:22,520 --> 01:03:24,270
Who do I have to kill?
539
01:03:25,230 --> 01:03:27,070
José, the blacksmith.
540
01:03:29,230 --> 01:03:32,230
Make it look like a fight over a woman.
541
01:03:32,360 --> 01:03:37,070
About his relationship
with the owner of the hotel, Soledad.
542
01:03:40,620 --> 01:03:41,660
Is that clear?
543
01:03:43,460 --> 01:03:44,960
Do it right away.
544
01:03:45,080 --> 01:03:47,370
Then we'll get you out of town.
545
01:04:54,070 --> 01:04:56,820
You're leaving? Where to?
546
01:04:58,660 --> 01:05:01,370
I've never accounted for my actions
to anybody.
547
01:05:02,240 --> 01:05:04,990
Perhaps because
they never mattered to anybody.
548
01:05:06,370 --> 01:05:08,500
Who do they matter to now?
549
01:05:13,550 --> 01:05:15,300
Nobody.
550
01:05:17,720 --> 01:05:19,180
Nobody.
551
01:05:20,590 --> 01:05:22,010
Not even to you, right?
552
01:05:26,270 --> 01:05:27,730
What if I said they did?
553
01:05:32,520 --> 01:05:34,480
What if I asked you to stay?
554
01:05:38,200 --> 01:05:39,410
try
555
01:05:41,490 --> 01:05:42,910
Stay.
556
01:06:31,420 --> 01:06:35,760
If you're looking for Soledad, she's not here.
I haven't seen her for a while.
557
01:06:35,880 --> 01:06:37,470
I know.
558
01:07:03,780 --> 01:07:08,120
For a short time I thought I could
stand up to anybody and help the people.
559
01:07:08,990 --> 01:07:12,200
But now I'd rather obey than command.
560
01:07:22,380 --> 01:07:24,880
What are you waiting for?
Why don't you shoot?
561
01:07:25,010 --> 01:07:27,180
That's what they paid you to do, right?
562
01:07:27,970 --> 01:07:29,430
Go on, shoot.
563
01:07:32,560 --> 01:07:33,980
Why did you come?
564
01:07:34,100 --> 01:07:35,600
To help you Peolme-
565
01:07:35,730 --> 01:07:38,730
I don't want someone like you
around me.
566
01:07:40,360 --> 01:07:44,110
I'm sorry, José.
But you're not in a position to choose.
567
01:07:44,240 --> 01:07:45,870
What do you know?
568
01:07:47,120 --> 01:07:48,960
Just that they're afraid of you.
569
01:07:50,490 --> 01:07:51,820
You don't know them.
570
01:07:51,950 --> 01:07:56,290
They're not even afraid of the devil.
They'll fight to the bitter end.
571
01:07:57,080 --> 01:07:59,790
Now's the time to attack them.
From all sides.
572
01:08:02,420 --> 01:08:06,420
The town has nothing to lose,
but a lot to suffer.
573
01:08:06,550 --> 01:08:08,930
That's what holds me back.
574
01:08:09,050 --> 01:08:11,590
You're beginning to see me as your ally.
575
01:08:15,560 --> 01:08:17,400
If your face doesn't deceive me,
576
01:08:17,520 --> 01:08:20,820
you're the biggest son of a bitch
I've ever met.
577
01:08:20,940 --> 01:08:23,440
But I'd prefer to have you on my side.
578
01:08:23,570 --> 01:08:26,120
You could have killed me
and you didn't do it.
579
01:08:26,240 --> 01:08:28,740
Now you're the one they'll want to kill.
580
01:08:28,870 --> 01:08:31,460
You know very well
that they don't mess around.
581
01:08:31,580 --> 01:08:34,500
I'm not waiting to find out.
I know how to hurt them.
582
01:08:34,620 --> 01:08:36,210
How?
583
01:08:36,330 --> 01:08:37,830
By splitting them.
584
01:08:37,960 --> 01:08:41,710
We make a deal with a landowner
who agrees to our conditions.
585
01:08:44,380 --> 01:08:46,380
- Don Lucas.
- Talk to him.
586
01:08:46,510 --> 01:08:49,970
If he accepts our demands,
you'll only work in his fields.
587
01:08:50,720 --> 01:08:54,430
The townspeople need to put aside
all the provisions they can find.
588
01:08:54,560 --> 01:08:56,560
Where do we get them from?
589
01:08:57,810 --> 01:09:01,270
From the warehouses here
and in other towns.
590
01:09:01,400 --> 01:09:03,190
Wherever they can.
591
01:09:03,320 --> 01:09:07,200
If the storekeepers refuse,
you'll do it without their permission.
592
01:09:08,530 --> 01:09:12,990
Then send somebody
to warn the clay laborers in other villages.
593
01:09:13,120 --> 01:09:15,410
They mustn't come here to work.
594
01:09:15,540 --> 01:09:18,590
We go on strike
for everybody except Don Lucas.
595
01:09:18,710 --> 01:09:20,170
It's not a bad start.
596
01:09:20,290 --> 01:09:22,210
Yeah, it could be a good start.
597
01:09:55,370 --> 01:09:57,290
Where are the men?
598
01:09:57,410 --> 01:10:00,370
The men aren't here.
They all left.
599
01:10:00,500 --> 01:10:04,710
- What do you mean?
- I said the men left.
600
01:10:04,840 --> 01:10:07,840
You won't find them
waiting for your orders anymore.
601
01:10:07,960 --> 01:10:11,260
Hard times are ahead
for the masters and their servants.
602
01:10:11,380 --> 01:10:13,220
Everything's about to change.
603
01:11:54,070 --> 01:11:57,950
You can only have day laborers
on the terms that Don Lucas accepted.
604
01:11:58,070 --> 01:11:59,200
What are those?
605
01:11:59,330 --> 01:12:03,040
An eight-hour day,
and you can't hire old men or children.
606
01:12:03,160 --> 01:12:05,370
Fifty cents more per day.
607
01:12:05,500 --> 01:12:07,630
And a fifth of the harvest
belongs to the town.
608
01:12:08,130 --> 01:12:09,840
Did you dictate those terms?
609
01:12:10,550 --> 01:12:12,220
The peasants dictated them.
610
01:12:12,340 --> 01:12:14,800
We'll discuss it
when they come back to work.
611
01:12:14,920 --> 01:12:16,340
There's nothing to discuss.
612
01:12:16,470 --> 01:12:18,720
Anyone who doesn't accept
can let his crops rot.
613
01:12:18,850 --> 01:12:21,190
Or work the fields
with his wife and children.
614
01:12:21,310 --> 01:12:23,230
Let's go.
615
01:12:23,350 --> 01:12:26,850
You're crazy if you think
you can dictate terms to us.
616
01:12:50,540 --> 01:12:53,420
- How long can we wait?
- Just a few days.
617
01:12:53,550 --> 01:12:56,800
- Or everything will rot.
- That would be a disaster.
618
01:12:56,930 --> 01:13:00,350
We need to show them what we can do.
619
01:14:58,420 --> 01:14:59,630
What's wrong?
620
01:14:59,760 --> 01:15:02,050
You mustn't worry
about anything, Marco.
621
01:15:02,180 --> 01:15:04,970
Nobody knows this place,
we can relax.
622
01:15:19,530 --> 01:15:22,370
Soledad, there's no future for us.
623
01:15:23,240 --> 01:15:25,660
There are some things you have to know.
624
01:15:25,780 --> 01:15:28,200
What I know is enough.
625
01:15:29,540 --> 01:15:31,580
Listen...
626
01:15:32,910 --> 01:15:36,370
All I have is one brother,
if we really are brothers.
627
01:15:36,500 --> 01:15:39,550
All I know is we arrived
at the orphanage the same day
628
01:15:39,670 --> 01:15:42,050
and we ran away together.
629
01:15:42,170 --> 01:15:44,170
I've always taken care of him.
630
01:15:44,300 --> 01:15:49,390
You see, he's younger than me,
and I've always protected him from danger.
631
01:15:49,510 --> 01:15:51,720
We've always lived outside the law.
632
01:16:00,020 --> 01:16:02,110
One day,
someone put a gun in our hands
633
01:16:02,240 --> 01:16:05,790
and paid us to kill a man
that we'd never seen.
634
01:16:05,910 --> 01:16:09,370
And so we started a life on the run,
and started killing.
635
01:16:10,080 --> 01:16:13,500
From that moment
we've never stopped running away.
636
01:16:15,830 --> 01:16:17,370
I didn't ask you anything.
637
01:16:18,130 --> 01:16:19,840
I know.
638
01:16:19,960 --> 01:16:22,670
But I wanted to explain why I can't stop.
639
01:16:22,800 --> 01:16:26,760
Because when I stop,
my whole past will smother me.
640
01:16:26,880 --> 01:16:28,590
And so...
641
01:16:30,010 --> 01:16:32,260
...l have to pay my debt, too.
642
01:16:36,060 --> 01:16:39,440
I hate this place
because it's made me think.
643
01:16:47,200 --> 01:16:48,290
Jacobo.
644
01:16:48,410 --> 01:16:52,660
This is the first time you've been taken
by surprise and have nothing to say.
645
01:16:52,790 --> 01:16:54,080
It's her fault.
646
01:16:57,370 --> 01:17:00,330
You can't keep doing
what makes you hate yourself.
647
01:17:00,460 --> 01:17:04,260
They're paying us, Marco.
You left me on my own.
648
01:17:05,420 --> 01:17:07,920
I told you to leave them.
There's still time.
649
01:17:08,050 --> 01:17:11,890
No! You're wrong if you think
you can erase everything we've done.
650
01:17:12,010 --> 01:17:16,770
People like us respect certain rules
and promises, but you broke yours.
651
01:17:16,890 --> 01:17:18,350
Your days are numbered.
652
01:17:18,480 --> 01:17:21,730
Get away from here, Jacobo.
Listen to me. Listen to me.
653
01:17:21,860 --> 01:17:25,530
I'm the same as I always was.
We've always been together.
654
01:17:25,650 --> 01:17:27,740
And now we're against each other.
655
01:17:27,860 --> 01:17:29,780
I'd never have believed it! Never!
656
01:17:29,910 --> 01:17:32,620
Get out of here, Jacobo.
Far away from here.
657
01:17:32,740 --> 01:17:34,700
You need to get out of here, Marco.
658
01:17:34,830 --> 01:17:37,880
- Go away!
- You're the one who needs to go away.
659
01:17:39,000 --> 01:17:41,250
You! You need to go away.
660
01:17:41,380 --> 01:17:42,760
Understand?
661
01:18:29,130 --> 01:18:32,720
- All done. Next.
- Rafael Campos.
662
01:18:32,840 --> 01:18:35,930
- You hired me this morning.
- Campos...
663
01:18:36,850 --> 01:18:39,480
Campos... Campos...
Have you got him?
664
01:18:45,940 --> 01:18:47,730
No, I haven't.
665
01:18:48,860 --> 01:18:52,530
- Me neither. Are you from here?
- No, I go wherever there's work.
666
01:18:52,660 --> 01:18:54,500
Who did you talk to this morning?
667
01:18:54,620 --> 01:18:56,250
- The boss.
- You sure?
668
01:18:56,370 --> 01:18:59,540
- He said he was the boss.
- Once I'm done here we'll go.
669
01:18:59,660 --> 01:19:03,540
I want the money I earned.
I've worked my guts out all day for you.
670
01:19:03,670 --> 01:19:06,670
I've worked hard
and now I want my money.
671
01:19:07,550 --> 01:19:10,390
- Tell him lworked.
- He worked with me, it's true.
672
01:19:10,510 --> 01:19:12,760
- You're not on my list.
- Damn your list!
673
01:19:12,880 --> 01:19:15,340
- Stop shouting.
- He saw me working.
674
01:19:15,470 --> 01:19:17,560
I talked to the boss.
Why not ask him?
675
01:19:17,680 --> 01:19:19,520
If that's true,
you'll get what's yours.
676
01:19:19,640 --> 01:19:21,810
If not, you're in trouble.
677
01:20:28,130 --> 01:20:30,300
Come on!
678
01:20:30,420 --> 01:20:32,170
Kill him!
679
01:21:49,460 --> 01:21:51,050
Get out!
680
01:21:51,790 --> 01:21:54,000
We made a pact, Marco.
681
01:21:54,130 --> 01:21:56,470
Get out.
I'm telling you for the last time.
682
01:21:58,220 --> 01:22:03,020
That man needs to tell us the truth.
We'll have the law on our side at last.
683
01:22:04,140 --> 01:22:06,600
He can't talk,
he hardly has any time left.
684
01:22:06,720 --> 01:22:08,760
And that time is for me.
685
01:22:08,890 --> 01:22:10,640
Get out.
686
01:22:17,070 --> 01:22:19,280
Alright.
As you wish, Marco.
687
01:22:32,040 --> 01:22:33,630
Marco...
688
01:22:34,540 --> 01:22:35,880
Marco...
689
01:22:39,880 --> 01:22:41,760
They tricked me.
690
01:22:42,340 --> 01:22:44,930
I promise they'll pay dearly for this,
Jacobo.
691
01:22:55,190 --> 01:22:57,530
Now...
692
01:22:57,650 --> 01:22:59,320
wherever...
693
01:22:59,440 --> 01:23:00,780
l go...
694
01:23:03,280 --> 01:23:04,910
...what...
695
01:23:05,570 --> 01:23:09,700
...what will I do without my brother?
696
01:23:45,200 --> 01:23:47,950
They'll pay for this, I swear.
697
01:26:11,760 --> 01:26:14,560
- Is everything fine outside?
- All fine.
698
01:26:14,680 --> 01:26:16,930
The house is guarded, don't worry.
699
01:26:18,310 --> 01:26:20,600
It's very cold tonight.
700
01:26:20,730 --> 01:26:22,570
I have a nasty premonition.
701
01:26:23,480 --> 01:26:26,360
There's a full moon.
You can see perfectly.
702
01:26:26,480 --> 01:26:30,650
- Nobody can get near the house.
- See to the fire. It's almost out.
703
01:26:38,410 --> 01:26:39,620
Tell me something...
704
01:26:42,330 --> 01:26:44,040
When will all this be over?
705
01:26:44,170 --> 01:26:45,760
Never!
706
01:26:45,880 --> 01:26:48,220
If they don't stop
trying to steal what's ours.
707
01:26:48,920 --> 01:26:52,630
You're exaggerating.
What they're asking for wouldn't ruin you.
708
01:26:52,760 --> 01:26:56,810
A winter freeze would do more damage.
Why are you holding out?
709
01:26:58,640 --> 01:27:00,930
I've raised a son with no pride.
710
01:27:09,280 --> 01:27:10,780
I want to leave here.
711
01:27:13,110 --> 01:27:15,570
Is that how you love
and respect your father?
712
01:27:15,700 --> 01:27:18,830
It's precisely because
I love you and respect you.
713
01:27:18,950 --> 01:27:21,910
I want to hold on to my memories of you
when I was a boy,
714
01:27:22,040 --> 01:27:25,670
when my father was a strong man
and knew how to smile.
715
01:27:26,670 --> 01:27:29,460
Sometimes I'd wait all day long
for your smile.
716
01:27:30,630 --> 01:27:33,930
If my father's no longer that man,
I'd rather leave.
717
01:27:35,800 --> 01:27:37,640
Tell Ramén to come here.
718
01:27:50,940 --> 01:27:52,570
Come in, Ramén.
719
01:28:01,120 --> 01:28:03,620
How did you get in?
720
01:28:05,290 --> 01:28:06,500
What do you want?
721
01:28:07,580 --> 01:28:10,080
You paid me to kill.
Here I am.
722
01:28:14,340 --> 01:28:16,180
You're doing me a big favor.
723
01:28:17,510 --> 01:28:19,640
I'm tired of being alive.
724
01:28:27,480 --> 01:28:30,280
What are you waiting for?
Are you afraid?
725
01:28:35,610 --> 01:28:38,110
- Ramén!
- Don't move.
726
01:28:39,160 --> 01:28:41,370
My son has nothing to do with this.
727
01:28:41,490 --> 01:28:43,620
I gave the order to kill your brother.
728
01:28:43,750 --> 01:28:47,300
He was too dangerous alive,
everyone in town recognized him.
729
01:28:47,420 --> 01:28:48,760
Don't touch my son!
730
01:28:50,210 --> 01:28:52,800
I'll give you everything you want
for his life.
731
01:28:59,260 --> 01:29:02,260
Walk in front of me,
and tell your men to let us pass.
732
01:29:02,390 --> 01:29:06,350
If you touch a single hair,
I'll chase you to the ends of the earth.
733
01:29:08,810 --> 01:29:11,150
I'll make you curse
the day you were born!
734
01:29:18,950 --> 01:29:20,410
Hold it.
735
01:29:23,790 --> 01:29:26,250
Let him pass. Get back.
736
01:29:38,930 --> 01:29:40,560
Ramén!
737
01:29:41,640 --> 01:29:43,890
Try that again and I'll kill him.
738
01:29:44,010 --> 01:29:46,390
None of us will shoot.
We'll let you go.
739
01:29:46,520 --> 01:29:49,310
You have nothing to fear.
I want my brother free.
740
01:29:49,440 --> 01:29:51,280
Get out of the way!
741
01:29:54,190 --> 01:29:55,400
Do as he said.
742
01:30:24,470 --> 01:30:27,810
- How many men do we have?
- A dozen, including Don Rafael's.
743
01:30:27,930 --> 01:30:30,100
Let's push them towards the swamp.
744
01:31:05,680 --> 01:31:07,770
We need to kill the horse
with the first shot.
745
01:31:07,890 --> 01:31:09,810
I'll say when. Now!
746
01:31:14,730 --> 01:31:16,730
There's the horse.
Stop it! Quick!
747
01:32:38,230 --> 01:32:39,730
Kill him.
748
01:32:39,860 --> 01:32:42,410
It's the last order I'll give in my life.
749
01:33:47,920 --> 01:33:50,300
I avenged my brother
like I promised him.
750
01:34:02,730 --> 01:34:06,030
José asked me to tell you
that he understands you.
751
01:34:07,030 --> 01:34:11,120
Yes, but it's all over now.
I asked you to come here just to say goodbye.
752
01:34:12,870 --> 01:34:14,960
Take me with you, Marco.
753
01:34:18,660 --> 01:34:21,120
No. Your life is here, Soledad.
754
01:34:21,250 --> 01:34:24,710
And at last it will be
a quiet, honest, dignified life.
755
01:34:25,250 --> 01:34:27,500
Forget me, just as I'll forget you.
756
01:34:43,060 --> 01:34:44,140
That's not true.
757
01:34:44,690 --> 01:34:46,320
True or not,
what's the difference?
758
01:34:52,110 --> 01:34:54,240
Take me with you.
759
01:34:54,370 --> 01:34:56,210
The past can be erased.
760
01:34:56,330 --> 01:34:58,960
The past can't be erased,
it follows you.
761
01:35:00,790 --> 01:35:02,630
I loved you very much.
762
01:35:04,290 --> 01:35:08,340
So many nights I thought about
how my life would have been with you.
763
01:35:20,520 --> 01:35:23,400
You need to convince yourself
that I never existed.
764
01:35:23,520 --> 01:35:25,190
And try to be happy.
765
01:35:31,110 --> 01:35:32,450
What will become of you?
766
01:35:32,570 --> 01:35:37,070
I don't know, but someone like me never
asks himself what will happen tomorrow.
767
01:37:39,540 --> 01:37:45,380
THE END
58573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.