All language subtitles for Adam12 S05E01 (Dirt Duel)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,630 --> 00:03:28,840 Open up, Marco. It's me. 2 00:03:41,890 --> 00:03:44,770 Put your gun away. I'm alone, there's no danger. 3 00:03:49,570 --> 00:03:51,450 What did you come here for? 4 00:03:51,570 --> 00:03:53,360 I told you not to come back. 5 00:03:53,490 --> 00:03:56,870 I have anotherjob for you. Well paid and very easy. 6 00:04:28,940 --> 00:04:30,190 What does it involve? 7 00:04:33,980 --> 00:04:35,730 You can read, right? 8 00:04:36,820 --> 00:04:37,860 Better than you! 9 00:04:38,860 --> 00:04:40,700 Come on, tell us. 10 00:04:40,820 --> 00:04:43,700 Everything you need to do is written here. 11 00:04:45,700 --> 00:04:49,160 - Where is it this time? - A long way from here. Down south. 12 00:04:50,420 --> 00:04:52,170 And the money? 13 00:04:56,470 --> 00:04:58,470 This is a down payment. 14 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 And that? 15 00:05:05,770 --> 00:05:07,560 It's my share. 16 00:05:13,570 --> 00:05:15,530 Thank you, Jacobo. 17 00:05:15,650 --> 00:05:17,070 Thank you. 18 00:05:17,190 --> 00:05:19,440 How come you picked us? 19 00:05:19,570 --> 00:05:23,070 Because you two are the best and can be trusted. 20 00:05:23,200 --> 00:05:25,540 Do exactly what's written. 21 00:05:32,540 --> 00:05:34,080 Good luck. 22 00:06:09,580 --> 00:06:20,010 "SO FOUL A SKY CLEARS NOT WITHOUT A STORM." 23 00:06:38,360 --> 00:06:44,070 WRATH OF THE WIND 24 00:06:51,000 --> 00:06:53,590 You need to get out one stop before, Jacobo. 25 00:06:53,710 --> 00:06:55,630 Someone will come and pick you up. 26 00:06:55,750 --> 00:06:57,670 We don't know each other, alright? 27 00:09:58,650 --> 00:10:01,990 - Take me into town, to the hotel. - Yes, sir. Come with me. 28 00:10:02,110 --> 00:10:04,450 Let me carry that. This way. 29 00:10:16,460 --> 00:10:18,210 - CLOSED - Why is it closed? 30 00:10:18,340 --> 00:10:21,930 They closed it a few weeks ago. Some men were injured. 31 00:10:22,050 --> 00:10:24,090 But everything's calmed down now. 32 00:10:24,220 --> 00:10:26,350 - What happened? - A strike. 33 00:10:31,520 --> 00:10:34,110 I didn't expect you today, but I'm pleased to see you. 34 00:10:34,230 --> 00:10:36,360 I'm the teacher. We need to talk. 35 00:10:36,810 --> 00:10:37,810 I don't understand. 36 00:10:38,900 --> 00:10:41,440 But You? Me? 37 00:10:41,570 --> 00:10:43,950 - No, I thought... - You're mistaken. 38 00:11:08,050 --> 00:11:09,840 Thank you, sefior. 39 00:11:19,440 --> 00:11:20,690 Morning. 40 00:11:20,820 --> 00:11:22,530 What do you need? 41 00:11:25,400 --> 00:11:28,780 - I want a room. - Yes, but for how long? 42 00:11:31,280 --> 00:11:32,950 Is there one or isn't there? 43 00:11:33,080 --> 00:11:35,330 Yes, of course. Give it to him. 44 00:11:40,750 --> 00:11:42,000 Welcome. 45 00:13:08,470 --> 00:13:10,720 I'll bring you something to eat right away. 46 00:13:10,840 --> 00:13:13,130 I hope you'll like it here. 47 00:13:15,060 --> 00:13:18,230 - How long...? - I don't know. A week or two... Depends. 48 00:13:18,770 --> 00:13:20,940 - On what? - Business. 49 00:13:29,280 --> 00:13:32,870 Before he reveals who he is, maybe he wants to be sure. 50 00:13:32,990 --> 00:13:35,950 He must be the man we've been waiting for. 51 00:13:36,080 --> 00:13:38,040 When I met him today... 52 00:13:38,750 --> 00:13:42,090 ...you just had to look him in the eyes and he scared you. 53 00:13:45,630 --> 00:13:48,800 - But if it's not him? - Who else could it be? 54 00:14:01,730 --> 00:14:04,190 I don't like asking my customers questions, 55 00:14:04,310 --> 00:14:06,600 but it's strange to see a northerner here. 56 00:14:06,730 --> 00:14:08,400 I'm interested in land. 57 00:14:08,860 --> 00:14:12,860 All the land here belongs to five or six rich families. 58 00:14:12,990 --> 00:14:15,700 They don't sell and they don't need to buy. 59 00:14:20,160 --> 00:14:22,290 Is there anything I can do for you? 60 00:14:22,410 --> 00:14:25,250 I want customers to be comfortable in my hotel. 61 00:14:59,700 --> 00:15:01,950 Whoa! Steady! 62 00:15:02,080 --> 00:15:04,830 Open up! Open up! 63 00:15:04,960 --> 00:15:07,840 Wake up! Are you all deaf? Come on! 64 00:15:07,960 --> 00:15:09,840 You know I don't like waiting! 65 00:15:09,960 --> 00:15:13,380 It's very late, sefior. Everyone's asleep. 66 00:15:13,510 --> 00:15:17,260 Soledad, I'm Don Antonio's son. Open up or I'll break down the door! 67 00:15:17,390 --> 00:15:20,850 - Give her some time. - Some people need to be kicked awake. 68 00:15:23,640 --> 00:15:26,940 They'll have come for you. Get out while there's still time. 69 00:15:29,770 --> 00:15:31,610 Did you hear me? 70 00:15:34,400 --> 00:15:36,150 Let them in. 71 00:15:36,280 --> 00:15:37,990 Sefiora, they're all drunk. 72 00:15:38,110 --> 00:15:41,240 Leaving them outside will be worse. Go on. 73 00:15:52,050 --> 00:15:53,760 You see? 74 00:15:54,460 --> 00:15:57,210 Soledad is very generous. She has a heart of gold. 75 00:15:57,340 --> 00:16:00,470 She always welcomes people who want to have fun. 76 00:16:00,600 --> 00:16:03,650 But this evening that's not what we're here for. 77 00:16:03,770 --> 00:16:06,520 We heard the man you were waiting for has arrived. 78 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 And we're here to welcome him. 79 00:16:10,650 --> 00:16:13,440 - If you don't mind. - There's nobody here. 80 00:16:21,530 --> 00:16:23,160 Quick, look for him! 81 00:16:30,290 --> 00:16:32,290 Get out of our way. 82 00:16:35,210 --> 00:16:37,380 We won't do anything to him. 83 00:16:37,510 --> 00:16:40,300 Ijust want to tell him he's got the wrong town. 84 00:16:40,430 --> 00:16:42,220 And then shove him on the first train. 85 00:17:12,920 --> 00:17:15,420 Alright, boys. That'll do. 86 00:17:18,720 --> 00:17:22,770 You can go. Tomorrow you have to work and I don't need you anymore. 87 00:17:25,310 --> 00:17:26,980 - Miguel? - Yes, Don Ramén. 88 00:17:27,100 --> 00:17:28,850 Come here with your guitar. 89 00:17:29,850 --> 00:17:33,560 Sing us something... very romantic. 90 00:17:33,690 --> 00:17:37,610 I'm sure Soledad will forgive us and have a drink with us. 91 00:17:48,330 --> 00:17:52,000 If my father let me do things my own way, 92 00:17:52,500 --> 00:17:56,250 this town would be calm again, with no more rebellions. 93 00:18:02,010 --> 00:18:05,600 If you treat people well, like Don Lucas wants, you get nothing. 94 00:18:06,350 --> 00:18:11,150 I know these people well. All they understand is their master's whip. 95 00:18:11,270 --> 00:18:15,860 They need to be dominated, kept under control. 96 00:18:15,980 --> 00:18:18,020 - Isn't that right, Rafael? - Wait. 97 00:18:20,240 --> 00:18:21,320 Come here. 98 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 Yes, sefior. 99 00:18:24,990 --> 00:18:27,700 - How old are you? - Sixteen. 100 00:18:29,240 --> 00:18:30,620 Just sixteen. 101 00:18:32,120 --> 00:18:34,330 Still young girls... 102 00:18:36,420 --> 00:18:38,170 ...and they already have fat ankles. 103 00:18:38,290 --> 00:18:40,290 You women here are all the same. 104 00:18:41,880 --> 00:18:44,300 This place is a curse. 105 00:18:44,430 --> 00:18:46,640 - You like to dance? - Yes, sefior. 106 00:18:47,390 --> 00:18:50,690 Miguel, change the music. I want something cheerful now. 107 00:20:01,250 --> 00:20:02,840 That's enough. 108 00:20:03,760 --> 00:20:05,930 Go now. Go to bed. 109 00:20:08,550 --> 00:20:10,260 She's staying here. 110 00:20:11,180 --> 00:20:14,310 I've had an idea. Do you have a deck of cards? 111 00:20:14,430 --> 00:20:16,930 Gambling's against the law here. 112 00:20:17,060 --> 00:20:20,270 It's your father's duty to make sure the law's respected. 113 00:20:20,400 --> 00:20:23,820 We'll do something more difficult and more for men. 114 00:20:23,940 --> 00:20:26,190 Paco. The rifle. 115 00:20:29,280 --> 00:20:30,780 And get the candles ready. 116 00:20:34,120 --> 00:20:37,080 The best shot wins. Rafael or me. 117 00:20:39,250 --> 00:20:41,750 That way you have nothing to worry about. 118 00:20:41,880 --> 00:20:45,470 The law doesn't prohibit shooting so my father's conscience is clear. 119 00:20:45,590 --> 00:20:47,590 What are you betting? 120 00:20:53,220 --> 00:20:55,470 - What's your name? - Maria. 121 00:20:56,430 --> 00:20:58,850 We're betting on her. Maria. 122 00:20:58,980 --> 00:21:02,020 Don't look like that. She's happy, can't you see? 123 00:21:02,150 --> 00:21:03,860 You start. 124 00:21:29,010 --> 00:21:30,680 Here, your turn. 125 00:21:40,890 --> 00:21:42,310 Paco. 126 00:21:42,440 --> 00:21:44,230 Come here. 127 00:21:46,730 --> 00:21:49,400 Shoot for me. Make sure you don't miss. 128 00:21:49,530 --> 00:21:52,700 - You need to shoot, Ramén. - Sit back down and be quiet. 129 00:22:14,890 --> 00:22:16,730 Go. 130 00:22:18,350 --> 00:22:19,850 You see that aim? 131 00:22:19,970 --> 00:22:22,260 I'm the best marksman in town. 132 00:22:23,140 --> 00:22:25,770 Unless there's anyone else even better. 133 00:22:30,610 --> 00:22:32,030 You're not that bad. 134 00:22:32,150 --> 00:22:35,200 But Rafael's my guest. Be on your best behavior. 135 00:22:38,790 --> 00:22:40,460 Come on. 136 00:22:42,250 --> 00:22:43,380 Some other time. 137 00:22:52,050 --> 00:22:53,090 Are you haPPY? 138 00:22:53,760 --> 00:22:55,100 He doesn't need to pay. 139 00:22:55,220 --> 00:22:56,890 Put it on my bill. 140 00:23:06,730 --> 00:23:09,190 Soledad. Come here. 141 00:25:18,740 --> 00:25:20,160 You. 142 00:25:20,280 --> 00:25:21,950 And you. 143 00:25:22,450 --> 00:25:24,120 You, out there. 144 00:25:31,250 --> 00:25:32,830 Out there, you. 145 00:25:40,300 --> 00:25:42,590 Go with the others. You too. 146 00:25:43,390 --> 00:25:47,190 Manuel, Juan. You're working in my workshop today. 147 00:25:50,690 --> 00:25:52,480 Watch out, José. 148 00:25:52,600 --> 00:25:54,480 This isn't the first time we're telling you. 149 00:25:54,610 --> 00:25:56,530 You need to watch out. 150 00:25:56,650 --> 00:25:58,900 Keep close to your masters. 151 00:25:59,030 --> 00:26:02,240 Shut up, damn you. If you don't, this time I'll... 152 00:26:07,370 --> 00:26:09,500 - Making me shut up isn't easy. - Paco! 153 00:26:09,620 --> 00:26:12,870 - But you're welcome to try. - Leave him alone. Come on. 154 00:26:15,590 --> 00:26:18,680 "The moon revolves around the earth in 29 days 155 00:26:18,800 --> 00:26:21,930 "and the earth revolves around the sun in one year. 156 00:26:22,050 --> 00:26:25,430 "The moon is a satellite of the earth. 157 00:26:25,550 --> 00:26:30,180 "It does not shine its own light like the sun, but receives light. 158 00:26:30,310 --> 00:26:34,110 "The moon has several phases. There are four lunar phases. 159 00:26:34,230 --> 00:26:36,770 "First quarter, second quarter, 160 00:26:36,900 --> 00:26:40,070 "full moon and new moon. 161 00:26:40,190 --> 00:26:44,030 "The moon's phases cause high and low tides." 162 00:26:58,880 --> 00:27:01,170 Five minutes and I'll be with you, sefior. 163 00:27:02,760 --> 00:27:05,010 There's no hurry. 164 00:27:09,600 --> 00:27:12,980 Your talk and your newspapers are of very little use. 165 00:27:13,100 --> 00:27:15,900 Most people can't even read. 166 00:27:16,020 --> 00:27:20,270 You should teach them to manage on their own, like I do. 167 00:27:20,400 --> 00:27:23,990 Yes, but that would mean leaving things as they are. 168 00:27:24,110 --> 00:27:26,950 And it's notjust newspapers now, there's more. 169 00:27:27,070 --> 00:27:28,860 We're expecting someone. 170 00:27:28,990 --> 00:27:33,120 A man who will teach us to become aware, to unite 171 00:27:33,250 --> 00:27:34,590 and, finally, to fight. 172 00:27:35,250 --> 00:27:37,460 Maybe he's already here. 173 00:27:39,500 --> 00:27:41,790 Who would that be? Jesus Christ? 174 00:27:41,920 --> 00:27:44,800 Someone who can change everything here. 175 00:27:44,920 --> 00:27:47,380 Last night Ramén came to the hotel. 176 00:27:47,510 --> 00:27:49,470 He knew that man was already here. 177 00:27:50,760 --> 00:27:54,180 - You hid him, right? - I didn't hide him. 178 00:27:54,310 --> 00:27:57,230 They found him. But they didn't do anything to him. 179 00:27:58,400 --> 00:28:00,780 Maybe he managed to mislead them. 180 00:28:00,900 --> 00:28:03,030 He knows what he's doing. 181 00:28:03,860 --> 00:28:07,990 But why doesn't he trust us? Why hasn't he come to talk to us yet? 182 00:28:09,240 --> 00:28:12,450 Let's grab him and make him sing, that way we'll find out. 183 00:28:12,580 --> 00:28:14,370 I was told I can rent a horse here. 184 00:28:15,410 --> 00:28:16,580 Yeah, sure. 185 00:28:18,460 --> 00:28:22,090 - For how many days? - I don't know. Maybe a week. 186 00:28:22,630 --> 00:28:24,300 You want it now? 187 00:28:24,420 --> 00:28:26,800 No. I'll come back another time. 188 00:28:28,840 --> 00:28:30,130 - Morning. - Morning. 189 00:28:30,260 --> 00:28:33,470 Did those men threaten you last night? 190 00:28:34,850 --> 00:28:36,390 No. 191 00:28:45,940 --> 00:28:50,400 If it isn't him... when will our man come? 192 00:30:46,810 --> 00:30:48,230 Hey! 193 00:30:48,360 --> 00:30:49,530 Do me a favor. 194 00:30:50,480 --> 00:30:52,070 I got some soap in my eyes. 195 00:30:53,490 --> 00:30:56,120 I can't see anything. There should be a towel... 196 00:30:56,240 --> 00:30:57,870 Thank you. 197 00:31:13,970 --> 00:31:15,680 You're not from around here. 198 00:31:16,340 --> 00:31:18,800 - Nor are you. - I am. 199 00:31:19,720 --> 00:31:22,260 I'm from around here and everywhere. 200 00:31:43,830 --> 00:31:47,130 Someone was supposed to come who could change everything. 201 00:31:47,250 --> 00:31:51,340 All I see is a poor spineless man who only thinks about eating. 202 00:31:51,460 --> 00:31:54,550 - What use is he? - They assured me that he... 203 00:31:54,670 --> 00:31:56,510 You. 204 00:31:57,430 --> 00:31:59,470 - Who, me? - Yes, you. 205 00:32:00,260 --> 00:32:02,100 Come here and clean my shoes. 206 00:32:14,900 --> 00:32:17,190 Are you really going to clean them? 207 00:32:17,320 --> 00:32:21,280 Why? What kind of man are you, obeying the first order you receive? 208 00:32:21,410 --> 00:32:24,040 - You're just a poor wretch. - But, sefior... 209 00:32:24,790 --> 00:32:26,580 Sefior ? 210 00:32:26,710 --> 00:32:29,170 I insult you and you call me sefior? 211 00:32:29,290 --> 00:32:32,130 You're worse than a wretch, you're a slave. 212 00:32:32,250 --> 00:32:34,290 L\/Ie? 213 00:32:48,060 --> 00:32:50,150 - What's your name? - Pablo. 214 00:32:50,270 --> 00:32:51,360 Well clone, Pablo. 215 00:32:51,480 --> 00:32:55,070 Remember never to put up with injustice in life. 216 00:32:55,190 --> 00:32:56,980 There's always a moment 217 00:32:57,110 --> 00:33:00,780 when you have to shout, rebel, hit out if necessary. 218 00:33:05,790 --> 00:33:09,130 I didn't come all this way to talk to you about misery. 219 00:33:09,750 --> 00:33:11,920 Or hard work. 220 00:33:12,040 --> 00:33:13,540 Or hunger. 221 00:33:17,460 --> 00:33:21,010 I'm one of you. It would be stupid of me. 222 00:33:26,430 --> 00:33:31,600 You know only too well the meaning of misery, 223 00:33:31,730 --> 00:33:35,280 the meaning of hard work in the fields under the sun. 224 00:33:35,900 --> 00:33:39,570 I've come to talk to you about a new world, a free world. 225 00:33:39,700 --> 00:33:43,540 A world where everything on earth belongs to everybody, 226 00:33:43,660 --> 00:33:46,080 in the same way, with the same rights. 227 00:33:46,200 --> 00:33:49,500 In my world, gone are the times of dividing men 228 00:33:49,620 --> 00:33:52,710 into oppressors and oppressed, exploiters and exploited. 229 00:33:52,830 --> 00:33:55,540 A new life can begin for us. 230 00:33:55,670 --> 00:34:00,130 You mustn't think it's impossible, that things have always been like this, 231 00:34:00,260 --> 00:34:02,800 that nothing and no one can change them. 232 00:34:02,930 --> 00:34:07,690 We are masters of our own will. We just need to be united at last. 233 00:34:07,810 --> 00:34:10,560 Not even death can frighten us if we're all united 234 00:34:10,680 --> 00:34:16,020 because we know that everyone who dies leaves something to those who remain. 235 00:34:16,150 --> 00:34:19,860 Because there's something that can't be destroyed - ideas. 236 00:34:20,690 --> 00:34:23,280 They can't kill us all, but they will try 237 00:34:23,410 --> 00:34:25,950 before they disappear from history forever. 238 00:34:26,080 --> 00:34:29,120 We've constantly lived in the worst possible way. 239 00:34:29,240 --> 00:34:34,660 We've built roads, palaces, cities in Spain, in America, everywhere. 240 00:34:34,790 --> 00:34:36,420 Ruins mustn't frighten us 241 00:34:36,540 --> 00:34:39,460 because we're able to build even better houses. 242 00:34:40,510 --> 00:34:43,300 We're different and we have a new world within us. 243 00:34:43,430 --> 00:34:47,270 - What are we supposed to do? - Calm down. 244 00:34:47,720 --> 00:34:49,640 It's still early, we have to wait. 245 00:34:49,770 --> 00:34:53,150 There aren't enough of us. They would easily overcome us. 246 00:34:54,270 --> 00:34:55,940 We need to organize ourselves. 247 00:34:56,060 --> 00:34:58,650 We need to spread our ideas 248 00:34:58,770 --> 00:35:01,480 so that people believe in us and become like us. 249 00:35:55,960 --> 00:35:59,880 I knew that sooner or later somebody would come to kill me. 250 00:36:00,000 --> 00:36:03,550 I always wondered what my executioner would look like. 251 00:37:34,640 --> 00:37:39,270 He's in his room. It looks like he's not been out. 252 00:37:39,770 --> 00:37:41,560 - Is that what he told you? - No. 253 00:37:54,120 --> 00:37:56,460 Don't cry, Soledad. That's enough. 254 00:37:56,580 --> 00:37:58,960 He knew they'd kill him sooner or later. 255 00:37:59,790 --> 00:38:03,290 But he didn't die in vain. People have opened their eyes. 256 00:38:03,420 --> 00:38:07,840 They've understood at last and are ready to fight. 257 00:38:07,960 --> 00:38:11,170 You must get used to death, even though it's difficult. 258 00:38:22,770 --> 00:38:24,480 In here! 259 00:38:31,450 --> 00:38:35,000 Destroy everything! Don't leave a drop! 260 00:39:42,890 --> 00:39:45,270 Where are the men of this town? 261 00:39:45,390 --> 00:39:48,100 I want to look all these cowards in the face. 262 00:39:48,610 --> 00:39:51,820 You'll pay for this! You'll pay for it clearly! 263 00:40:15,590 --> 00:40:16,800 Stop! 264 00:40:16,930 --> 00:40:18,970 Where are you going? 265 00:40:33,940 --> 00:40:35,820 What shall we do with him? 266 00:40:35,940 --> 00:40:38,400 Come on, move. Go to the hotel. 267 00:40:38,530 --> 00:40:40,530 Hurry UP! 268 00:40:40,660 --> 00:40:42,750 And don't try to run away. 269 00:40:44,950 --> 00:40:46,120 Keep moving. 270 00:40:52,500 --> 00:40:54,090 What happened in town? 271 00:40:54,210 --> 00:40:55,630 - You don't know? - No, I don't. 272 00:40:55,760 --> 00:40:58,390 - No one's been here today. - You must have been bored. 273 00:40:58,510 --> 00:41:00,640 But it's time for us to have some fun. 274 00:41:00,760 --> 00:41:03,260 They've enjoyed themselves, now it's our turn. 275 00:41:03,390 --> 00:41:05,770 - What will you do to him? - Don't interfere. 276 00:41:05,890 --> 00:41:08,140 - Open the cellar. - He's a poor old man. 277 00:41:08,270 --> 00:41:12,190 It's none of your business. Do what I tell you and be quick. 278 00:41:12,310 --> 00:41:15,190 Get out! Get out of here, all of you! 279 00:41:15,320 --> 00:41:17,360 - What are you waiting for? - Let me go. 280 00:41:17,490 --> 00:41:20,080 Take him down and make him tell you everything. 281 00:41:20,200 --> 00:41:22,040 Politely, of course. 282 00:41:22,160 --> 00:41:23,580 I haven't done anything. 283 00:41:23,700 --> 00:41:25,620 - Bring the torch. - No... 284 00:41:25,740 --> 00:41:28,830 - Come on, move! - I haven't done anything. 285 00:41:28,960 --> 00:41:30,550 - Give me a hand. - No! No! 286 00:41:30,670 --> 00:41:32,130 Drop him in! 287 00:41:33,170 --> 00:41:35,170 Do you know my brother Carlos? 288 00:41:35,960 --> 00:41:37,340 Carlos. 289 00:41:40,180 --> 00:41:41,810 This is the famous Soledad. 290 00:41:42,260 --> 00:41:44,510 We've talked about you a lot at home. 291 00:41:45,640 --> 00:41:47,600 - Talk! - I don't know anything. 292 00:41:47,720 --> 00:41:52,180 You don't know anything? Too bad. This will refresh your memory. 293 00:41:56,270 --> 00:41:58,690 - No! No! - What's up? 294 00:41:58,820 --> 00:42:00,320 What are they doing to him? 295 00:42:00,450 --> 00:42:03,080 It's none of your business, I told you that. 296 00:42:22,380 --> 00:42:24,800 Don't you realize you're not welcome? 297 00:42:29,100 --> 00:42:31,060 This is a private party. 298 00:42:37,400 --> 00:42:39,030 Hey, I'm talking to you! 299 00:42:43,820 --> 00:42:45,490 I beg your pardon. 300 00:42:48,030 --> 00:42:50,740 I don't like to be disturbed when I'm playing. 301 00:42:50,870 --> 00:42:52,870 Carlos! Leave him alone. 302 00:42:59,090 --> 00:43:00,970 Sefior... 303 00:43:03,880 --> 00:43:04,970 I thought as much. 304 00:43:05,090 --> 00:43:06,840 Alright, let's go. 305 00:43:09,260 --> 00:43:12,560 Don't lock up because I'll be back later. Understand? 306 00:43:18,190 --> 00:43:20,820 Did you talk? Did you talk? 307 00:43:20,940 --> 00:43:22,400 I couldn't do it. 308 00:43:22,530 --> 00:43:25,530 - Did you give any names? - Not yours. Even if they'd killed me. 309 00:43:25,660 --> 00:43:27,410 - Whose? - The schoolmaster's. 310 00:43:27,530 --> 00:43:29,490 Warn him that he's in danger. 311 00:43:29,990 --> 00:43:32,700 - Take the shortcut, you'll get there first. - Yes. 312 00:43:32,830 --> 00:43:35,000 Don't let them see you. 313 00:43:35,670 --> 00:43:38,470 I didn't have the strength to resist. 314 00:43:39,920 --> 00:43:41,130 I'm sorry. 315 00:43:47,680 --> 00:43:51,180 Sir! Sir! Run away, they're coming to kill you! 316 00:43:55,810 --> 00:43:57,730 You men wait down there. 317 00:43:57,850 --> 00:43:59,940 And you surround the house. 318 00:44:03,780 --> 00:44:06,320 - Damn them... - Don't think about it. 319 00:44:07,740 --> 00:44:10,030 Try to get some rest now. 320 00:44:14,000 --> 00:44:17,460 - He's hiding in the church. - Don't worry, Jacobo. 321 00:44:17,580 --> 00:44:19,920 Sooner or later he'll have to come out. 322 00:44:20,040 --> 00:44:22,250 I'll take care of him. You can go. 323 00:44:22,380 --> 00:44:24,720 Alright. Let's move! 324 00:44:37,600 --> 00:44:39,140 Soledad, open up! 325 00:44:50,570 --> 00:44:52,360 Where are you going? 326 00:44:52,490 --> 00:44:54,450 To get you some food. Nobody's here. 327 00:44:54,580 --> 00:44:56,170 Never mind. 328 00:44:57,000 --> 00:44:58,460 You can go later. 329 00:44:58,580 --> 00:45:00,620 First let's have a drink together. 330 00:45:10,300 --> 00:45:12,590 It's a nice place you have here. 331 00:45:12,720 --> 00:45:14,810 You've done a good job, Soledad. 332 00:45:17,020 --> 00:45:18,440 Come and sit here. 333 00:45:25,900 --> 00:45:28,070 I have to say my father had good taste. 334 00:45:28,190 --> 00:45:30,740 Why are you talking about your father? 335 00:45:30,860 --> 00:45:35,240 The truth is, when you were fifteen, you were worth a lot more than a hotel. 336 00:45:35,370 --> 00:45:38,170 Back then you could make anyone lose their head. 337 00:45:39,040 --> 00:45:41,750 By the way... how old are you now? 338 00:45:42,250 --> 00:45:43,880 Why are you asking if you know? 339 00:45:44,000 --> 00:45:46,130 You're always so aggressive. 340 00:45:47,920 --> 00:45:50,720 The two of us could be good friends, you know. 341 00:45:52,180 --> 00:45:54,850 Or do you prefer to have different friends? 342 00:45:55,640 --> 00:45:58,560 What do you have to do with José, the schoolmaster, 343 00:45:58,680 --> 00:46:02,350 and all those wretches who think they can start a revolution? 344 00:46:02,480 --> 00:46:04,900 You don't have anything to do with them? 345 00:46:05,020 --> 00:46:06,730 I don't know what you mean. 346 00:46:06,860 --> 00:46:08,780 Yes, you do. You know very well. 347 00:46:08,900 --> 00:46:10,740 Or they're not your friends? 348 00:46:10,860 --> 00:46:13,860 I understand about José, you like him a lot. 349 00:46:15,120 --> 00:46:18,540 But what can those other wretches offer a woman like you? 350 00:46:19,790 --> 00:46:21,630 Come on, drink. 351 00:46:26,420 --> 00:46:30,470 There's an idiot here trying to stir up the peasants. 352 00:46:30,590 --> 00:46:33,970 He's telling them they have all these rights to our land. 353 00:46:35,050 --> 00:46:37,510 They've even met here sometimes. 354 00:46:39,060 --> 00:46:40,270 Isn't that right? 355 00:46:41,600 --> 00:46:45,230 Anybody who can pay comes in here. 356 00:46:45,860 --> 00:46:46,900 Sure... 357 00:46:50,320 --> 00:46:52,200 Don't touch me, Ramén! 358 00:46:55,450 --> 00:46:59,500 Your friends know who gave you the money to open this hotel? 359 00:46:59,620 --> 00:47:01,250 They know who protected you? 360 00:47:01,370 --> 00:47:05,080 - You're drunk. You're talking nonsense! - Wait! 361 00:47:07,250 --> 00:47:10,590 For a long time I've wanted to tell you what I think of you. 362 00:47:10,710 --> 00:47:15,260 Ever since I was a boy. I couldn't have you because you were my father's lover. 363 00:47:15,390 --> 00:47:16,850 Let me go! 364 00:47:18,050 --> 00:47:20,220 You're crazy! Let me go! 365 00:47:29,480 --> 00:47:30,570 Get out of here. 366 00:47:31,530 --> 00:47:33,410 I'll skin you alive tomorrow. 367 00:47:34,150 --> 00:47:36,740 Alright. But now get out. Disappear. 368 00:50:39,380 --> 00:50:41,470 Don't come any closer, Don Antonio. 369 00:50:43,630 --> 00:50:45,090 It's for your own good. 370 00:50:47,100 --> 00:50:49,060 We don't want you at this funeral. 371 00:50:49,180 --> 00:50:51,680 The schoolmaster wouldn't want you to be here. 372 00:50:51,810 --> 00:50:55,520 - How dare you... - Ramén, don't be stupid. Leave us. 373 00:50:58,900 --> 00:51:03,820 I knew that man. You can't stop me being with him for the last time. 374 00:51:03,950 --> 00:51:06,410 The schoolmaster was one of the people. 375 00:51:07,450 --> 00:51:10,660 Yes, and that's exactly why he doesn't belong to you. 376 00:51:11,660 --> 00:51:14,410 But... none of us is responsible for his death. 377 00:51:14,920 --> 00:51:18,130 Then who killed him? One of the men carrying his coffin? 378 00:51:21,510 --> 00:51:23,300 Let me through, José. 379 00:51:23,420 --> 00:51:26,380 Don't turn this funeral into a political meeting. 380 00:51:27,470 --> 00:51:29,850 Are you asking for a woman's help? 381 00:51:30,430 --> 00:51:32,270 Now get out of my way. 382 00:51:33,770 --> 00:51:35,980 Why aren't you brave enough to be frank? 383 00:51:36,100 --> 00:51:38,890 Say what you think. I killed him? 384 00:51:39,020 --> 00:51:42,270 Yes, you, Don Antonio, and those killers that you hired. 385 00:51:43,490 --> 00:51:45,620 I'll have your tongue cut out. 386 00:51:48,450 --> 00:51:50,040 What are you trying to do? 387 00:51:50,160 --> 00:51:53,410 Be reasonable, at least here at the cemetery. 388 00:51:53,540 --> 00:51:56,000 You can't accuse somebody without proof. 389 00:51:56,120 --> 00:51:59,370 As for my men, they have nothing to do with the murder. 390 00:51:59,500 --> 00:52:02,210 There was a peasant uprising last night. 391 00:52:02,340 --> 00:52:05,340 The schoolmaster's death must have been an accident. 392 00:52:05,470 --> 00:52:06,890 That's the only explanation. 393 00:52:07,390 --> 00:52:09,520 I have nothing against you, Don Lucas. 394 00:52:09,640 --> 00:52:11,930 I don't hold you responsible. 395 00:52:12,060 --> 00:52:14,730 If you like, you can come with us. 396 00:52:16,190 --> 00:52:17,780 No, I'd rather not. 397 00:52:18,810 --> 00:52:21,270 How could it have come to this? 398 00:52:21,400 --> 00:52:25,240 This used to be a good place, where everyone lived in peace. 399 00:52:25,360 --> 00:52:28,780 But now with all these accusations, all these threats... 400 00:52:30,070 --> 00:52:34,450 Violence isn't the right way to solve any of our problems. 401 00:52:34,580 --> 00:52:36,580 There must be other means. 402 00:52:36,710 --> 00:52:38,840 If there are, we'll find them. 403 00:52:49,050 --> 00:52:53,050 He wasn 't born here, and he wasn't like us. 404 00:52:53,180 --> 00:52:57,180 But he understood us, and he understood our hardships. 405 00:52:58,270 --> 00:53:01,480 What little we know, he taught us. 406 00:53:03,110 --> 00:53:05,910 We're proud to have had him as our teacher... 407 00:53:07,240 --> 00:53:09,700 ...and we won't forget him. 408 00:53:09,820 --> 00:53:13,780 Nor will we forget the way he died or those who killed him. 409 00:53:15,790 --> 00:53:18,380 Now you're gonna answer a few questions. 410 00:53:18,500 --> 00:53:21,050 - About what? - About what you came here for. 411 00:53:21,170 --> 00:53:23,090 Where were you last night? 412 00:53:25,000 --> 00:53:27,460 - That's none of your business. - Yes, it is. 413 00:53:27,590 --> 00:53:31,550 Since you came, two men have been killed. Don't tell me you're not involved. 414 00:53:32,680 --> 00:53:34,180 Leave me alone. 415 00:53:35,390 --> 00:53:38,440 - Answer me. - I don't care about your dead men. 416 00:53:38,560 --> 00:53:40,350 Now get out. 417 00:53:40,480 --> 00:53:42,270 Leave me alone. 418 00:53:55,990 --> 00:53:58,330 I'll make you tell me what I need to know, 419 00:53:58,450 --> 00:54:01,500 even ifl have to kill you with my own hands. 420 00:54:01,620 --> 00:54:03,250 So talk. 421 00:54:03,380 --> 00:54:05,170 - Talk! - Let him go! 422 00:54:05,290 --> 00:54:08,040 It wasn't him. He didn't kill the schoolmaster. 423 00:54:09,010 --> 00:54:11,300 He was with me all night. 424 00:54:13,760 --> 00:54:15,180 What did you say? 425 00:54:15,810 --> 00:54:17,230 You understood correctly. 426 00:54:17,890 --> 00:54:19,980 He was with me all night. 427 00:54:26,190 --> 00:54:29,690 - What is that man to you? - Just a friend. 428 00:54:29,820 --> 00:54:31,570 He cares about me. 429 00:54:32,410 --> 00:54:35,870 He's the only one left who can defend our town. 430 00:54:35,990 --> 00:54:39,030 What does he gain from being on their side? 431 00:54:39,160 --> 00:54:42,910 I don't know. And I don't care. 432 00:54:43,040 --> 00:54:46,960 I could leave this place right now, but I don't want to 433 00:54:47,090 --> 00:54:49,050 because I hate them too much. 434 00:54:50,130 --> 00:54:53,630 I'm only staying to wait for the day when I can get my revenge. 435 00:54:54,590 --> 00:54:56,630 That's why I'm with him. 436 00:54:59,970 --> 00:55:02,430 But I assure you that's not the only reason. 437 00:55:03,440 --> 00:55:06,070 I'm searching for something with him. 438 00:55:06,190 --> 00:55:10,360 Something I've never had. 439 00:55:12,450 --> 00:55:14,240 A little bit of dignity. 440 00:55:38,720 --> 00:55:42,680 That man wants to speak to you. He needs to see you tonight. 441 00:55:44,890 --> 00:55:47,060 Did you hear me? I'm talking to you. 442 00:55:48,690 --> 00:55:51,110 - Where? - I'll take you to him. 443 00:55:57,200 --> 00:56:00,120 - What's wrong, Marco? - Nothing. 444 00:56:01,080 --> 00:56:03,500 Come on, I can see it in your face. 445 00:56:12,380 --> 00:56:15,220 - I don't like the job this time. - How come? 446 00:56:15,340 --> 00:56:17,720 It's child's play and the best pay ever. 447 00:56:19,760 --> 00:56:21,260 - You think so? - Yeah. 448 00:56:23,100 --> 00:56:26,190 I feel like I'm sitting on top of a powder keg. 449 00:56:26,310 --> 00:56:28,940 I don't like this job whichever way I look at it. 450 00:56:29,060 --> 00:56:31,020 Why not? 451 00:56:33,690 --> 00:56:35,320 It's simple. 452 00:56:38,410 --> 00:56:40,580 It's best not to know the men you kill. 453 00:56:40,700 --> 00:56:43,080 We've done it before. 454 00:56:43,200 --> 00:56:44,950 Yeah, but in a different way. 455 00:56:45,790 --> 00:56:48,540 On this occasion, they've given me time to think. 456 00:56:48,670 --> 00:56:50,960 And I don't like what I'm thinking. 457 00:56:54,760 --> 00:56:56,760 What do you want to do? 458 00:57:01,180 --> 00:57:03,180 Get out of here. Right away. 459 00:57:03,310 --> 00:57:05,860 And lose all that money? You're crazy. 460 00:57:05,980 --> 00:57:10,480 - Jacobo, listen. I want to drop everything. - You've fallen in love like a boy. 461 00:57:10,600 --> 00:57:12,600 And you can't think clearly anymore. 462 00:57:13,480 --> 00:57:15,860 Look at you, you've gone all soft. 463 00:57:15,990 --> 00:57:19,030 What's all this guilty conscience stuff about? 464 00:57:19,160 --> 00:57:22,870 Don't tell me you're throwing everything away for her. 465 00:57:23,780 --> 00:57:25,820 You've never been like that. 466 00:57:28,040 --> 00:57:31,130 You know we've never had a chance like this before. 467 00:57:31,250 --> 00:57:34,710 We'll end up with a nice pile of money if we don't give a damn. 468 00:57:34,840 --> 00:57:37,470 Come on, brother. I don't recognize you anymore. 469 00:57:39,550 --> 00:57:42,720 - Take me to that man. - Now you're seeing sense! 470 00:57:54,320 --> 00:57:55,780 Hey! 471 00:58:16,710 --> 00:58:18,800 I need to see Don Antonio. 472 00:58:20,380 --> 00:58:22,840 Come in. I'll tell him. 473 00:58:30,180 --> 00:58:33,100 Make him wait. I can't see anyone now. 474 00:58:34,230 --> 00:58:38,440 Whether you like it or not, Antonio, times have changed. 475 00:58:38,570 --> 00:58:41,620 And they'll keep changing because history doesn't stop. 476 00:58:41,740 --> 00:58:46,290 You must accept that we have to negotiate with the peasants because we need them. 477 00:58:46,410 --> 00:58:48,620 I don't need anyone. 478 00:58:48,740 --> 00:58:51,790 But they'd starve if I wasn't here. 479 00:58:52,830 --> 00:58:56,000 Why should we let so much wealth go to waste? 480 00:58:57,800 --> 00:58:59,970 Who will take care of our land? 481 00:59:00,090 --> 00:59:02,090 Who will harvest our wheat? 482 00:59:03,180 --> 00:59:06,480 After all, what are they asking for? Very little, I think. 483 00:59:06,600 --> 00:59:09,690 A bit more bread and better working conditions. 484 00:59:09,810 --> 00:59:11,400 Sure, and tomorrow? 485 00:59:12,140 --> 00:59:14,520 If we give in, they'll think we're afraid. 486 00:59:14,650 --> 00:59:16,690 And what will happen tomorrow? 487 00:59:17,400 --> 00:59:21,700 Leave it to me. In 48 hours, I'll shut them all up. 488 00:59:21,820 --> 00:59:24,740 I'm sorry, Ramén, but I'll never allow that. 489 00:59:24,860 --> 00:59:27,780 I don't like your methods. Do you understand? 490 00:59:27,910 --> 00:59:30,620 - What do you mean? - What I said. 491 00:59:30,740 --> 00:59:32,870 I don't want blood on my conscience. 492 00:59:33,000 --> 00:59:38,010 No one's forcing you, Lucas. You're free to make your own choices. 493 00:59:38,130 --> 00:59:41,800 But I'll make those people understand that I'm the boss on my land. 494 00:59:41,920 --> 00:59:43,960 I think that's suicide. 495 00:59:44,090 --> 00:59:46,930 Men like you can cause a lot of harm sometimes. 496 00:59:47,720 --> 00:59:50,220 If any of us gives in now, 497 00:59:50,350 --> 00:59:54,690 sooner or later the others will have to accept their demands, too. 498 00:59:55,600 --> 00:59:58,020 Our inheritance is sacred. 499 00:59:58,150 --> 01:00:01,070 We must defend it with our own blood if we have to. 500 01:00:01,190 --> 01:00:04,070 No, Antonio, only human life is sacred. 501 01:00:05,400 --> 01:00:09,280 I want to keep what's mine, too, believe me. 502 01:00:09,410 --> 01:00:13,750 But this time we have to give up something if we don't want to lose it all. 503 01:00:13,870 --> 01:00:18,040 Violence is a spiral that's very difficult to stop. 504 01:00:18,170 --> 01:00:23,220 It always leads to more violence. It's inevitable. 505 01:00:23,340 --> 01:00:26,840 You don't know their violence. It has no limits. 506 01:00:26,970 --> 01:00:30,640 It would be a mistake to push the peasants to the brink of despair. 507 01:00:31,140 --> 01:00:34,020 Remember, we always know how things start. 508 01:00:34,890 --> 01:00:37,810 But how they end is in God's hands. 509 01:00:38,690 --> 01:00:41,320 Lucas, have you been speaking to the priest? 510 01:00:43,230 --> 01:00:45,400 No. To my conscience. 511 01:00:46,990 --> 01:00:50,490 I'm sorry, Antonio. I've decided to negotiate with the peasants. 512 01:00:51,280 --> 01:00:54,030 But that will make everything more difficult. 513 01:00:54,160 --> 01:00:57,080 To win this battle, we must be united. 514 01:00:57,210 --> 01:00:59,000 Think about it before you act. 515 01:01:00,130 --> 01:01:03,430 Our families have always owned this land. 516 01:01:03,550 --> 01:01:06,140 We inherited it from our fathers. 517 01:01:06,260 --> 01:01:09,350 The same land they inherited from our ancestors. 518 01:01:09,470 --> 01:01:14,100 We'll leave it to our children, and they must take on our responsibilities. 519 01:01:14,220 --> 01:01:17,100 Their fathers and their fathers' fathers 520 01:01:17,230 --> 01:01:19,940 worked themselves to death on that land! 521 01:01:20,060 --> 01:01:21,980 It's their destiny. 522 01:01:23,440 --> 01:01:26,360 If they've forgotten, I know how to remind them. 523 01:01:26,490 --> 01:01:30,410 I disagree. They have the right to a better life. 524 01:01:39,000 --> 01:01:42,800 Now I know that what I'm going to do is right. 525 01:01:42,920 --> 01:01:46,880 One more thing... don't count on me any longer. 526 01:01:52,260 --> 01:01:54,850 Right... one man's given in. 527 01:01:54,970 --> 01:01:57,810 Now we have to be stronger than before. 528 01:01:57,930 --> 01:02:02,520 We're not going to twiddle our thumbs while they destroy everything that's ours. 529 01:02:02,650 --> 01:02:05,400 I have nothing else to say. Good night, gentlemen. 530 01:02:30,880 --> 01:02:32,340 Don't you want more light? 531 01:02:34,090 --> 01:02:35,840 No, I prefer it like this. 532 01:02:39,600 --> 01:02:41,020 Bring that man in now. 533 01:03:01,580 --> 01:03:05,710 I've always paid you what I owed you on time and in full. 534 01:03:06,590 --> 01:03:10,550 - But I need you one last time. - Who are you afraid of now? 535 01:03:12,510 --> 01:03:14,600 I'm not afraid of anybody. 536 01:03:16,390 --> 01:03:17,980 This is what it's about. 537 01:03:19,310 --> 01:03:22,400 I want to give those wretches a warning. 538 01:03:22,520 --> 01:03:24,270 Who do I have to kill? 539 01:03:25,230 --> 01:03:27,070 José, the blacksmith. 540 01:03:29,230 --> 01:03:32,230 Make it look like a fight over a woman. 541 01:03:32,360 --> 01:03:37,070 About his relationship with the owner of the hotel, Soledad. 542 01:03:40,620 --> 01:03:41,660 Is that clear? 543 01:03:43,460 --> 01:03:44,960 Do it right away. 544 01:03:45,080 --> 01:03:47,370 Then we'll get you out of town. 545 01:04:54,070 --> 01:04:56,820 You're leaving? Where to? 546 01:04:58,660 --> 01:05:01,370 I've never accounted for my actions to anybody. 547 01:05:02,240 --> 01:05:04,990 Perhaps because they never mattered to anybody. 548 01:05:06,370 --> 01:05:08,500 Who do they matter to now? 549 01:05:13,550 --> 01:05:15,300 Nobody. 550 01:05:17,720 --> 01:05:19,180 Nobody. 551 01:05:20,590 --> 01:05:22,010 Not even to you, right? 552 01:05:26,270 --> 01:05:27,730 What if I said they did? 553 01:05:32,520 --> 01:05:34,480 What if I asked you to stay? 554 01:05:38,200 --> 01:05:39,410 try 555 01:05:41,490 --> 01:05:42,910 Stay. 556 01:06:31,420 --> 01:06:35,760 If you're looking for Soledad, she's not here. I haven't seen her for a while. 557 01:06:35,880 --> 01:06:37,470 I know. 558 01:07:03,780 --> 01:07:08,120 For a short time I thought I could stand up to anybody and help the people. 559 01:07:08,990 --> 01:07:12,200 But now I'd rather obey than command. 560 01:07:22,380 --> 01:07:24,880 What are you waiting for? Why don't you shoot? 561 01:07:25,010 --> 01:07:27,180 That's what they paid you to do, right? 562 01:07:27,970 --> 01:07:29,430 Go on, shoot. 563 01:07:32,560 --> 01:07:33,980 Why did you come? 564 01:07:34,100 --> 01:07:35,600 To help you Peolme- 565 01:07:35,730 --> 01:07:38,730 I don't want someone like you around me. 566 01:07:40,360 --> 01:07:44,110 I'm sorry, José. But you're not in a position to choose. 567 01:07:44,240 --> 01:07:45,870 What do you know? 568 01:07:47,120 --> 01:07:48,960 Just that they're afraid of you. 569 01:07:50,490 --> 01:07:51,820 You don't know them. 570 01:07:51,950 --> 01:07:56,290 They're not even afraid of the devil. They'll fight to the bitter end. 571 01:07:57,080 --> 01:07:59,790 Now's the time to attack them. From all sides. 572 01:08:02,420 --> 01:08:06,420 The town has nothing to lose, but a lot to suffer. 573 01:08:06,550 --> 01:08:08,930 That's what holds me back. 574 01:08:09,050 --> 01:08:11,590 You're beginning to see me as your ally. 575 01:08:15,560 --> 01:08:17,400 If your face doesn't deceive me, 576 01:08:17,520 --> 01:08:20,820 you're the biggest son of a bitch I've ever met. 577 01:08:20,940 --> 01:08:23,440 But I'd prefer to have you on my side. 578 01:08:23,570 --> 01:08:26,120 You could have killed me and you didn't do it. 579 01:08:26,240 --> 01:08:28,740 Now you're the one they'll want to kill. 580 01:08:28,870 --> 01:08:31,460 You know very well that they don't mess around. 581 01:08:31,580 --> 01:08:34,500 I'm not waiting to find out. I know how to hurt them. 582 01:08:34,620 --> 01:08:36,210 How? 583 01:08:36,330 --> 01:08:37,830 By splitting them. 584 01:08:37,960 --> 01:08:41,710 We make a deal with a landowner who agrees to our conditions. 585 01:08:44,380 --> 01:08:46,380 - Don Lucas. - Talk to him. 586 01:08:46,510 --> 01:08:49,970 If he accepts our demands, you'll only work in his fields. 587 01:08:50,720 --> 01:08:54,430 The townspeople need to put aside all the provisions they can find. 588 01:08:54,560 --> 01:08:56,560 Where do we get them from? 589 01:08:57,810 --> 01:09:01,270 From the warehouses here and in other towns. 590 01:09:01,400 --> 01:09:03,190 Wherever they can. 591 01:09:03,320 --> 01:09:07,200 If the storekeepers refuse, you'll do it without their permission. 592 01:09:08,530 --> 01:09:12,990 Then send somebody to warn the clay laborers in other villages. 593 01:09:13,120 --> 01:09:15,410 They mustn't come here to work. 594 01:09:15,540 --> 01:09:18,590 We go on strike for everybody except Don Lucas. 595 01:09:18,710 --> 01:09:20,170 It's not a bad start. 596 01:09:20,290 --> 01:09:22,210 Yeah, it could be a good start. 597 01:09:55,370 --> 01:09:57,290 Where are the men? 598 01:09:57,410 --> 01:10:00,370 The men aren't here. They all left. 599 01:10:00,500 --> 01:10:04,710 - What do you mean? - I said the men left. 600 01:10:04,840 --> 01:10:07,840 You won't find them waiting for your orders anymore. 601 01:10:07,960 --> 01:10:11,260 Hard times are ahead for the masters and their servants. 602 01:10:11,380 --> 01:10:13,220 Everything's about to change. 603 01:11:54,070 --> 01:11:57,950 You can only have day laborers on the terms that Don Lucas accepted. 604 01:11:58,070 --> 01:11:59,200 What are those? 605 01:11:59,330 --> 01:12:03,040 An eight-hour day, and you can't hire old men or children. 606 01:12:03,160 --> 01:12:05,370 Fifty cents more per day. 607 01:12:05,500 --> 01:12:07,630 And a fifth of the harvest belongs to the town. 608 01:12:08,130 --> 01:12:09,840 Did you dictate those terms? 609 01:12:10,550 --> 01:12:12,220 The peasants dictated them. 610 01:12:12,340 --> 01:12:14,800 We'll discuss it when they come back to work. 611 01:12:14,920 --> 01:12:16,340 There's nothing to discuss. 612 01:12:16,470 --> 01:12:18,720 Anyone who doesn't accept can let his crops rot. 613 01:12:18,850 --> 01:12:21,190 Or work the fields with his wife and children. 614 01:12:21,310 --> 01:12:23,230 Let's go. 615 01:12:23,350 --> 01:12:26,850 You're crazy if you think you can dictate terms to us. 616 01:12:50,540 --> 01:12:53,420 - How long can we wait? - Just a few days. 617 01:12:53,550 --> 01:12:56,800 - Or everything will rot. - That would be a disaster. 618 01:12:56,930 --> 01:13:00,350 We need to show them what we can do. 619 01:14:58,420 --> 01:14:59,630 What's wrong? 620 01:14:59,760 --> 01:15:02,050 You mustn't worry about anything, Marco. 621 01:15:02,180 --> 01:15:04,970 Nobody knows this place, we can relax. 622 01:15:19,530 --> 01:15:22,370 Soledad, there's no future for us. 623 01:15:23,240 --> 01:15:25,660 There are some things you have to know. 624 01:15:25,780 --> 01:15:28,200 What I know is enough. 625 01:15:29,540 --> 01:15:31,580 Listen... 626 01:15:32,910 --> 01:15:36,370 All I have is one brother, if we really are brothers. 627 01:15:36,500 --> 01:15:39,550 All I know is we arrived at the orphanage the same day 628 01:15:39,670 --> 01:15:42,050 and we ran away together. 629 01:15:42,170 --> 01:15:44,170 I've always taken care of him. 630 01:15:44,300 --> 01:15:49,390 You see, he's younger than me, and I've always protected him from danger. 631 01:15:49,510 --> 01:15:51,720 We've always lived outside the law. 632 01:16:00,020 --> 01:16:02,110 One day, someone put a gun in our hands 633 01:16:02,240 --> 01:16:05,790 and paid us to kill a man that we'd never seen. 634 01:16:05,910 --> 01:16:09,370 And so we started a life on the run, and started killing. 635 01:16:10,080 --> 01:16:13,500 From that moment we've never stopped running away. 636 01:16:15,830 --> 01:16:17,370 I didn't ask you anything. 637 01:16:18,130 --> 01:16:19,840 I know. 638 01:16:19,960 --> 01:16:22,670 But I wanted to explain why I can't stop. 639 01:16:22,800 --> 01:16:26,760 Because when I stop, my whole past will smother me. 640 01:16:26,880 --> 01:16:28,590 And so... 641 01:16:30,010 --> 01:16:32,260 ...l have to pay my debt, too. 642 01:16:36,060 --> 01:16:39,440 I hate this place because it's made me think. 643 01:16:47,200 --> 01:16:48,290 Jacobo. 644 01:16:48,410 --> 01:16:52,660 This is the first time you've been taken by surprise and have nothing to say. 645 01:16:52,790 --> 01:16:54,080 It's her fault. 646 01:16:57,370 --> 01:17:00,330 You can't keep doing what makes you hate yourself. 647 01:17:00,460 --> 01:17:04,260 They're paying us, Marco. You left me on my own. 648 01:17:05,420 --> 01:17:07,920 I told you to leave them. There's still time. 649 01:17:08,050 --> 01:17:11,890 No! You're wrong if you think you can erase everything we've done. 650 01:17:12,010 --> 01:17:16,770 People like us respect certain rules and promises, but you broke yours. 651 01:17:16,890 --> 01:17:18,350 Your days are numbered. 652 01:17:18,480 --> 01:17:21,730 Get away from here, Jacobo. Listen to me. Listen to me. 653 01:17:21,860 --> 01:17:25,530 I'm the same as I always was. We've always been together. 654 01:17:25,650 --> 01:17:27,740 And now we're against each other. 655 01:17:27,860 --> 01:17:29,780 I'd never have believed it! Never! 656 01:17:29,910 --> 01:17:32,620 Get out of here, Jacobo. Far away from here. 657 01:17:32,740 --> 01:17:34,700 You need to get out of here, Marco. 658 01:17:34,830 --> 01:17:37,880 - Go away! - You're the one who needs to go away. 659 01:17:39,000 --> 01:17:41,250 You! You need to go away. 660 01:17:41,380 --> 01:17:42,760 Understand? 661 01:18:29,130 --> 01:18:32,720 - All done. Next. - Rafael Campos. 662 01:18:32,840 --> 01:18:35,930 - You hired me this morning. - Campos... 663 01:18:36,850 --> 01:18:39,480 Campos... Campos... Have you got him? 664 01:18:45,940 --> 01:18:47,730 No, I haven't. 665 01:18:48,860 --> 01:18:52,530 - Me neither. Are you from here? - No, I go wherever there's work. 666 01:18:52,660 --> 01:18:54,500 Who did you talk to this morning? 667 01:18:54,620 --> 01:18:56,250 - The boss. - You sure? 668 01:18:56,370 --> 01:18:59,540 - He said he was the boss. - Once I'm done here we'll go. 669 01:18:59,660 --> 01:19:03,540 I want the money I earned. I've worked my guts out all day for you. 670 01:19:03,670 --> 01:19:06,670 I've worked hard and now I want my money. 671 01:19:07,550 --> 01:19:10,390 - Tell him lworked. - He worked with me, it's true. 672 01:19:10,510 --> 01:19:12,760 - You're not on my list. - Damn your list! 673 01:19:12,880 --> 01:19:15,340 - Stop shouting. - He saw me working. 674 01:19:15,470 --> 01:19:17,560 I talked to the boss. Why not ask him? 675 01:19:17,680 --> 01:19:19,520 If that's true, you'll get what's yours. 676 01:19:19,640 --> 01:19:21,810 If not, you're in trouble. 677 01:20:28,130 --> 01:20:30,300 Come on! 678 01:20:30,420 --> 01:20:32,170 Kill him! 679 01:21:49,460 --> 01:21:51,050 Get out! 680 01:21:51,790 --> 01:21:54,000 We made a pact, Marco. 681 01:21:54,130 --> 01:21:56,470 Get out. I'm telling you for the last time. 682 01:21:58,220 --> 01:22:03,020 That man needs to tell us the truth. We'll have the law on our side at last. 683 01:22:04,140 --> 01:22:06,600 He can't talk, he hardly has any time left. 684 01:22:06,720 --> 01:22:08,760 And that time is for me. 685 01:22:08,890 --> 01:22:10,640 Get out. 686 01:22:17,070 --> 01:22:19,280 Alright. As you wish, Marco. 687 01:22:32,040 --> 01:22:33,630 Marco... 688 01:22:34,540 --> 01:22:35,880 Marco... 689 01:22:39,880 --> 01:22:41,760 They tricked me. 690 01:22:42,340 --> 01:22:44,930 I promise they'll pay dearly for this, Jacobo. 691 01:22:55,190 --> 01:22:57,530 Now... 692 01:22:57,650 --> 01:22:59,320 wherever... 693 01:22:59,440 --> 01:23:00,780 l go... 694 01:23:03,280 --> 01:23:04,910 ...what... 695 01:23:05,570 --> 01:23:09,700 ...what will I do without my brother? 696 01:23:45,200 --> 01:23:47,950 They'll pay for this, I swear. 697 01:26:11,760 --> 01:26:14,560 - Is everything fine outside? - All fine. 698 01:26:14,680 --> 01:26:16,930 The house is guarded, don't worry. 699 01:26:18,310 --> 01:26:20,600 It's very cold tonight. 700 01:26:20,730 --> 01:26:22,570 I have a nasty premonition. 701 01:26:23,480 --> 01:26:26,360 There's a full moon. You can see perfectly. 702 01:26:26,480 --> 01:26:30,650 - Nobody can get near the house. - See to the fire. It's almost out. 703 01:26:38,410 --> 01:26:39,620 Tell me something... 704 01:26:42,330 --> 01:26:44,040 When will all this be over? 705 01:26:44,170 --> 01:26:45,760 Never! 706 01:26:45,880 --> 01:26:48,220 If they don't stop trying to steal what's ours. 707 01:26:48,920 --> 01:26:52,630 You're exaggerating. What they're asking for wouldn't ruin you. 708 01:26:52,760 --> 01:26:56,810 A winter freeze would do more damage. Why are you holding out? 709 01:26:58,640 --> 01:27:00,930 I've raised a son with no pride. 710 01:27:09,280 --> 01:27:10,780 I want to leave here. 711 01:27:13,110 --> 01:27:15,570 Is that how you love and respect your father? 712 01:27:15,700 --> 01:27:18,830 It's precisely because I love you and respect you. 713 01:27:18,950 --> 01:27:21,910 I want to hold on to my memories of you when I was a boy, 714 01:27:22,040 --> 01:27:25,670 when my father was a strong man and knew how to smile. 715 01:27:26,670 --> 01:27:29,460 Sometimes I'd wait all day long for your smile. 716 01:27:30,630 --> 01:27:33,930 If my father's no longer that man, I'd rather leave. 717 01:27:35,800 --> 01:27:37,640 Tell Ramén to come here. 718 01:27:50,940 --> 01:27:52,570 Come in, Ramén. 719 01:28:01,120 --> 01:28:03,620 How did you get in? 720 01:28:05,290 --> 01:28:06,500 What do you want? 721 01:28:07,580 --> 01:28:10,080 You paid me to kill. Here I am. 722 01:28:14,340 --> 01:28:16,180 You're doing me a big favor. 723 01:28:17,510 --> 01:28:19,640 I'm tired of being alive. 724 01:28:27,480 --> 01:28:30,280 What are you waiting for? Are you afraid? 725 01:28:35,610 --> 01:28:38,110 - Ramén! - Don't move. 726 01:28:39,160 --> 01:28:41,370 My son has nothing to do with this. 727 01:28:41,490 --> 01:28:43,620 I gave the order to kill your brother. 728 01:28:43,750 --> 01:28:47,300 He was too dangerous alive, everyone in town recognized him. 729 01:28:47,420 --> 01:28:48,760 Don't touch my son! 730 01:28:50,210 --> 01:28:52,800 I'll give you everything you want for his life. 731 01:28:59,260 --> 01:29:02,260 Walk in front of me, and tell your men to let us pass. 732 01:29:02,390 --> 01:29:06,350 If you touch a single hair, I'll chase you to the ends of the earth. 733 01:29:08,810 --> 01:29:11,150 I'll make you curse the day you were born! 734 01:29:18,950 --> 01:29:20,410 Hold it. 735 01:29:23,790 --> 01:29:26,250 Let him pass. Get back. 736 01:29:38,930 --> 01:29:40,560 Ramén! 737 01:29:41,640 --> 01:29:43,890 Try that again and I'll kill him. 738 01:29:44,010 --> 01:29:46,390 None of us will shoot. We'll let you go. 739 01:29:46,520 --> 01:29:49,310 You have nothing to fear. I want my brother free. 740 01:29:49,440 --> 01:29:51,280 Get out of the way! 741 01:29:54,190 --> 01:29:55,400 Do as he said. 742 01:30:24,470 --> 01:30:27,810 - How many men do we have? - A dozen, including Don Rafael's. 743 01:30:27,930 --> 01:30:30,100 Let's push them towards the swamp. 744 01:31:05,680 --> 01:31:07,770 We need to kill the horse with the first shot. 745 01:31:07,890 --> 01:31:09,810 I'll say when. Now! 746 01:31:14,730 --> 01:31:16,730 There's the horse. Stop it! Quick! 747 01:32:38,230 --> 01:32:39,730 Kill him. 748 01:32:39,860 --> 01:32:42,410 It's the last order I'll give in my life. 749 01:33:47,920 --> 01:33:50,300 I avenged my brother like I promised him. 750 01:34:02,730 --> 01:34:06,030 José asked me to tell you that he understands you. 751 01:34:07,030 --> 01:34:11,120 Yes, but it's all over now. I asked you to come here just to say goodbye. 752 01:34:12,870 --> 01:34:14,960 Take me with you, Marco. 753 01:34:18,660 --> 01:34:21,120 No. Your life is here, Soledad. 754 01:34:21,250 --> 01:34:24,710 And at last it will be a quiet, honest, dignified life. 755 01:34:25,250 --> 01:34:27,500 Forget me, just as I'll forget you. 756 01:34:43,060 --> 01:34:44,140 That's not true. 757 01:34:44,690 --> 01:34:46,320 True or not, what's the difference? 758 01:34:52,110 --> 01:34:54,240 Take me with you. 759 01:34:54,370 --> 01:34:56,210 The past can be erased. 760 01:34:56,330 --> 01:34:58,960 The past can't be erased, it follows you. 761 01:35:00,790 --> 01:35:02,630 I loved you very much. 762 01:35:04,290 --> 01:35:08,340 So many nights I thought about how my life would have been with you. 763 01:35:20,520 --> 01:35:23,400 You need to convince yourself that I never existed. 764 01:35:23,520 --> 01:35:25,190 And try to be happy. 765 01:35:31,110 --> 01:35:32,450 What will become of you? 766 01:35:32,570 --> 01:35:37,070 I don't know, but someone like me never asks himself what will happen tomorrow. 767 01:37:39,540 --> 01:37:45,380 THE END 58573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.