All language subtitles for 20_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,196 --> 00:01:54,441 Pero no pude matarlo. 2 00:01:54,966 --> 00:01:56,576 No pude. 3 00:02:08,476 --> 00:02:09,946 Dağhan. 4 00:02:10,816 --> 00:02:11,816 ¡Dağhan! 5 00:02:20,185 --> 00:02:21,185 ¡Mesut! 6 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Mesut. 7 00:02:23,240 --> 00:02:23,970 Mesut. 8 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 - ¡Mesut! - ¡Mesut! 9 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 ¡Ayuda! Mesut. 10 00:02:29,973 --> 00:02:31,203 Mesut. 11 00:02:31,930 --> 00:02:34,090 ¡¿Qué has hecho, hijo?! 12 00:02:36,884 --> 00:02:38,924 ¡Ayuda! 13 00:02:41,992 --> 00:02:43,382 ¿Llegamos a tiempo? 14 00:02:44,408 --> 00:02:45,684 ¿Salvamos al bebé? 15 00:02:45,709 --> 00:02:46,789 Lo salvamos. 16 00:02:46,814 --> 00:02:48,836 Lo salvaste, Mesut, llegaste a tiempo. 17 00:02:48,861 --> 00:02:50,011 Conseguiste traerme aquí. 18 00:02:50,037 --> 00:02:51,766 Lo salvaste. 19 00:02:57,084 --> 00:02:59,084 Vivirás, Dağhan. 20 00:03:00,589 --> 00:03:02,083 Gaddar vivirá. 21 00:03:05,942 --> 00:03:09,139 Y yo no soy nadie más. 22 00:03:11,041 --> 00:03:12,947 Yo era conductor de tanque en el ejército. 23 00:03:13,883 --> 00:03:15,903 ¿Te dije? 24 00:03:17,257 --> 00:03:19,287 ¡Ayuda! 25 00:03:20,635 --> 00:03:23,145 Nombra al niño Mesut. 26 00:03:25,420 --> 00:03:26,676 Diste tu palabra. 27 00:03:26,700 --> 00:03:28,954 Te di mi palabra, Mesut. 28 00:03:34,824 --> 00:03:39,170 Mesut. 29 00:03:41,856 --> 00:03:43,692 ¡Mesut! 30 00:03:43,717 --> 00:03:46,407 ¡Mesut, abre los ojos! ¡Mesut! 31 00:03:46,650 --> 00:03:47,770 ¡Mesut! 32 00:03:48,170 --> 00:03:50,260 ¿Hay alguien? 33 00:03:50,474 --> 00:03:52,394 ¡Ayuda! 34 00:03:52,650 --> 00:03:54,840 ¡Mesut! 35 00:03:57,794 --> 00:03:59,106 Espera, Mesut, espera. 36 00:03:59,130 --> 00:04:00,526 Serás salvo, hermano. 37 00:04:00,550 --> 00:04:01,466 Nada te pasará. 38 00:04:01,490 --> 00:04:04,103 Eres un petrolero, no te pasará nada. 39 00:04:04,415 --> 00:04:06,365 No me dejes tampoco, por favor, hermano. 40 00:04:06,390 --> 00:04:08,206 No me dejes solo, Mesut. 41 00:04:08,230 --> 00:04:09,230 Nada pasará. 42 00:04:09,911 --> 00:04:11,336 Por favor espere aqui. 43 00:04:11,360 --> 00:04:13,205 Por favor sálvenlo. 44 00:04:23,041 --> 00:04:24,291 Bien. 45 00:04:25,989 --> 00:04:27,496 La aprobación vino de papá Ekber. 46 00:04:27,521 --> 00:04:28,615 Quiere a la chica viva. 47 00:04:28,640 --> 00:04:29,176 Bien. 48 00:04:29,279 --> 00:04:30,913 Hay dos personas en casa. 49 00:04:31,919 --> 00:04:33,724 Te llevarás a esta chica. 50 00:04:34,257 --> 00:04:37,261 Estoy aquí, tan pronto como te vayas, me iré enseguida. ¿De acuerdo? 51 00:04:37,286 --> 00:04:38,550 Vamos. 52 00:04:49,840 --> 00:04:50,746 ¿Lo que está sucediendo? 53 00:04:50,770 --> 00:04:51,839 Aléjate. 54 00:04:52,262 --> 00:04:53,486 No eres a ti a quien necesitamos, aléjate. 55 00:04:53,510 --> 00:04:55,026 No me iré. 56 00:04:55,051 --> 00:04:55,634 Aléjate. 57 00:04:55,659 --> 00:04:57,426 Leyla, aléjate, de lo contrario te disparará. 58 00:04:57,450 --> 00:04:58,838 Espera. 59 00:04:59,238 --> 00:05:00,348 Retrasado mental. 60 00:05:04,060 --> 00:05:05,556 ¿Estás bien? 61 00:05:05,780 --> 00:05:06,686 ¿No pasó nada? 62 00:05:06,710 --> 00:05:08,086 Nilüfer, ¿estás bien? 63 00:05:08,110 --> 00:05:09,373 Sí bien, bien. 64 00:05:09,398 --> 00:05:10,366 Nilüfer, vamos. 65 00:05:10,390 --> 00:05:12,480 Vamos, vamos, vamos. 66 00:05:21,250 --> 00:05:22,276 Maldita sea. 67 00:05:22,300 --> 00:05:23,700 La noche ya ha terminado. 68 00:05:32,570 --> 00:05:34,436 Nilüfer, no tengas miedo, ¿de acuerdo? 69 00:05:34,460 --> 00:05:35,796 Todo esto terminará. 70 00:05:35,820 --> 00:05:37,337 Te lo prometo. 71 00:05:37,431 --> 00:05:40,432 No tengo miedo. Pase lo que pase. 72 00:05:41,869 --> 00:05:42,562 Kurt. 73 00:05:42,587 --> 00:05:43,536 Escucho. 74 00:05:43,560 --> 00:05:45,486 ¿Puede ser mío? Realmente me gustó. 75 00:05:45,575 --> 00:05:47,535 Está bien, tómalo. 76 00:05:49,787 --> 00:05:51,585 Gracias. 77 00:05:51,860 --> 00:05:53,480 Mi placer. 78 00:05:56,447 --> 00:05:58,734 Vamos, Mesut, vamos. 79 00:06:00,569 --> 00:06:01,750 Dağhan. 80 00:06:02,070 --> 00:06:04,072 ¿Hay noticias? ¿Está el vivo? 81 00:06:06,434 --> 00:06:07,804 No lo sé. 82 00:06:09,563 --> 00:06:12,235 ¿Por qué no volviste a casa, Aydan? Te dije que te fueras a casa. 83 00:06:12,403 --> 00:06:14,783 Estoy muy preocupada por Mesut. 84 00:06:20,718 --> 00:06:23,674 Aydan, es peligroso aquí. 85 00:06:24,089 --> 00:06:24,955 Vete a casa. 86 00:06:24,980 --> 00:06:27,366 Yo también hablo, pero ella no me escucha. 87 00:06:27,390 --> 00:06:30,254 Hija, vámonos, tengo miedo. 88 00:06:30,279 --> 00:06:31,406 Madre. 89 00:06:31,857 --> 00:06:33,006 Dağhan. 90 00:06:35,751 --> 00:06:37,051 ¿Dónde está Mesut? 91 00:06:37,470 --> 00:06:38,866 Adentro. 92 00:06:39,265 --> 00:06:40,572 ¿Está todo muy mal? 93 00:06:40,964 --> 00:06:43,065 Mal, muy mal. 94 00:06:43,176 --> 00:06:45,070 Y nadie dice nada. 95 00:06:45,757 --> 00:06:46,776 Bueno. 96 00:06:47,233 --> 00:06:48,226 Él puede manejarlo. 97 00:06:48,250 --> 00:06:49,937 No es débil, puede soportarlo. 98 00:06:49,979 --> 00:06:50,735 Si Allah quiere. 99 00:06:50,760 --> 00:06:51,494 Él puede manejarlo. 100 00:06:51,519 --> 00:06:54,902 Puede manejarlo, puede. 101 00:06:55,660 --> 00:06:57,658 ¿Por qué no fui solo? 102 00:06:57,683 --> 00:06:59,896 ¿Por qué lo dejé? 103 00:06:59,920 --> 00:07:01,690 ¿Por qué se lo permití? 104 00:07:08,423 --> 00:07:11,077 Dağhan, vámonos. 105 00:07:13,057 --> 00:07:14,127 Vamos ven. 106 00:07:17,750 --> 00:07:19,170 Voy a decir algo. 107 00:07:21,415 --> 00:07:23,811 ¿No hicieron esto los asesinos que te persiguen? 108 00:07:24,648 --> 00:07:25,356 Sí. 109 00:07:25,380 --> 00:07:27,101 Entonces ¿por qué sigues aquí? 110 00:07:27,126 --> 00:07:28,339 ¿Qué significa? 111 00:07:28,364 --> 00:07:29,780 Sal de aquí, no te demores. 112 00:07:29,805 --> 00:07:31,295 Aydan está aquí. La estás poniendo en peligro. 113 00:07:31,320 --> 00:07:32,860 A ella le podría pasar lo mismo. 114 00:07:32,885 --> 00:07:34,755 Gürkan, ¿cómo dejaré a Mesut lan? 115 00:07:34,780 --> 00:07:35,966 Estoy aquí hijo. 116 00:07:35,991 --> 00:07:36,881 Puedo manejarlo. 117 00:07:36,940 --> 00:07:40,262 De todos modos, el hospital le dijo a la policía que llegarían pronto. 118 00:07:40,287 --> 00:07:42,307 Vamos, vete y aléjate de aquí. 119 00:07:42,368 --> 00:07:44,741 No me hagas insultarte. Vamos. 120 00:07:46,153 --> 00:07:47,533 Vamos. 121 00:07:55,880 --> 00:07:57,546 Me voy ahora. 122 00:07:57,760 --> 00:07:59,106 Te llamaré. 123 00:07:59,130 --> 00:08:00,656 No llames. 124 00:08:00,845 --> 00:08:04,846 Por favor no llames. Todos los que te rodean mueren. 125 00:08:04,870 --> 00:08:05,836 No llames. 126 00:08:05,860 --> 00:08:07,326 Mamá, por favor cállate. 127 00:08:07,350 --> 00:08:10,716 Ella está embarazada de su hijo. Manténgase alejado de nosotros. 128 00:08:10,740 --> 00:08:12,206 - De acuerdo. - Aléjate de nosotros, ¿entiendes? 129 00:08:12,230 --> 00:08:13,463 No llames, vete. 130 00:08:13,488 --> 00:08:15,225 Mamá, está bien. 131 00:08:15,880 --> 00:08:18,592 Sal de aquí, por el amor de Allah. 132 00:08:19,360 --> 00:08:19,986 Vamos. 133 00:08:20,010 --> 00:08:22,660 Manténte en contacto, ¿de acuerdo? 134 00:08:42,541 --> 00:08:44,437 Este es el hotel de mi amigo. 135 00:08:44,462 --> 00:08:46,805 He designado a una persona para monitorear las cámaras. 136 00:08:46,837 --> 00:08:51,088 Incluso si hay una persona sospechosa frente al hotel, tomarán medidas. 137 00:08:51,510 --> 00:08:55,736 En resumen, nadie puede entrar en este piso ni en esta habitación. 138 00:08:55,813 --> 00:08:59,680 En cualquier caso, Kurt estará contigo. 139 00:09:01,659 --> 00:09:06,815 Les pido disculpas a ambas por lo que les hice pasar. 140 00:09:06,840 --> 00:09:10,069 Pero no se preocupen, no durará mucho. 141 00:09:10,453 --> 00:09:12,746 No te disculpes, no te preocupes por nosotros. 142 00:09:21,484 --> 00:09:22,814 ¿Qué estás haciendo? 143 00:09:23,230 --> 00:09:25,737 Jefe, ¿a quién llama? 144 00:09:26,313 --> 00:09:28,758 Reuniré a un grupo de personas cerca de mí. 145 00:09:28,783 --> 00:09:29,783 ¿Y luego? 146 00:09:30,384 --> 00:09:32,507 Atacaré la casa de Ekber. 147 00:09:32,532 --> 00:09:34,378 Estoy cansado de buscar el eslabón débil. 148 00:09:34,403 --> 00:09:35,994 Atacaré directamente. 149 00:09:36,303 --> 00:09:38,299 Por favor, no hagas esto y apaga tu teléfono. 150 00:09:38,360 --> 00:09:38,966 ¿Para qué? 151 00:09:38,990 --> 00:09:42,086 Jefe, su casa es como un palacio. Tiene mucha gente. 152 00:09:42,111 --> 00:09:43,701 Y llamaremos a Dağhan y Enver. 153 00:09:43,740 --> 00:09:47,092 De acuerdo, Dağhan y Enver vendrán, pero están siendo perseguidos por asesinos. 154 00:09:47,123 --> 00:09:49,679 Relájate, nos mantendremos fieles al plan. 155 00:09:49,807 --> 00:09:54,361 Primero te encuentras con tu jefe. Tratemos primero con el jefe principal. 156 00:09:54,749 --> 00:09:56,614 Estoy cansado de esperar. 157 00:09:56,702 --> 00:09:59,654 Estoy cansado de que a mi hija le pasen cosas constantemente. 158 00:09:59,819 --> 00:10:02,028 De acuerdo, de acuerdo, tienes razón. 159 00:10:02,400 --> 00:10:07,441 Pero si bien tenemos la oportunidad de deshacernos del jefe principal, ¿nos dejaremos matar Jefe? 160 00:10:07,551 --> 00:10:11,617 Si atacamos a Ekber, el jefe principal se enojará, son amigos. 161 00:10:11,642 --> 00:10:14,101 Sabes que todos nuestros esfuerzos serán en vano. 162 00:10:15,412 --> 00:10:18,161 Sigue con tu rutina. 163 00:10:18,266 --> 00:10:19,464 ¿Qué vas a hacer? 164 00:10:20,149 --> 00:10:21,992 Tenía que encontrarme con el asesino. 165 00:10:22,017 --> 00:10:22,963 De acuerdo eso está bien. 166 00:10:22,988 --> 00:10:24,494 Ve y conoce al asesino. 167 00:10:24,519 --> 00:10:27,516 Para que el jefe principal no dude. 168 00:10:27,586 --> 00:10:29,832 Mira, estoy aquí. 169 00:10:29,924 --> 00:10:31,104 Estoy aquí. 170 00:10:33,425 --> 00:10:35,595 Te encomiendo a mi hija. 171 00:10:36,576 --> 00:10:37,759 ¿Entiendes? 172 00:10:38,360 --> 00:10:40,300 Te la confío. 173 00:11:00,273 --> 00:11:01,241 ¿Cuáles son las noticias? 174 00:11:01,369 --> 00:11:02,765 Desafortunadamente. 175 00:11:02,882 --> 00:11:05,980 Tu amigo es muy fuerte, aguantó mucho tiempo. 176 00:11:06,234 --> 00:11:07,660 Pero no funcionó. 177 00:11:07,820 --> 00:11:09,590 No pudimos salvarlo. 178 00:12:00,675 --> 00:12:02,428 Allah mío, Mesut. 179 00:12:03,295 --> 00:12:05,189 No tomaste tu medicina, ¿verdad? 180 00:12:12,427 --> 00:12:13,443 ¿Por qué? 181 00:12:15,588 --> 00:12:17,261 ¿Por qué, hijo? 182 00:12:20,829 --> 00:12:22,520 ¿Por qué moriste? 183 00:12:35,963 --> 00:12:38,273 Eres un hombre de acción. 184 00:12:39,964 --> 00:12:41,946 No puede ser de otra manera. 185 00:13:03,175 --> 00:13:04,598 No lo tires. 186 00:13:06,120 --> 00:13:07,859 Hola Dağhan. 187 00:13:21,824 --> 00:13:23,471 Aló, levántate. 188 00:13:28,806 --> 00:13:30,045 ¿Qué ha pasado lan? 189 00:13:33,250 --> 00:13:37,528 - Él murió - No lo hagas. 190 00:13:38,827 --> 00:13:39,916 No lo hagas. 191 00:13:48,403 --> 00:13:52,773 Eh, camarada... Era un hombre muy diferente. 192 00:13:54,510 --> 00:13:57,830 Esa noche hizo estallar dos petardos. 193 00:14:11,968 --> 00:14:13,405 ¿Qué tipo de persona eres? 194 00:14:13,430 --> 00:14:15,320 ¿Quién es este maníaco? 195 00:14:20,158 --> 00:14:22,451 Él hizo esto para salvarme. 196 00:14:23,780 --> 00:14:25,002 Por mí. 197 00:14:25,935 --> 00:14:27,136 Lo sé. 198 00:14:29,556 --> 00:14:31,856 Vamos entonces, levántate y haz algo útil. 199 00:14:34,536 --> 00:14:35,876 ¿Para qué lan? 200 00:14:35,977 --> 00:14:39,057 No valgo esto Enver, ¿por qué hizo esto? 201 00:14:39,357 --> 00:14:41,285 Eso significa que de acuerdo la pena hijo. 202 00:14:41,310 --> 00:14:43,126 ¿Lo sabrás mejor que Mesut? 203 00:14:43,281 --> 00:14:46,359 Si él te amaba tanto, entonces hay algo en ti. 204 00:14:46,421 --> 00:14:47,790 Vamos camina. 205 00:14:48,830 --> 00:14:50,168 No voy. 206 00:14:50,193 --> 00:14:52,659 No voy. La vida es así. Que me disparen. 207 00:14:52,684 --> 00:14:54,730 Ahora te dispararé. 208 00:14:54,755 --> 00:14:57,284 Destruiremos la p*** empresa lan. 209 00:14:57,309 --> 00:14:58,783 Mesut te salvó por este motivo. 210 00:14:58,808 --> 00:15:01,368 Y no para que llores aquí. 211 00:15:01,463 --> 00:15:02,110 Vamos camina. 212 00:15:02,135 --> 00:15:03,081 Tú y yo tenemos un trato. 213 00:15:03,106 --> 00:15:05,342 Mírame, vuelve en sí. 214 00:15:05,409 --> 00:15:08,371 Vuelve en sí para que Mesut no haya muerto en vano. 215 00:15:09,326 --> 00:15:13,755 Dejemos que el jefe se reúna con el Patrón, matémoslo primero y luego matemos a mi papá. 216 00:15:13,817 --> 00:15:16,145 Me dijiste que encontrara una vulnerabilidad, y lo hice. 217 00:15:16,170 --> 00:15:18,493 Los mataremos a los dos. Mesut murió por esto. 218 00:15:18,943 --> 00:15:23,315 Hasta que el Patrón muera, nos esconderemos. Iremos al extranjero. 219 00:15:23,340 --> 00:15:26,296 Busquemos una pensión o un hotel donde podamos vivir sin documentos. 220 00:15:26,320 --> 00:15:28,064 Entra, camina, súbete al auto. 221 00:15:57,766 --> 00:16:01,213 Comisario, Comisario. 222 00:16:15,850 --> 00:16:16,946 ¿Esa es ella? 223 00:16:19,886 --> 00:16:20,879 Ella. 224 00:16:25,945 --> 00:16:28,757 Estaba con él, te lo doy. 225 00:16:42,377 --> 00:16:44,457 Qué mala suerte tengo. 226 00:17:25,742 --> 00:17:26,972 ¿Qué está pasando? 227 00:17:28,595 --> 00:17:29,663 ¿Qué es esto lan? 228 00:17:29,688 --> 00:17:30,524 ¿Qué está sucediendo? 229 00:17:48,310 --> 00:17:51,137 ¿Cómo nos encuentran cada vez? 230 00:17:52,809 --> 00:17:54,219 Dame tu teléfono. 231 00:17:54,684 --> 00:17:55,630 ¿Que harás con eso? 232 00:17:55,710 --> 00:17:57,338 Dame tu teléfono lan. 233 00:18:00,266 --> 00:18:01,420 Tómalo. 234 00:18:03,075 --> 00:18:04,510 ¿Qué estás haciendo lan? 235 00:18:05,298 --> 00:18:07,038 Nos encuentran usando la señal del teléfono. 236 00:18:07,250 --> 00:18:08,851 Vamos. 237 00:18:08,968 --> 00:18:10,734 ¿Por qué no tiras el tuyo? 238 00:18:10,888 --> 00:18:12,874 Estoy memorizando el número del jefe. 239 00:18:13,199 --> 00:18:15,103 Tendremos que llamarlo. 240 00:19:26,266 --> 00:19:27,266 Jefe. 241 00:19:27,790 --> 00:19:29,396 ¿Quién eres? 242 00:19:29,540 --> 00:19:31,075 Métete en el coche. 243 00:19:33,170 --> 00:19:33,996 ¿Por qué? 244 00:19:34,021 --> 00:19:35,805 Dije, sube al auto. 245 00:20:24,591 --> 00:20:26,268 ¿Cuánto tiempo hace que lo conoces? 246 00:20:26,293 --> 00:20:27,279 ¿Tu papá? 247 00:20:27,341 --> 00:20:28,143 Jefe. 248 00:20:28,168 --> 00:20:29,074 Tu papá. 249 00:20:29,099 --> 00:20:29,960 Jefe. 250 00:20:29,990 --> 00:20:30,825 Tu papá. 251 00:20:30,850 --> 00:20:31,626 Jefe. 252 00:20:31,651 --> 00:20:32,167 Tu papá. 253 00:20:32,192 --> 00:20:34,078 - Jefe. - Tu papá. Tu papá. 254 00:20:34,129 --> 00:20:36,487 Creo que ambos están hablando de la misma persona. 255 00:20:36,539 --> 00:20:38,655 ¿Hace cuánto que conoces a la determinada persona? 256 00:20:38,857 --> 00:20:40,492 Es decir, el jefe. 257 00:20:42,564 --> 00:20:44,218 Lo conozco hace suficiente tiempo. 258 00:20:44,562 --> 00:20:46,174 Él es un buen hombre. 259 00:20:46,865 --> 00:20:48,955 Cumple su palabra, honesto. 260 00:20:48,980 --> 00:20:51,063 Le encanta jugar a la mafia. 261 00:20:51,088 --> 00:20:52,236 No ama. 262 00:20:52,292 --> 00:20:53,668 No tiene relación. 263 00:20:53,693 --> 00:20:56,499 De acuerdo, un poco cruel, pero sólo para quien lo merece. 264 00:20:56,586 --> 00:21:00,390 Sociable, un poco gourmet. 265 00:21:00,704 --> 00:21:04,750 De hecho, la empresa me contrató para poder averiguar quién es. 266 00:21:04,812 --> 00:21:06,094 Y entonces lo reconocí. 267 00:21:06,119 --> 00:21:08,441 Lo amé, nos volvimos como hermanos. 268 00:21:08,685 --> 00:21:12,523 De hecho, tiene que ver con la familiaridad. 269 00:21:13,041 --> 00:21:13,834 ¿En serio? 270 00:21:13,860 --> 00:21:14,559 Así es. 271 00:21:14,858 --> 00:21:21,085 De hecho, si se le diera la oportunidad de hablar humanamente, sin caras de disgusto... 272 00:21:21,110 --> 00:21:23,091 ¿Estoy molesta? 273 00:21:24,160 --> 00:21:25,089 ¿Tú? 274 00:21:25,850 --> 00:21:27,940 Nilüfer, ¿estás enfadada? 275 00:21:28,040 --> 00:21:29,676 ¿Qué esperas que haga? 276 00:21:29,701 --> 00:21:31,749 ¿Debería sentarme y reír? 277 00:21:31,833 --> 00:21:34,678 Realmente quiero estar lejos de él. 278 00:21:38,285 --> 00:21:39,492 ¿De mí también? 279 00:21:40,259 --> 00:21:41,431 Ciertamente. 280 00:21:41,560 --> 00:21:45,271 ¿Cuál es tu función si no hubiera gente que me atacara? 281 00:21:46,304 --> 00:21:49,644 ¿Crees que esta es mi única función? 282 00:21:50,677 --> 00:21:52,964 ¿Tiene alguna otra función? 283 00:21:55,017 --> 00:21:56,754 Estoy lleno de sorpresas. 284 00:21:57,263 --> 00:22:01,615 ¿De dónde viene tu alta autoestima infundada? 285 00:22:01,640 --> 00:22:05,438 Cuando dices malas palabras, ¿te golpean en la cabeza? 286 00:22:07,546 --> 00:22:09,504 ¿Te emocionaste cuando me mirabas? 287 00:22:11,459 --> 00:22:12,437 ¿Cuándo? 288 00:22:12,712 --> 00:22:13,750 En ese dia. 289 00:22:13,775 --> 00:22:17,511 - El día que te salvé... - Entonces casi me secuestran. 290 00:22:17,600 --> 00:22:20,577 No, cariño, fuiste salvada por mí. 291 00:22:20,602 --> 00:22:22,086 Allah. 292 00:22:22,110 --> 00:22:23,874 Cuarenta años hablarán de esto ahora. 293 00:22:24,129 --> 00:22:26,711 Oh, entonces pasaremos cuarenta años juntos. Hermoso. 294 00:22:26,736 --> 00:22:28,418 No lo dije literalmente. 295 00:22:28,443 --> 00:22:30,777 No reduzcas todo a un solo tema. 296 00:22:30,802 --> 00:22:32,784 Puedo salir si quieres. 297 00:22:32,809 --> 00:22:34,631 No, quédate sentada. 298 00:22:34,804 --> 00:22:36,444 Estamos hablando, no hay nada. 299 00:22:37,054 --> 00:22:39,439 Quédate, siempre somos así. 300 00:22:56,501 --> 00:22:58,396 Por favor sígame. 301 00:23:16,253 --> 00:23:17,606 Por favor tome asiento. 302 00:24:00,806 --> 00:24:02,079 Esta es la gente. 303 00:24:03,852 --> 00:24:05,291 Me refiero a la gente. 304 00:24:06,400 --> 00:24:14,984 Con la transición de la civilización a la vida sedentaria... Creen que están progresando gracias a la agricultura. 305 00:24:15,950 --> 00:24:19,782 Pero la tierra y la agricultura nos arruinaron. 306 00:24:23,898 --> 00:24:34,049 Estas personas, cazadores y recolectores, se consideran salvajes, pero no lo son. 307 00:24:36,405 --> 00:24:38,075 Son muy talentosos. 308 00:24:38,696 --> 00:24:43,214 Para mí parecen superhéroes. 309 00:24:43,791 --> 00:24:49,338 Tanto física como espiritualmente. 310 00:24:50,272 --> 00:24:52,122 No existe el concepto de tiempo. 311 00:24:52,264 --> 00:24:55,437 Sin horas de trabajo, sin dinero. 312 00:24:55,760 --> 00:24:58,810 Sin esclavitud, sin obesidad. 313 00:24:59,315 --> 00:25:06,733 Una vez que crearon esta m*** llamada agricultura, perdimos mucho talento. 314 00:25:07,161 --> 00:25:11,298 Y apareció un disparate llamado “vida”. 315 00:25:11,323 --> 00:25:17,661 Y luego los ricos, los pobres, los reyes, los esclavos... 316 00:25:36,200 --> 00:25:40,530 Tiene razón, Patrón. 317 00:25:46,906 --> 00:25:51,098 Pensé que nos encontraríamos en un día. 318 00:25:52,446 --> 00:25:56,250 Nunca llego a las reuniones a tiempo. 319 00:25:57,240 --> 00:25:58,478 Sí. 320 00:25:59,473 --> 00:26:01,494 Nos conocimos temprano. 321 00:26:02,804 --> 00:26:06,863 Visir dijo que estabas ansioso por conocerme. 322 00:26:09,102 --> 00:26:10,429 Eres impaciente. 323 00:26:11,970 --> 00:26:15,090 ¿Quieres asumir más responsabilidad? 324 00:26:15,675 --> 00:26:19,175 Por lo general, no elogia a nadie fácilmente. 325 00:26:21,326 --> 00:26:22,560 ¿Qué hiciste? 326 00:26:24,381 --> 00:26:26,593 ¿Encontraste algún defecto en él, cierto? 327 00:26:30,343 --> 00:26:31,469 Déjalo ser. 328 00:26:32,451 --> 00:26:33,702 Me gusta. 329 00:26:34,489 --> 00:26:38,466 No te gusta estar en el mismo lugar, quieres un ascenso. 330 00:26:38,820 --> 00:26:40,200 Es digno de elogio. 331 00:26:45,185 --> 00:26:47,968 Te sigo desde hace mucho tiempo. 332 00:26:48,358 --> 00:26:50,339 Sé todo lo que hiciste. 333 00:26:50,876 --> 00:26:54,586 También sé de las decisiones que tomaste voluntariamente. 334 00:26:58,824 --> 00:26:59,960 Déjalo ser. 335 00:27:02,063 --> 00:27:05,392 Lo llamaremos "aventuras placenteras". 336 00:27:06,116 --> 00:27:07,002 ¿No es cierto? 337 00:27:07,390 --> 00:27:09,605 Podemos llegar a un acuerdo con usted. 338 00:27:11,220 --> 00:27:12,534 Yo también lo creo. 339 00:27:18,656 --> 00:27:23,186 Pero primero hay algunas cosas de las que ocuparse. 340 00:27:24,224 --> 00:27:27,567 Tu hombre... ¿Cómo se llamaba? 341 00:27:27,970 --> 00:27:30,305 Quien se negó a matar a la víctima. 342 00:27:31,154 --> 00:27:33,401 - Dağhan. - Dağhan. 343 00:27:35,137 --> 00:27:37,500 ¿A cuántos de nuestros asesinos mató? 344 00:27:38,850 --> 00:27:42,978 Esta situación daña la reputación de la empresa. 345 00:27:43,307 --> 00:27:44,423 Imposible. 346 00:27:44,554 --> 00:27:45,924 Imposible. 347 00:27:47,071 --> 00:27:48,961 Hay que encontrar a este Dağhan. 348 00:27:49,899 --> 00:27:52,035 Sabes dónde está probablemente. 349 00:27:53,043 --> 00:27:56,371 No, no lo sé, se está escondiendo. 350 00:27:57,360 --> 00:27:58,605 Que se esconda. 351 00:28:00,230 --> 00:28:04,830 No debería resultarte tan difícil encontrarlo. 352 00:28:07,775 --> 00:28:14,166 Encuéntrame a este Dağhan y eliminaré a Ekber. 353 00:28:14,764 --> 00:28:16,204 ¿Ekber Baltaci? 354 00:28:16,410 --> 00:28:18,138 Ekber Baltaci. 355 00:28:27,659 --> 00:28:29,542 Sé lo de tu hija. 356 00:28:36,678 --> 00:28:38,206 Hermosa, ¿eh? 357 00:28:46,765 --> 00:28:51,581 Ekber lleva mucho tiempo acosándome literalmente. 358 00:28:51,606 --> 00:28:53,763 Para saber quién eres. 359 00:28:55,080 --> 00:28:58,424 Aparentemente, lo enojaste alguna vez. 360 00:28:58,723 --> 00:29:01,899 Gracias por no delatarme. 361 00:29:01,980 --> 00:29:02,954 No lo hice. 362 00:29:03,419 --> 00:29:08,154 Porque me traerás más beneficios que Ekber. 363 00:29:08,273 --> 00:29:12,702 Ekber... Ekber ha envejecido, envejecido. 364 00:29:12,780 --> 00:29:16,571 Se considera muy fuerte y poderoso, pero no es así. 365 00:29:22,269 --> 00:29:34,184 Encuéntrame a Dağhan y a Enver Baltaci, primero los mataremos a ellos y luego a Ekber Baltaci. 366 00:29:34,846 --> 00:29:37,164 Que tu hija también encuentre la paz. 367 00:29:45,410 --> 00:29:47,470 ¿Qué estás pensando? 368 00:29:49,225 --> 00:29:54,027 Por Allah, ¿es realmente posible pensar tanto tiempo en una propuesta? 369 00:29:58,635 --> 00:30:00,319 ¿Qué lo hace tan especial? 370 00:30:00,713 --> 00:30:02,915 ¿Es más valioso que tu hija? 371 00:30:03,266 --> 00:30:05,645 No. 372 00:30:06,783 --> 00:30:10,106 Mi hija es más valiosa que el mundo entero. 373 00:30:11,045 --> 00:30:12,104 Sí. 374 00:31:09,965 --> 00:31:12,922 Un sonido. Prueba de sonido. 375 00:31:13,630 --> 00:31:14,340 Bien. 376 00:31:15,082 --> 00:31:17,425 Soy Mesut. Mesut loco. 377 00:31:17,777 --> 00:31:20,527 ¿Por qué estás viendo este vídeo, espectador desconocido? 378 00:31:20,613 --> 00:31:23,515 No, no quiero decir que no debas mirar. ¿Pero por qué? 379 00:31:23,540 --> 00:31:24,940 Te lo contaré ahora. 380 00:31:25,625 --> 00:31:28,991 Cuando era niño comencé a notar algunas habilidades. 381 00:31:29,016 --> 00:31:30,482 Por ejemplo, mi intuición. 382 00:31:30,507 --> 00:31:32,513 Tengo una intuición bastante buena. 383 00:31:32,600 --> 00:31:34,566 Mi capacidad para conectar eventos entre sí. 384 00:31:34,590 --> 00:31:36,861 Empecé a encontrar conexiones que nadie había notado. 385 00:31:37,242 --> 00:31:39,836 Lo cuelgo todo en la pared. 386 00:31:39,860 --> 00:31:42,196 Sí, son visibles en la pared, pero así es la vida. 387 00:31:42,220 --> 00:31:45,876 Podría producirse un incendio, una pared podría derrumbarse o el papel podría romperse. 388 00:31:46,000 --> 00:31:48,406 Por eso hablaré aquí de estas conexiones todos los días. 389 00:31:48,430 --> 00:31:49,056 ¿Bien? 390 00:31:49,080 --> 00:31:50,334 ¡Mesut! 391 00:31:50,417 --> 00:31:51,141 Ya voy, mamá. 392 00:31:51,166 --> 00:31:52,752 ¡Vamos hijo, tienes que colgar las cortinas! 393 00:31:52,777 --> 00:31:54,405 Ya voy, mamá, espera un momento. 394 00:31:54,430 --> 00:31:55,560 - ¡Ve, hijo, ve! - Vengo. 395 00:31:55,585 --> 00:31:58,045 Mamá, ¿qué tipo de cortinas son estas? Por el amor de Allah, espera. 396 00:31:58,070 --> 00:32:00,400 Se lo cuento a la gente de aquí y tú me cuentas de las cortinas, mamá. 397 00:32:01,052 --> 00:32:07,212 Siempre pones un telón a las ideas de gente interesante, mamá. ¿Qué tipo de cortinas son? 398 00:32:37,755 --> 00:32:39,326 ¿Qué estás haciendo, hijo? 399 00:32:39,350 --> 00:32:42,246 Entonces te atropella un coche, hijo, ¡debería alejarme! 400 00:32:42,270 --> 00:32:45,481 Lo siento, pero no estoy acostumbrado a que me ataquen en broma. 401 00:32:45,710 --> 00:32:48,375 Hijo, quédate aquí. 402 00:32:51,130 --> 00:32:52,596 - ¿Cómo estás? - En orden. 403 00:32:52,620 --> 00:32:53,826 Mesut loco. 404 00:32:53,850 --> 00:32:56,067 En orden. ¿Cuándo llegaste, hijo? Ni siquiera éramos conscientes. 405 00:32:56,092 --> 00:32:58,038 Al menos la persona dice que viene de visita. 406 00:32:58,363 --> 00:33:00,481 No hubo mucha oportunidad. 407 00:33:10,331 --> 00:33:12,764 ¿No quieres sentarte? Mi cabeza ya da vueltas. 408 00:33:13,044 --> 00:33:15,199 ¿Y qué haremos sin teléfono? 409 00:33:17,019 --> 00:33:18,393 ¿Tu problema es tu teléfono? 410 00:33:18,497 --> 00:33:19,953 ¡Necesito llamar a Yağmur! 411 00:33:19,978 --> 00:33:22,598 ¡Dejé en este estado a mi esposa, a mi hijo recién nacido! 412 00:33:22,623 --> 00:33:24,440 ¿Sigues preguntando si el teléfono es mi problema? 413 00:33:24,500 --> 00:33:25,696 Allah, Allah. 414 00:33:25,786 --> 00:33:28,226 ¿No dijiste que debemos mantenernos alejados de todos? 415 00:33:28,250 --> 00:33:31,186 Pensé en verlos por teléfono. Pero esto es imposible, una persona puede volverse loca. 416 00:33:31,211 --> 00:33:32,927 ¡Quiero ver a mi hijo! 417 00:33:32,952 --> 00:33:35,199 Está bien, no grites aquí, siéntate aquí. 418 00:33:46,800 --> 00:33:48,786 ¿Qué hiciste? ¿Lo hiciste? 419 00:33:49,477 --> 00:33:50,365 ¿Dónde? 420 00:33:50,601 --> 00:33:53,661 Aydan iba a abortar al bebé, por eso fuiste al hospital. 421 00:33:59,436 --> 00:34:00,902 No pudo hacerlo. 422 00:34:01,451 --> 00:34:02,629 Bueno, al menos. 423 00:34:03,950 --> 00:34:06,572 Ya supuse que no podría hacerlo. 424 00:34:09,860 --> 00:34:14,081 Si este niño nace será gracias a Mesut. 425 00:34:15,733 --> 00:34:19,273 Si Mesut no se hubiera arrojado bajo la bala, Aydan podría haber muerto. 426 00:34:19,340 --> 00:34:20,630 Dağhan. 427 00:34:21,662 --> 00:34:22,662 ¡Dağhan! 428 00:34:31,066 --> 00:34:32,041 ¡Mesut! 429 00:34:32,633 --> 00:34:33,783 Mesut... 430 00:34:34,100 --> 00:34:35,306 - ¡Mesut! - ¡Mesut! 431 00:34:35,330 --> 00:34:36,234 ¡Mesut! 432 00:34:37,060 --> 00:34:39,698 ¡Alguien ayuda! Mesut... 433 00:34:42,460 --> 00:34:46,800 Mesut. 434 00:34:49,421 --> 00:34:50,316 ¡Mesut! 435 00:34:50,655 --> 00:34:52,476 ¡Mesut, Mesut, abre los ojos! 436 00:34:52,500 --> 00:34:54,031 ¡Mesut, abre los ojos! 437 00:34:54,190 --> 00:34:55,642 ¡Mesut! 438 00:35:02,948 --> 00:35:08,264 Sabes, me alegro mucho de que no pudieras hacerlo. 439 00:35:09,398 --> 00:35:10,769 Fikriye tiene razón. 440 00:35:11,860 --> 00:35:14,886 La vida es corta. Quizás ya no funcione. 441 00:35:15,961 --> 00:35:18,083 Hay un ser vivo creciendo dentro de ti. 442 00:35:19,779 --> 00:35:21,715 Entonces este es tu destino. 443 00:35:24,980 --> 00:35:26,916 Qué bueno que no abortaste, hija. 444 00:35:26,940 --> 00:35:28,081 Es bueno eso. 445 00:35:28,975 --> 00:35:30,945 Bien hecho por ti. 446 00:35:32,520 --> 00:35:35,888 Sabía que mi Aydan era misericordiosa. 447 00:35:37,093 --> 00:35:38,859 Yo cuidaré del niño. 448 00:35:39,034 --> 00:35:39,793 ¿De acuerdo? 449 00:35:40,237 --> 00:35:42,847 Hasta la muerte, será mi corona. 450 00:35:44,550 --> 00:35:46,686 Pero él no estará allí. 451 00:35:48,365 --> 00:35:50,958 Él no vendrá a nuestras vidas. 452 00:35:51,855 --> 00:35:53,422 O él o yo. 453 00:35:54,673 --> 00:35:57,238 Mamá, ¿por qué dices esto ahora? 454 00:35:57,600 --> 00:35:59,808 ¿Por qué me obligas a tomar una decisión? 455 00:35:59,947 --> 00:36:05,311 No, no. Ahora estás hablando de elección, pero ésta no es una situación en la que necesites tomar una decisión. 456 00:36:06,485 --> 00:36:07,417 Oya. 457 00:36:07,480 --> 00:36:10,681 Fikriye, no digas nada, ¡de ninguna manera! 458 00:36:10,748 --> 00:36:12,864 ¡Mesut murió hoy! ¡Mesut! 459 00:36:13,000 --> 00:36:15,706 ¡Si no se hubiera arrojado bajo la bala, Aydan habría muerto! 460 00:36:15,730 --> 00:36:17,094 Aquí está ella, deja que te lo cuente. 461 00:36:17,587 --> 00:36:19,106 Allah no lo quiera. 462 00:36:19,131 --> 00:36:20,205 Allah protege. 463 00:36:20,230 --> 00:36:23,255 Protege, pero que los esclavos tampoco sean estúpidos. 464 00:36:23,503 --> 00:36:26,952 Ya hemos visto que este hombre no será un hombre de familia. 465 00:36:27,061 --> 00:36:31,477 Incluso si deja de participar en tales asuntos, sus enemigos no dejarán de acosarlo, ¡ya se ha ahogado en esto! 466 00:36:31,531 --> 00:36:33,795 Ésta no es una situación de elección. 467 00:36:35,424 --> 00:36:45,004 Ahora. Dado que hemos decidido que darás a luz al niño, nacerá en otro lugar. 468 00:36:45,737 --> 00:36:47,016 ¿Cómo es esto? 469 00:36:47,800 --> 00:36:49,135 Saldremos de aquí. 470 00:36:49,331 --> 00:36:51,537 Nadie sabrá adónde fuimos. 471 00:36:51,620 --> 00:36:53,742 ¿De acuerdo? No podemos dejarlo en manos de la suerte. 472 00:36:54,025 --> 00:36:56,601 Además, ¡no debería saberlo! 473 00:36:56,690 --> 00:36:59,340 De lo contrario, experimentarás lo mismo nuevamente, Aydan. 474 00:37:00,780 --> 00:37:06,196 Sólo un minuto, un minuto, ¿así que ustedes dos se van? 475 00:37:08,419 --> 00:37:09,968 ¿Realmente podemos hacerlo sin ti, niña? 476 00:37:10,341 --> 00:37:12,552 Si no estás ahí, ¿con quién voy a discutir? 477 00:37:12,620 --> 00:37:14,416 Encontrarás a alguien. 478 00:37:14,440 --> 00:37:17,398 No, no será tan agradable como contigo. 479 00:37:17,860 --> 00:37:20,816 ¡Las tres criaremos a este niño juntas! 480 00:37:20,935 --> 00:37:22,072 ¿De acuerdo? 481 00:37:22,360 --> 00:37:25,016 Puedes hacer tu trabajo en cualquier lugar de todos modos. 482 00:37:25,040 --> 00:37:26,958 Tengo una pensión. 483 00:37:27,410 --> 00:37:31,789 Por tanto, el lugar al que nos mudaremos no puede ser más caro que Estambul. 484 00:37:33,107 --> 00:37:35,036 Y seguiremos viviendo bien. 485 00:37:38,350 --> 00:37:39,777 ¿De acuerdo? 486 00:37:49,284 --> 00:37:51,525 Hijo. Ven a mí. 487 00:37:51,550 --> 00:37:53,200 Probablemente ahora tenga hambre. 488 00:37:53,246 --> 00:37:54,520 Vamos veamos. 489 00:37:55,477 --> 00:37:58,377 Tómalo y aliméntalo. 490 00:37:58,743 --> 00:37:59,942 Ven hijo. 491 00:38:00,494 --> 00:38:02,224 Ven a mi. 492 00:38:04,015 --> 00:38:06,396 Siéntate aquí, hija. 493 00:38:07,543 --> 00:38:11,071 Eres una hermosa madre lactante. 494 00:38:11,096 --> 00:38:12,412 Siéntate. 495 00:38:12,570 --> 00:38:14,483 Hijo. 496 00:38:15,920 --> 00:38:20,566 Como esto. Mantén su cabeza así. 497 00:38:20,922 --> 00:38:22,922 Y tu brazo así. 498 00:38:23,120 --> 00:38:27,514 Y lo mantendrás así. Vamos, veamos. 499 00:38:27,733 --> 00:38:28,698 Ven a mí. 500 00:38:29,396 --> 00:38:30,396 Vamos. 501 00:38:33,202 --> 00:38:35,791 No funciona mamá, no puedo. 502 00:38:36,057 --> 00:38:37,828 No puedo hacer esto. 503 00:38:38,071 --> 00:38:40,827 Hija, puedes manejarlo. 504 00:38:40,946 --> 00:38:43,582 Él también se acostumbrará a ti, así como tú te acostumbrarás a él. 505 00:38:43,741 --> 00:38:46,241 De esta manera ustedes dos se conocerán. 506 00:38:46,266 --> 00:38:49,635 ¡Mamá, de todos modos no tengo suficiente leche! 507 00:38:49,920 --> 00:38:52,485 Mi hijo llegó a casa por primera vez. 508 00:38:52,637 --> 00:38:56,203 No hay ni padre ni tío. 509 00:38:56,448 --> 00:38:58,319 El abuelo ya no está. 510 00:38:58,905 --> 00:39:01,915 ¡Pero no puedo hacer nada, no puedo afrontar nada, mamá! 511 00:39:01,940 --> 00:39:03,696 No soy suficiente para mi hijo. 512 00:39:03,720 --> 00:39:05,846 Su papá dijo que vendría, hija. 513 00:39:05,870 --> 00:39:06,940 Soy un abuelo a su lado. 514 00:39:06,965 --> 00:39:08,768 ¿Y cuándo llegará? 515 00:39:08,920 --> 00:39:10,185 ¡¿Cuándo llegará?! 516 00:39:10,210 --> 00:39:13,106 Él vendrá. ¿Los llamaste otra vez? 517 00:39:13,130 --> 00:39:14,780 Llamé a mamá, llamé a los dos. 518 00:39:14,805 --> 00:39:17,776 Y llamé a mi hermano Mesut, pero sus teléfonos estaban apagados. 519 00:39:19,084 --> 00:39:20,605 Llama de nuevo. 520 00:39:22,637 --> 00:39:25,083 ¡Ha pasado de nuevo lan! 521 00:39:25,187 --> 00:39:26,513 ¡Incompetente! 522 00:39:26,700 --> 00:39:28,054 ¡Chico animal! 523 00:39:28,334 --> 00:39:30,350 Lo siento padre, no es mi culpa. 524 00:39:30,420 --> 00:39:31,754 Esperé afuera en el auto. 525 00:39:31,779 --> 00:39:32,669 ¡Cállate! 526 00:39:32,840 --> 00:39:34,611 Vete a la m***. 527 00:39:35,983 --> 00:39:42,700 Imbécil, ¿por qué no me trajiste a la chica que te dije que me trajeras? 528 00:39:43,310 --> 00:39:44,946 ¡Me has deshonrado! 529 00:39:44,970 --> 00:39:46,473 ¡Hiciste una desgracia! 530 00:39:48,005 --> 00:39:51,722 Hamit, ponle una cadena a este perro. 531 00:39:51,873 --> 00:39:53,930 ¡Y a la perrera! 532 00:39:54,580 --> 00:39:55,801 ¡Vamos! 533 00:39:57,400 --> 00:39:58,470 ¡Papá! 534 00:39:58,520 --> 00:39:59,396 ¡Ve, ve! 535 00:39:59,420 --> 00:40:00,916 Papá, por el amor de Allah. 536 00:40:00,940 --> 00:40:03,377 ¡Sería mejor que me mataras, papá! 537 00:40:04,756 --> 00:40:05,612 Hamit. 538 00:40:06,089 --> 00:40:07,384 Estoy escuchando, padre. 539 00:40:08,640 --> 00:40:13,128 Hijo, escucha, le dimos a la Empresa una cantidad exorbitante de dinero. 540 00:40:14,428 --> 00:40:16,393 ¡Enver sigue vivo! 541 00:40:17,140 --> 00:40:20,525 ¡Les dije a estos bastardos que buscaran a la chica y me la trajeran! 542 00:40:20,755 --> 00:40:22,042 ¡Verás! 543 00:40:22,682 --> 00:40:25,436 ¡Este mundo se ha vuelto loco! 544 00:40:26,738 --> 00:40:28,639 ¿Qué estás mirando? 545 00:40:50,670 --> 00:40:53,100 ¡Este mundo se ha vuelto loco! 546 00:40:53,224 --> 00:40:56,560 Hoy vi 3 noticias. 547 00:40:56,815 --> 00:40:58,216 Lo colgaré en la pared ahora. 548 00:40:58,240 --> 00:40:58,966 ¿Qué es esto? 549 00:40:58,990 --> 00:41:01,056 En Brasil, las pandillas callejeras inician una pelea. 550 00:41:01,080 --> 00:41:03,498 Las pandillas callejeras matan a 20 jóvenes al día. 551 00:41:03,523 --> 00:41:06,903 El mismo día, los chinos lanzan un satélite. 552 00:41:06,928 --> 00:41:10,154 Habría que ser un maníaco para no ver la conexión entre estos dos eventos. 553 00:41:10,240 --> 00:41:13,600 Tienes que estar loco. Vi estas 2 noticias. 554 00:41:13,710 --> 00:41:17,032 Y me di cuenta de dónde y a qué hora ocurriría el accidente. 555 00:41:17,057 --> 00:41:20,205 Abrí la tele y todo coincidió; Al mismo tiempo ocurrió un accidente. 556 00:41:20,480 --> 00:41:22,331 ¡Despierten ya, gente! 557 00:41:22,394 --> 00:41:23,895 ¡Despierten! 558 00:41:24,067 --> 00:41:25,303 ¡Esto se puede prevenir! 559 00:41:25,328 --> 00:41:27,291 ¡Se me ocurrirá la fórmula! 560 00:41:27,316 --> 00:41:28,765 Lo haré. 561 00:41:28,790 --> 00:41:32,216 Realmente no puedo entender cómo lo entiendo, pero no tengo ningún problema. 562 00:41:32,240 --> 00:41:36,106 ¡Pero lo descubriré! Encontraré esto y se lo pasaré a todos. Esperen. 563 00:42:21,490 --> 00:42:22,626 ¿Adónde vas lan? 564 00:42:25,218 --> 00:42:26,577 ¿Qué te importa? 565 00:42:26,890 --> 00:42:28,760 ¿Qué significa "qué te importa"? ¿Adónde vas? 566 00:42:29,138 --> 00:42:30,076 Por agua. 567 00:42:30,101 --> 00:42:32,067 Estamos aquí sentados hambrientos y sin agua. 568 00:42:32,092 --> 00:42:34,908 ¿Cuándo llamará el jefe? ¿Cuándo te reunirás con él? 569 00:42:35,270 --> 00:42:37,238 En 2 días. Llamaré mañana. 570 00:42:37,630 --> 00:42:39,806 Me volveré loco contigo en 2 días aquí. 571 00:42:40,260 --> 00:42:42,774 Ve por tu agua o lo que quieras. 572 00:42:45,630 --> 00:42:46,806 ¿Quieres algo? 573 00:42:46,830 --> 00:42:47,776 No hay necesidad. 574 00:42:47,998 --> 00:42:49,014 Sal. 575 00:43:02,180 --> 00:43:03,136 ¿Quién eres? 576 00:43:03,160 --> 00:43:04,139 Müdür. 577 00:43:12,118 --> 00:43:13,404 ¿Hay algún problema? 578 00:43:13,429 --> 00:43:15,104 No, todo está bien. 579 00:43:20,327 --> 00:43:22,330 Nilüfer, ¿estás bien? 580 00:43:27,231 --> 00:43:28,946 Entonces estás bien. 581 00:43:30,267 --> 00:43:32,557 Bien. 582 00:43:32,619 --> 00:43:33,841 Excelente. 583 00:43:45,317 --> 00:43:47,406 ¿Por qué me miras así? 584 00:43:47,666 --> 00:43:48,666 ¿Cómo? 585 00:43:48,850 --> 00:43:51,566 Estás algo extraño. ¿Algo pasó? 586 00:43:51,759 --> 00:43:52,669 No. 587 00:43:53,930 --> 00:43:58,444 Resolveré todos los problemas, no queda mucho. 588 00:44:04,177 --> 00:44:05,854 Sí. 589 00:44:09,711 --> 00:44:12,978 - ¿Dağhan llamó? - No, no llamó. 590 00:44:14,625 --> 00:44:16,495 No se puede contactar a ninguno de los dos por teléfono. 591 00:44:16,520 --> 00:44:18,416 Probablemente se estén escondiendo en alguna parte. 592 00:44:18,440 --> 00:44:23,833 Pero, ¿cómo los contactaremos mientras vemos al Jefe principal? 593 00:44:30,670 --> 00:44:32,288 ¿Dónde estás? 594 00:44:32,313 --> 00:44:35,242 Y los teléfonos están apagados. Casi morimos de preocupación. 595 00:44:35,371 --> 00:44:36,916 Los teléfonos están rotos. 596 00:44:36,941 --> 00:44:38,327 Finalmente, hijo. 597 00:44:38,352 --> 00:44:39,452 ¿Dónde has estado? 598 00:44:39,477 --> 00:44:43,515 Espera un minuto, espera un minuto, ¿los teléfono? ¿Están ambos rotos? ¿Cómo pasó esto? 599 00:44:43,930 --> 00:44:45,116 ¿Dónde está Dağhan? 600 00:44:45,140 --> 00:44:46,296 No pudo venir, mamá Fatma. 601 00:44:46,320 --> 00:44:48,689 Él continúa ocupándose de sus asuntos, vine a ver a Yağmur. 602 00:44:48,714 --> 00:44:49,966 ¿Qué clase de cosas son estas? 603 00:44:49,990 --> 00:44:51,647 Nada importante. 604 00:44:53,164 --> 00:44:55,412 Escucha, di la verdad, ¿le pasó algo a Dağhan? 605 00:44:55,437 --> 00:44:57,722 No ha pasado ni pasará nada. Ningún problema. 606 00:44:57,747 --> 00:44:59,203 En 2 días todo habrá terminado. 607 00:44:59,228 --> 00:45:00,444 ¿Qué terminará? 608 00:45:00,498 --> 00:45:03,044 Quiero decir que los problemas finalmente desaparecerán. 609 00:45:03,069 --> 00:45:04,910 ¿Puedo ver a Yağmur y a mi hijo? 610 00:45:04,935 --> 00:45:05,951 Si seguro. 611 00:45:06,029 --> 00:45:08,885 Pero el pequeño lloró por la mañana. 612 00:45:08,910 --> 00:45:09,766 Vamos. 613 00:45:09,790 --> 00:45:10,996 Están abajo. 614 00:45:11,020 --> 00:45:12,729 - Entonces iré a echar un vistazo. - Si, ve. 615 00:45:13,820 --> 00:45:16,881 De acuerdo, ya ves, no hay nada de qué preocuparse, están aquí. 616 00:45:19,834 --> 00:45:22,404 Ya ni siquiera tengo nervios. 617 00:45:22,690 --> 00:45:24,636 Siempre hay algunos casos. 618 00:45:24,660 --> 00:45:26,721 Tú también tienes razón, por supuesto. 619 00:45:39,980 --> 00:45:41,224 Enver... 620 00:45:53,080 --> 00:45:57,037 Enver, ¿dónde estabas? ¿Por qué me dejas sola en este momento? 621 00:45:57,062 --> 00:45:59,118 Tienes razón, mi amor, tienes razón. 622 00:45:59,168 --> 00:46:01,482 Está más allá de mi poder. 623 00:46:07,996 --> 00:46:09,666 Lloró mucho hoy. 624 00:46:09,788 --> 00:46:11,638 Mamá Fatma lo dijo. 625 00:46:12,041 --> 00:46:13,421 Él llora mucho. 626 00:46:18,508 --> 00:46:19,654 ¿Tiene algún problema? 627 00:46:19,910 --> 00:46:23,201 Supongo que no puede tener suficiente. Sigue hambriento. 628 00:46:24,059 --> 00:46:27,058 No puedo alimentarlo adecuadamente, no tengo suficiente leche. 629 00:46:28,767 --> 00:46:31,690 Enver, no puedo arreglármelas, no soy suficiente para el niño. 630 00:46:31,715 --> 00:46:34,026 Tú decidirás todo, mi amor, todo lo resolverás. 631 00:46:34,051 --> 00:46:37,328 Nos las arreglaremos juntos, yo también lo descubriré con el tiempo. 632 00:46:39,534 --> 00:46:40,904 Ya queda poco tiempo, mi amor. 633 00:46:41,230 --> 00:46:43,137 A partir de ahora no nos separaremos en absoluto. 634 00:46:45,390 --> 00:46:47,282 Es muy difícil mientras tu papá está allí. 635 00:46:47,700 --> 00:46:49,423 Sus días también están contados. 636 00:46:50,404 --> 00:46:53,604 Ya no quiero alejarme de ti y de nuestro hijo. 637 00:46:53,910 --> 00:46:57,760 Queda el último asunto, lo solucionaré y dejaré todo atrás. 638 00:46:58,150 --> 00:46:59,686 ¿Qué dejarás atrás? 639 00:46:59,710 --> 00:47:01,735 De ahora en adelante no haré esas cosas. 640 00:47:01,970 --> 00:47:03,622 Esa vida se acabó para mí. 641 00:47:04,130 --> 00:47:06,282 Sólo seré un buen padre para mi hijo. 642 00:47:08,766 --> 00:47:10,552 Este será mi único trabajo. 643 00:47:12,340 --> 00:47:13,782 Y tú, por supuesto. 644 00:48:22,846 --> 00:48:27,536 Oya, ¿estás segura? ¿Realmente podemos hacer esto? 645 00:48:27,920 --> 00:48:29,594 ¿Por qué no podemos hacer esto? 646 00:48:29,619 --> 00:48:31,399 Es decir... Esta es una gran decisión. 647 00:48:31,440 --> 00:48:35,186 Después de todo, comenzaremos una nueva vida. 648 00:48:35,439 --> 00:48:37,611 Tenemos que hacerlo. 649 00:48:38,468 --> 00:48:45,015 Por la seguridad de Aydan y del niño que lleva dentro, debemos hacer esto. 650 00:48:45,420 --> 00:48:47,341 De acuerdo, pero ¿estuvo Aydan de acuerdo? 651 00:48:47,366 --> 00:48:50,605 ¿Dijo en voz alta: "Sí, está bien"? 652 00:48:51,602 --> 00:48:53,199 Ella lo dirá. 653 00:48:53,916 --> 00:48:56,053 Y estarás a mi lado. 654 00:48:56,095 --> 00:48:58,651 Comprende ya la gravedad de esta situación. 655 00:48:58,820 --> 00:49:01,736 Hoy mi hija podría haber muerto en lugar de Mesut. 656 00:49:01,760 --> 00:49:04,056 Junto con el niño. 657 00:49:04,848 --> 00:49:07,684 Está bien, lo entiendo, tienes razón. 658 00:49:07,890 --> 00:49:10,601 Bien. ¿A dónde iremos? 659 00:49:10,710 --> 00:49:13,043 No lo sé, estoy mirando ahora. 660 00:49:14,360 --> 00:49:15,652 ¿No lo sabes? 661 00:49:15,677 --> 00:49:17,883 Entonces, ¿vamos a elegir al azar? 662 00:49:17,908 --> 00:49:19,007 Sí. 663 00:49:19,740 --> 00:49:21,667 Tú eliges si quieres. 664 00:49:21,787 --> 00:49:23,363 Nos desplazaremos a la ciudad que elijas. 665 00:49:23,430 --> 00:49:25,186 Si tan solo pudiéramos irnos. 666 00:49:25,967 --> 00:49:29,419 Que haya un lugar donde esta persona no pueda encontrarnos. 667 00:49:48,677 --> 00:49:50,321 ¡Ven aquí! 668 00:49:50,346 --> 00:49:51,777 ¡¿Qué estás haciendo lan?! 669 00:49:51,802 --> 00:49:52,767 ¿Dónde has estado? 670 00:49:52,792 --> 00:49:53,718 Quítate de encima. 671 00:49:53,743 --> 00:49:55,007 ¡¿Dónde has estado lan?! 672 00:49:55,032 --> 00:49:56,274 Fui a ver a Yağmur. 673 00:49:56,299 --> 00:49:57,290 ¿Qué? 674 00:49:57,395 --> 00:49:59,371 No pasó nada, no te preocupes. 675 00:49:59,396 --> 00:50:00,742 ¡¿Cómo sabes que no pasó nada?! 676 00:50:00,767 --> 00:50:02,727 ¡Porque nadie disparó! 677 00:50:03,017 --> 00:50:04,555 Ni siquiera tengo un teléfono conmigo. 678 00:50:04,580 --> 00:50:06,694 No tomé coche, fui en autobús. 679 00:50:06,719 --> 00:50:08,715 Y por la mañana, antes de que amaneciera, regresé. 680 00:50:08,740 --> 00:50:09,726 ¡Hiciste bien! 681 00:50:09,750 --> 00:50:11,654 Bien, aquí no es necesario hacer una montaña a partir de una montaña. 682 00:50:11,857 --> 00:50:13,893 Mira, no me hables así aquí. 683 00:50:13,918 --> 00:50:15,794 ¿Cómo me hablas? 684 00:50:15,819 --> 00:50:17,543 ¿Cómo eres diferente? 685 00:50:18,255 --> 00:50:20,026 Hay muchos, pero no los enumeraré ahora. 686 00:50:20,050 --> 00:50:22,156 Escucha, no necesitas descargar tu enojo conmigo aquí, ¿de acuerdo? 687 00:50:22,181 --> 00:50:24,166 También explotaré más tarde y será malo. 688 00:50:24,468 --> 00:50:27,184 Si te hubiera matado, no habría pasado nada. 689 00:50:27,270 --> 00:50:28,542 ¿Qué estás diciendo lan? 690 00:50:28,567 --> 00:50:33,286 Si hubiera escuchado a tu padre cuando dijo que te matara, Mesut estaría vivo ahora. 691 00:50:33,770 --> 00:50:35,713 Entonces, ¿es así, cuñado? 692 00:50:35,854 --> 00:50:37,523 ¿Estás pensando en esto ahora? 693 00:50:37,681 --> 00:50:39,047 ¡Creo que si, por supuesto lan! 694 00:50:39,117 --> 00:50:41,185 ¿En qué te diferencias de otros maníacos? 695 00:50:41,318 --> 00:50:45,714 Si no hubieras tenido una conexión con mi hermana, te habría matado hace mucho tiempo. 696 00:50:45,739 --> 00:50:49,934 Entonces, si pudieras retroceder en el tiempo, me dispararías para salvar a Mesut, ¿verdad? 697 00:50:49,959 --> 00:50:52,046 ¡Qué vergüenza! ¡Sí! 698 00:50:52,410 --> 00:50:53,466 ¡Está terminado! 699 00:50:53,490 --> 00:50:56,202 De ahora en adelante no te llamaré cuñado. 700 00:50:56,227 --> 00:50:57,325 Me encontraba muy molesto. 701 00:50:57,350 --> 00:50:58,794 Por favor llámame cuñado. 702 00:50:58,819 --> 00:51:00,805 ¿Cómo voy a confiar en ti ahora? 703 00:51:00,906 --> 00:51:02,485 ¿Cómo puedo apoyarme en ti? 704 00:51:02,510 --> 00:51:06,808 Estamos en medio de una batalla, ¡mi padre es un bastardo enfermo que envió asesinos tras nosotros! 705 00:51:06,833 --> 00:51:10,634 ¡Mesut fue asesinado y tú me estás echando toda esta basura como si yo tuviera la culpa! ¡Estoy loco! 706 00:51:10,827 --> 00:51:11,996 ¡Terminado lan! 707 00:51:12,354 --> 00:51:13,150 ¡Está terminado! 708 00:51:13,175 --> 00:51:15,031 ¡De ahora en adelante no hablaré contigo! 709 00:51:15,150 --> 00:51:16,878 ¡No me hables por nada, no te atrevas! 710 00:51:16,903 --> 00:51:19,393 Si siquiera abro la boca, seré una criatura. 711 00:51:20,660 --> 00:51:23,381 ¡Cállate! 712 00:51:24,360 --> 00:51:26,281 La bestia es asquerosa. 713 00:51:42,967 --> 00:51:44,264 ¡Selam! Chico. 714 00:51:44,324 --> 00:51:45,722 Hola hermano. 715 00:51:46,203 --> 00:51:47,838 ¿Puedo usar tu teléfono? 716 00:51:48,057 --> 00:51:49,073 ¿Para qué? 717 00:51:49,126 --> 00:51:51,902 Necesito hacer una llamada. Pagaré todo lo que sea necesario. 718 00:51:51,945 --> 00:51:53,068 No. 719 00:51:53,760 --> 00:51:55,221 ¿Entonces no lo permites? 720 00:51:55,566 --> 00:51:57,432 No, no necesitas pagar dinero. 721 00:51:57,457 --> 00:51:59,791 Pareces una buena persona. 722 00:52:00,310 --> 00:52:01,421 Gracias. 723 00:52:04,122 --> 00:52:07,236 Te dejaré, tal vez esto sea personal. 724 00:52:21,518 --> 00:52:22,890 Hola jefe. 725 00:52:23,001 --> 00:52:24,121 ¿Dağhan? 726 00:52:25,842 --> 00:52:27,632 Me lo preguntaba. 727 00:52:27,676 --> 00:52:28,846 ¿Estás bien? 728 00:52:29,341 --> 00:52:34,017 No, pero vivo ¿Estás lastimado? ¿Qué ha pasado? 729 00:52:34,360 --> 00:52:37,185 Mesut murió. 730 00:52:37,773 --> 00:52:39,186 ¿Mesut el loco? 731 00:52:40,124 --> 00:52:41,390 Sí. 732 00:52:43,800 --> 00:52:46,653 Él era un buen amigo. Mis condolencias. 733 00:52:46,871 --> 00:52:48,013 Así es. 734 00:52:48,291 --> 00:52:52,347 Ni siquiera puedo ir a su funeral, tengo que esconderme como una rata para que no mueran otros. 735 00:52:52,372 --> 00:52:54,622 Este Enver me molesta mucho. 736 00:52:54,780 --> 00:52:57,532 ¿Cuándo verás a este Patrón? 737 00:52:58,190 --> 00:52:59,190 Pronto. 738 00:52:59,215 --> 00:53:01,978 ¡Qué pronto, jefe, ya no me queda paciencia! 739 00:53:02,180 --> 00:53:05,886 Te entiendo, pero debes tener paciencia. 740 00:53:06,967 --> 00:53:08,287 ¿Dónde estás? 741 00:53:08,370 --> 00:53:10,945 En un pueblo fuera de la ciudad, vivimos en una pensión. 742 00:53:11,450 --> 00:53:12,836 ¿Qué pueblo? 743 00:53:23,656 --> 00:53:25,696 ¿Qué estás pensando? 744 00:53:27,510 --> 00:53:28,786 Por el amor de Allah. 745 00:53:29,014 --> 00:53:32,381 ¿Es posible pensar en una propuesta durante tanto tiempo? 746 00:53:36,944 --> 00:53:38,466 ¿Qué lo hace tan especial? 747 00:53:38,948 --> 00:53:41,168 ¿Es más valioso que tu hija? 748 00:53:54,478 --> 00:53:55,699 Hija. 749 00:54:03,400 --> 00:54:05,950 Hija, bebe agua con limón. 750 00:54:06,090 --> 00:54:08,416 Mamá, estoy enferma, no quiero beber nada. 751 00:54:08,441 --> 00:54:09,889 Toma un vaso, tómate un vaso 752 00:54:09,914 --> 00:54:12,216 Siéntate. Ven. 753 00:54:15,561 --> 00:54:17,400 ¿Qué estás haciendo, hermana Fikriye? 754 00:54:17,650 --> 00:54:19,025 Estoy empacando. 755 00:54:19,050 --> 00:54:20,233 ¿Por qué? 756 00:54:20,568 --> 00:54:22,101 Nos estamos mudando. 757 00:54:22,360 --> 00:54:25,098 Está bien. Pero no de inmediato, ¿por qué tanta prisa? 758 00:54:25,576 --> 00:54:27,674 ¿No te lo dijo mamá? 759 00:54:28,579 --> 00:54:29,866 Madre. 760 00:54:30,680 --> 00:54:33,075 Mi hermana Fikriye y yo encontramos una casa. 761 00:54:33,390 --> 00:54:37,506 Llamamos por la mañana y llegamos a un acuerdo. 762 00:54:37,975 --> 00:54:40,151 Pedimos un transportista. 763 00:54:40,860 --> 00:54:42,366 Nos mudamos mañana por la mañana. 764 00:54:42,460 --> 00:54:43,828 ¿Mañana por la mañana? 765 00:54:44,320 --> 00:54:47,160 Mamá, ¿alguien nos persigue? ¿Por qué mañana por la mañana? 766 00:54:47,185 --> 00:54:48,031 Sí... 767 00:54:48,316 --> 00:54:51,230 Azrael, Azrael (El ángel de la muerte) nos persigue. 768 00:54:51,278 --> 00:54:52,743 Estamos huyendo. 769 00:54:56,258 --> 00:54:57,500 ¿Qué pasó, qué pasó? 770 00:54:57,525 --> 00:54:58,991 ¿Por qué pensaste en ello? 771 00:54:59,050 --> 00:55:00,676 ¿De qué hablamos ayer? 772 00:55:00,700 --> 00:55:01,576 ¿Acerca de qué hablamos? 773 00:55:01,600 --> 00:55:04,066 Estás haciendo esto por tu bebé. 774 00:55:04,090 --> 00:55:05,515 Nos vamos de aquí. 775 00:55:06,779 --> 00:55:09,314 Bien, ¿adónde vamos? 776 00:55:09,710 --> 00:55:11,086 Es una sorpresa. 777 00:55:11,110 --> 00:55:12,016 ¿Perdón? 778 00:55:12,041 --> 00:55:13,305 Sólo una sorpresa. 779 00:55:13,330 --> 00:55:16,656 Si te lo digo, accidentalmente lo dejarás escapar. 780 00:55:16,680 --> 00:55:18,543 Y él lo descubrirá. 781 00:55:19,988 --> 00:55:22,459 Cambiamos toda nuestra vida. 782 00:55:22,484 --> 00:55:25,290 Nos estamos mudando y no sé hacia dónde nos estamos yendo, ¿es en serio? 783 00:55:25,315 --> 00:55:26,661 Exactamente. 784 00:55:26,750 --> 00:55:29,326 Lo sabrás cuando lleguemos a esa ciudad. 785 00:55:29,350 --> 00:55:32,246 Como el difunto Barış Mancho. 786 00:55:32,270 --> 00:55:35,314 Agreguemos 3 personas a la población allí. 787 00:55:36,809 --> 00:55:40,016 En realidad, más 4 ya. 788 00:55:40,219 --> 00:55:41,906 Tres y media para cuatro. 789 00:56:07,844 --> 00:56:10,654 Tú y yo estamos en problemas por mi culpa. 790 00:56:12,280 --> 00:56:14,937 Los he tenido todo el tiempo últimamente. 791 00:56:16,094 --> 00:56:22,821 No me conocías, pero cuando vino la gente, corriste hacia adelante. 792 00:56:23,175 --> 00:56:24,879 Podrías haberte retirado. 793 00:56:25,567 --> 00:56:27,602 Eso es lo que sentí en ese momento. 794 00:56:28,207 --> 00:56:29,963 Leyla, podrías haber muerto. 795 00:56:30,120 --> 00:56:31,926 Ambas podríamos haber muerto. 796 00:56:32,637 --> 00:56:37,459 Miren lo que nos está pasando por culpa de este Müdür. 797 00:56:38,440 --> 00:56:41,550 Hace poco perdí a mi padre. 798 00:56:42,854 --> 00:56:44,328 Mis condolencias. 799 00:56:45,562 --> 00:56:51,061 Después de su muerte supe que era una persona completamente diferente. 800 00:56:51,366 --> 00:56:53,613 Resultó que era una mala persona. 801 00:56:53,873 --> 00:56:56,502 No se puede comparar con tu jefe. 802 00:56:57,427 --> 00:56:59,983 Al principio, por supuesto, me quedé estupefacta. 803 00:57:00,040 --> 00:57:01,871 Fue terrible para mí. 804 00:57:02,273 --> 00:57:07,449 Pero ahora comprendo que los viejos miedos y ansiedades han desaparecido. 805 00:57:07,839 --> 00:57:10,249 Me siento más fuerte. 806 00:57:10,564 --> 00:57:12,510 Porque vi lo peor. 807 00:57:12,540 --> 00:57:18,090 De alguna manera esto fue un buen comienzo. 808 00:57:19,241 --> 00:57:23,225 En resumen, nunca seas pesimista. 809 00:57:23,250 --> 00:57:28,500 Ahora te parece mal, pero mañana podrás decir “qué bueno que haya pasado esto”. 810 00:57:37,804 --> 00:57:39,215 Yo soy Müdür. 811 00:57:46,971 --> 00:57:48,364 Salgamos. 812 00:57:48,490 --> 00:57:49,558 ¿Dónde? 813 00:57:49,916 --> 00:57:51,456 Te lo diré afuera. 814 00:57:54,143 --> 00:57:55,528 ¿Y ellas? 815 00:57:59,650 --> 00:58:03,148 Por un momento. Hay gente en la calle. 816 00:58:27,250 --> 00:58:28,117 Jefe. 817 00:58:30,963 --> 00:58:32,016 ¿Qué está sucediendo? 818 00:58:34,746 --> 00:58:36,714 Vamos dime. 819 00:58:37,545 --> 00:58:39,743 ¿Estás conmigo pase lo que pase? 820 00:58:45,420 --> 00:58:46,495 Sí. 821 00:58:51,648 --> 00:58:54,254 Créeme, todo lo que hago, lo hago por el bien de mi hija. 822 00:59:40,810 --> 00:59:42,419 ¿Por qué no nos matas lan? 823 00:59:42,851 --> 00:59:44,740 El jefe los necesita vivo. 824 00:59:45,256 --> 00:59:46,468 ¿Jefe? 825 00:59:46,906 --> 00:59:47,901 Caminen. 826 00:59:49,520 --> 00:59:51,908 ¿Nos ha traicionado el jefe? 827 00:59:59,091 --> 01:00:00,883 Maldito sea tu jefe. 828 01:00:01,193 --> 01:00:03,893 Nunca confié en él. 829 01:00:04,795 --> 01:00:05,840 Aléjate lan. 830 01:00:42,021 --> 01:00:43,777 ¿Por qué me ves así? 831 01:00:45,640 --> 01:00:47,817 Por favor, el Patrón está esperando. 832 01:00:49,084 --> 01:00:50,333 Espérame. 833 01:01:10,698 --> 01:01:12,191 Patrón. 834 01:01:13,100 --> 01:01:14,656 Jefe, bienvenido. 835 01:01:14,680 --> 01:01:15,736 Gracias. 836 01:01:15,868 --> 01:01:17,913 Pasa, toma asiento. 837 01:01:18,559 --> 01:01:19,762 Siéntate. 838 01:01:29,928 --> 01:01:34,942 Mira, puedes encontrarlo si quieres. 839 01:01:36,252 --> 01:01:37,539 ¿Dónde están? 840 01:01:37,916 --> 01:01:39,172 Ellos están viniendo. 841 01:01:39,955 --> 01:01:42,713 Quería que todo estuviera ante tus ojos. 842 01:01:43,731 --> 01:01:48,350 Genial. Pero estás un poco triste. 843 01:01:48,716 --> 01:01:54,115 Bueno, había amistad entre nosotros. 844 01:01:54,672 --> 01:01:57,505 Con Dağhan. No me importa Enver. 845 01:01:57,701 --> 01:02:02,652 La amistad es una invención de un virus llamado "civilización" 846 01:02:03,146 --> 01:02:06,123 Creemos que necesitamos amigos. 847 01:02:06,866 --> 01:02:08,955 Sanguijuelas a las que llamamos amigas. 848 01:02:08,980 --> 01:02:10,002 ¿Por qué? 849 01:02:11,902 --> 01:02:15,071 Porque tenemos miedo de estar solos. 850 01:02:15,620 --> 01:02:22,856 La civilización nos ha convertido en criaturas torpes, perezosas y deprimidas. Salga de este estado, jefe. 851 01:02:24,125 --> 01:02:30,284 Sí, tienes razón, tengo mucho que aprender de ti. 852 01:02:30,815 --> 01:02:37,849 Nunca. Nadie puede enseñarle nada a nadie. 853 01:02:45,944 --> 01:02:48,830 - Maravilloso. - Gracias. 854 01:02:56,733 --> 01:02:58,625 ¿No tienes instintos? 855 01:02:59,869 --> 01:03:06,726 Si fueras un cazador-recolector, tu única motivación sería proteger a tu hija de los tigres. 856 01:03:07,963 --> 01:03:09,987 Dormirías en un árbol. 857 01:03:29,734 --> 01:03:31,566 ¿Tú también estás involucrado en este asunto? 858 01:03:31,590 --> 01:03:33,204 ¿Tú también estás involucrado en este asunto? 859 01:03:33,962 --> 01:03:37,148 ¿No pudiste decirle nada al Jefe? 860 01:03:39,493 --> 01:03:40,566 No tengo nada puesto. 861 01:03:40,696 --> 01:03:42,536 Revisalo si quieres. 862 01:03:45,585 --> 01:03:47,073 ¿No te da vergüenza? 863 01:03:57,664 --> 01:03:59,920 ¿Por cuánto nos vendiste? 864 01:04:00,000 --> 01:04:01,575 ¿Qué te dio? 865 01:04:02,724 --> 01:04:05,553 Saluda primero. ¿Estás entrando al granero? 866 01:04:07,130 --> 01:04:09,580 Entonces, el Patrón eres tú. 867 01:04:09,913 --> 01:04:12,421 Desátame las manos y te mostraré el granero. 868 01:04:18,729 --> 01:04:21,249 Si lo sueltan, morderá. 869 01:04:22,965 --> 01:04:27,018 Él es el tal. Gaddar. 870 01:04:29,935 --> 01:04:31,483 Será una lástima para él. 871 01:04:34,122 --> 01:04:39,675 Te preguntaré algo. ¿Por qué no terminaste las cosas con él? ¿Por amistad? 872 01:04:39,700 --> 01:04:41,869 No, por vínculos familiares. 873 01:04:44,860 --> 01:04:46,931 No me gustan los familiares en absoluto. 874 01:04:47,298 --> 01:04:48,212 A mi tampoco. 875 01:04:48,490 --> 01:04:51,420 Pero si no fuera por este problema, habría muerto hace mucho tiempo. 876 01:04:55,734 --> 01:04:59,034 ¿Vinimos aquí para charlar? Haz lo que quieras. 877 01:04:59,110 --> 01:05:01,646 Los odio a los dos. Te odio especialmente. 878 01:05:01,670 --> 01:05:03,106 Maldito seas. 879 01:05:03,130 --> 01:05:04,626 Te esperaré en el otro mundo. 880 01:05:04,650 --> 01:05:06,960 No creas que te deshiciste de mí tan fácilmente. 881 01:05:08,760 --> 01:05:10,020 Hice esto por mi hija. 882 01:05:10,440 --> 01:05:11,360 Bravo. 883 01:05:11,420 --> 01:05:14,304 Realmente eres un padre ejemplar, te felicito. 884 01:05:15,362 --> 01:05:16,552 Lo siento. 885 01:05:23,440 --> 01:05:30,472 Ya que lo sientes mucho, ven aquí, dispararás y terminarás con este asunto. 886 01:05:35,566 --> 01:05:36,530 Vamos. 887 01:05:48,691 --> 01:05:50,688 Vamos a ver. 888 01:06:26,931 --> 01:06:27,933 Dispara, maldita sea. 889 01:06:28,321 --> 01:06:29,171 Dispara. 890 01:06:29,286 --> 01:06:30,968 Si parpadeas, no eres un hombre. 891 01:06:31,056 --> 01:06:32,457 ¡Mátame! 892 01:06:57,199 --> 01:06:58,496 ¿Qué está sucediendo lan? 893 01:07:02,019 --> 01:07:04,519 Tijeras. 894 01:07:22,845 --> 01:07:24,182 ¿Qué está sucediendo lan? 895 01:07:32,497 --> 01:07:35,617 ¡No te atrevas, no te atrevas, déjalo! 896 01:09:37,389 --> 01:09:38,117 Müdür. 897 01:09:39,560 --> 01:09:40,054 ¿Estás bien? 898 01:09:40,079 --> 01:09:41,983 Déjame, síguelo. 899 01:10:30,950 --> 01:10:33,366 Cuéntame tu mayor pecado. 900 01:11:24,556 --> 01:11:26,046 ¿Cómo pudiste dispararme lan? 901 01:11:26,071 --> 01:11:28,214 Jefe, cuantas veces se lo he dicho, le juro que pasó por accidente. 902 01:11:28,239 --> 01:11:32,145 Cuando estaba a punto de disparar, este hombre te dio la vuelta y la bala accidentalmente te dio en el hombro. 903 01:11:32,320 --> 01:11:34,250 ¡No, habrías disparado a propósito! 904 01:11:35,131 --> 01:11:38,840 ¡Así que es gracias a él! ¡Me dio tal patada que no pude dispararle correctamente! 905 01:11:40,068 --> 01:11:42,017 ¿Tú también estás involucrado en este asunto? 906 01:11:42,042 --> 01:11:43,578 ¿Estás involucrado también? 907 01:11:44,251 --> 01:11:45,836 ¡¿No pudiste decirle nada al jefe?! 908 01:11:45,860 --> 01:11:47,572 ¿Por qué no me miras a la cara? 909 01:11:51,662 --> 01:11:53,474 Hice esto por realismo. 910 01:11:53,499 --> 01:11:55,099 ¡Déjalo! 911 01:11:57,145 --> 01:12:02,365 Olvidémonos de esto ahora. Hicimos algo imposible, ¿verdad? 912 01:12:02,390 --> 01:12:04,080 ¿Cómo pudimos salir de allí? 913 01:12:04,670 --> 01:12:05,848 Había muchos de ellos. 914 01:12:05,873 --> 01:12:09,063 Las tácticas troyanas siempre funcionan. 915 01:12:10,348 --> 01:12:12,969 ¿La empresa ya terminó, jefe? 916 01:12:14,428 --> 01:12:20,338 Bueno... Todavía hay peligro. Visir. 917 01:12:20,822 --> 01:12:25,402 Quiero decir que eres la persona más cercana al jefe de la empresa. 918 01:12:25,800 --> 01:12:27,976 Entonces tienes el ojo puesto en mi cargo. 919 01:12:28,000 --> 01:12:29,466 No, no, ni lo menciones. 920 01:12:29,490 --> 01:12:32,275 No, usted permanecerá en su lugar, Visir. 921 01:12:32,904 --> 01:12:33,920 No. 922 01:12:35,785 --> 01:12:38,345 ¿No? ¿No es bueno el cambio? 923 01:12:38,370 --> 01:12:39,900 Lo que deseas no sucederá. 924 01:12:40,202 --> 01:12:42,331 No puedes conocer al Patrón. 925 01:12:43,168 --> 01:12:45,726 Te pruebas diferentes disfraces. 926 01:12:49,138 --> 01:12:52,105 Tu mundo de fantasía es muy profundo. 927 01:12:53,203 --> 01:12:54,739 Fuiste tú, ¿verdad? 928 01:12:55,509 --> 01:12:57,469 Clonaste mi teléfono. 929 01:12:58,450 --> 01:13:01,426 En otras palabras, tiene la lista completa del Jefe principal. 930 01:13:01,570 --> 01:13:04,883 Puede destruir el sistema y convertirse en el nuevo Patrón. 931 01:13:05,798 --> 01:13:07,480 Y también lo chantajeaste. 932 01:13:07,550 --> 01:13:10,571 Sí, debe haberse acordado de nosotros. 933 01:13:10,988 --> 01:13:16,370 Le golpeamos por debajo del cinturón y él nos atacará por debajo del cinturón. 934 01:13:16,830 --> 01:13:19,970 Atacará a todos nuestros seres queridos. 935 01:13:20,270 --> 01:13:22,758 Debemos impedir que utilice esa fuerza. 936 01:13:23,643 --> 01:13:25,498 Entonces lo mataremos a él también. 937 01:13:26,295 --> 01:13:28,192 ¿Todavía puedes acceder al teléfono? 938 01:13:28,217 --> 01:13:29,858 No, él lo cambió. 939 01:13:29,941 --> 01:13:31,484 Pero lo encontraré. 940 01:13:32,940 --> 01:13:33,846 Bien. 941 01:13:34,450 --> 01:13:36,253 Entonces avísame cuando lo encuentres. 942 01:13:36,549 --> 01:13:39,586 Ya que empezamos algo, terminémoslo de una vez por todas. 943 01:13:39,761 --> 01:13:41,148 Me voy. 944 01:13:44,510 --> 01:13:46,333 ¿Cómo pudiste dispararme? 945 01:13:46,358 --> 01:13:51,794 Jefe, le digo que quería dispararle, pero él le dio la vuelta y la bala te alcanzó. 946 01:14:15,892 --> 01:14:16,892 ¿Qué? 947 01:14:18,690 --> 01:14:20,300 Quiero ver a Aydan. 948 01:14:31,213 --> 01:14:32,431 ¿Quién está ahí? 949 01:14:33,685 --> 01:14:34,913 Dağhan. 950 01:14:37,870 --> 01:14:39,070 ¿Lo echaste? 951 01:14:39,120 --> 01:14:43,140 No, no lo eché. Porque si lo echo, entrará por la chimenea. 952 01:14:44,420 --> 01:14:46,973 Te comportarás como dijimos. 953 01:14:48,956 --> 01:14:51,486 Aydan, por favor. 954 01:14:52,052 --> 01:14:53,702 No lo demostrarás. 955 01:14:53,766 --> 01:14:56,026 Habla normalmente, no te caigas. 956 01:14:56,120 --> 01:14:58,373 Como dije, entonces envíalo. 957 01:14:58,398 --> 01:15:00,918 Está bien, pero ¿no importa lo que diga? 958 01:15:00,943 --> 01:15:01,623 No importa. 959 01:15:01,664 --> 01:15:03,384 ¡A partir de ahora no importa! 960 01:15:03,720 --> 01:15:06,902 Mira, estoy muy decidida sobre esto. 961 01:15:07,244 --> 01:15:12,655 O Dağhan o yo. Si lo eliges, me iré. 962 01:15:12,680 --> 01:15:16,470 Nunca volverás a ver mi cara por el resto de tu vida. 963 01:15:16,713 --> 01:15:18,710 Es así. Lo juro. 964 01:15:18,760 --> 01:15:20,843 ¿Por qué dices esas cosas? 965 01:15:20,926 --> 01:15:23,030 ¿Qué voy a hacer sin ti? 966 01:15:23,210 --> 01:15:24,470 No lo sé. 967 01:15:25,156 --> 01:15:26,546 Vamos, vete ahora. 968 01:15:26,978 --> 01:15:28,470 Que no sospeche nada. 969 01:15:28,940 --> 01:15:31,149 Y luego despídelo. 970 01:15:43,900 --> 01:15:44,900 Aydan. 971 01:15:45,674 --> 01:15:46,854 Hola. 972 01:15:49,961 --> 01:15:51,406 ¿Estás bien? 973 01:15:52,597 --> 01:15:54,967 Estoy tratando de estar bien. 974 01:15:55,928 --> 01:15:58,526 Mesut todavía está ante mis ojos. 975 01:16:04,097 --> 01:16:05,517 Y frente al mío. 976 01:16:08,403 --> 01:16:12,832 Dijiste que tenías una última cosa que resolver. ¿Pudiste solucionarlo? 977 01:16:13,219 --> 01:16:14,899 Hay algo más. 978 01:16:16,923 --> 01:16:19,524 Después de esto, te compensaré, Aydan. 979 01:16:19,897 --> 01:16:21,766 Ya quiero la paz. 980 01:16:21,960 --> 01:16:23,982 Quiero ser padre. 981 01:16:24,949 --> 01:16:27,225 ¿Crees que puede hacerlo? 982 01:16:27,315 --> 01:16:29,371 ¿Confías en ti mismo? 983 01:16:29,529 --> 01:16:31,122 No tengo otra opción. 984 01:16:31,639 --> 01:16:33,345 No puedo vivir así, Aydan. 985 01:16:33,579 --> 01:16:35,511 Perder a los que amo. 986 01:16:35,570 --> 01:16:39,410 O limpiaré toda la suciedad que me rodea y me desharé de ella... 987 01:16:39,543 --> 01:16:41,157 O, si no puedo... 988 01:16:46,419 --> 01:16:48,281 ¿Cuánto tiempo llevas hablando? 989 01:16:48,521 --> 01:16:50,883 Mami, acabo de salir. 990 01:16:51,466 --> 01:16:53,207 Pero me pareció demasiado largo. 991 01:16:53,376 --> 01:16:55,574 Vamos por favor. Iré pronto. 992 01:17:00,977 --> 01:17:02,945 Dijiste que si no puedes... 993 01:17:03,696 --> 01:17:05,899 Si no puedes, ¿qué pasará? 994 01:17:07,679 --> 01:17:10,193 La gente no debería morir por mi culpa. 995 01:17:10,582 --> 01:17:12,506 Si es necesario, moriré. 996 01:17:13,218 --> 01:17:16,702 ¡Bravo! Que bien me apoyas. 997 01:17:17,230 --> 01:17:24,697 Y pienso, ¿qué quiere una mujer embarazada en este mundo? Juro que no puedo saberlo. 998 01:17:25,137 --> 01:17:27,468 Aydan, realmente estoy en esta etapa. 999 01:17:28,139 --> 01:17:30,731 Si una persona más muere por mi culpa, entonces no podré soportarlo. 1000 01:17:31,437 --> 01:17:34,844 Está bien, si no mueres, entonces llámame y pasemos el rato juntos. 1001 01:17:34,881 --> 01:17:35,752 ¿Está bien? 1002 01:17:36,064 --> 01:17:37,392 Vamos, correré. 1003 01:17:38,004 --> 01:17:39,266 Aydan. 1004 01:18:10,573 --> 01:18:13,162 Kurt. Me asustaste. ¿Qué estás haciendo aquí? 1005 01:18:13,811 --> 01:18:15,481 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 1006 01:18:15,977 --> 01:18:17,539 Bien, bien. 1007 01:18:17,880 --> 01:18:21,539 Decidí dar un paseo por el pasillo, se volvió aburrido. 1008 01:18:22,145 --> 01:18:24,684 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué no entraste? 1009 01:18:24,954 --> 01:18:28,292 Decidí no despertarte. Entonces me lo recuerdas de nuevo. 1010 01:18:37,438 --> 01:18:38,748 Kurt. 1011 01:18:39,500 --> 01:18:41,012 ¿Estás bien? 1012 01:18:42,952 --> 01:18:44,010 No lo sé. 1013 01:18:45,420 --> 01:18:46,879 ¿Qué ha pasado? 1014 01:18:49,810 --> 01:18:52,730 Nilüfer, hoy tuve miedo por primera vez. 1015 01:18:54,518 --> 01:18:58,174 En medio del tiroteo, por primera vez tuve miedo a la muerte. 1016 01:19:00,322 --> 01:19:02,051 No es muy extraño. 1017 01:19:02,262 --> 01:19:04,866 Dices disparos como si fuera algo normal. 1018 01:19:07,629 --> 01:19:09,553 Antes no tenía miedo en absoluto. 1019 01:19:10,407 --> 01:19:11,406 Para nada. 1020 01:19:12,826 --> 01:19:13,826 Es decir. 1021 01:19:14,624 --> 01:19:17,184 No tengo nada que perder. 1022 01:19:19,627 --> 01:19:24,326 ¿Y ahora? ¿Tienes algo que perder? 1023 01:19:34,457 --> 01:19:35,742 También le disparé a tu padre. 1024 01:19:35,767 --> 01:19:37,006 ¡¿Qué?! 1025 01:19:37,412 --> 01:19:39,736 ¿Qué hiciste? ¿Le disparaste al jefe? 1026 01:19:40,108 --> 01:19:43,107 ¿Cómo es esto? ¿Está bien ahora? ¿Hay algo? 1027 01:19:43,132 --> 01:19:46,488 A juzgar por la facilidad con la que hablas de ello, probablemente esté bien, ¿verdad? 1028 01:19:46,512 --> 01:19:47,781 ¡Dímelo! 1029 01:19:49,396 --> 01:19:51,017 Estabas tan asustado. 1030 01:19:53,247 --> 01:19:56,247 Es decir... Esto es normal sentirlo. 1031 01:19:56,467 --> 01:20:00,871 Si me dijeras que un hombre que caminaba por la calle estaba herido, tendría mucho miedo por él. 1032 01:20:01,487 --> 01:20:03,497 ¡Dímelo, habla! 1033 01:20:03,695 --> 01:20:05,248 Está bien, bien, no te preocupes. 1034 01:20:05,273 --> 01:20:06,818 Disparo en el brazo. 1035 01:20:07,010 --> 01:20:09,096 Pero durante este período estuvo muy enojado conmigo. 1036 01:20:09,579 --> 01:20:11,498 No puedo decirle nada. 1037 01:20:13,583 --> 01:20:15,189 ¿Querías decir algo? 1038 01:20:19,478 --> 01:20:26,575 Respecto a un tema, quería pedir permiso. 1039 01:20:26,662 --> 01:20:30,421 Sobre un tema que quería confesarle. 1040 01:20:30,485 --> 01:20:33,001 Pero la herida de bala está muy reciente. 1041 01:20:34,129 --> 01:20:36,334 Necesitamos esperar un poco. 1042 01:20:37,041 --> 01:20:38,596 Esperaremos. 1043 01:20:42,090 --> 01:20:49,212 No sé si ese tema puede esperar tanto. 1044 01:20:52,694 --> 01:20:53,858 Vamos a ver. 1045 01:20:53,954 --> 01:20:55,391 Ya veremos. 1046 01:20:56,524 --> 01:21:00,154 Destino. 1047 01:21:44,320 --> 01:21:46,955 Si Allah quiere, podemos llegar a tiempo. 1048 01:21:47,697 --> 01:21:49,877 Mesut, no lo toques. 1049 01:21:50,160 --> 01:21:51,510 Ningún problema. 1050 01:21:53,372 --> 01:21:57,179 Mesut, siéntate aquí, ahora giran bruscamente y te caerás. 1051 01:21:58,925 --> 01:22:00,483 Nuera, yo era conductor de tanques. 1052 01:22:01,120 --> 01:22:02,566 Parece que te estás olvidando de esto. 1053 01:22:02,591 --> 01:22:05,818 Puedo mantener mi equilibrio. 1054 01:22:05,842 --> 01:22:07,447 Michael Jackson. 1055 01:22:31,412 --> 01:22:34,907 ¡Existe una chica así, hay miles de millones de personas en el mundo! 1056 01:22:34,932 --> 01:22:36,875 ¿Será posible que una chica así no exista? 1057 01:22:36,900 --> 01:22:39,606 ¡Existe una chica así, hijo! Un día la encontraré. 1058 01:22:39,672 --> 01:22:41,338 Y la traeré para que se vuelvan todos locos. 1059 01:22:41,362 --> 01:22:42,458 ¿Cómo es posible que una chica así no exista? 1060 01:22:42,482 --> 01:22:44,128 Hijo, ¿eres un maníaco? 1061 01:22:44,152 --> 01:22:47,108 Si encuentras a esta chica, estoy listo para volverme loco. 1062 01:22:47,132 --> 01:22:48,758 Soy un hombre de amor, hijo. 1063 01:22:48,782 --> 01:22:51,048 Estoy cerca de quienes me aman, maníaco. 1064 01:22:51,072 --> 01:22:53,902 Encontraremos a esta chica, hijo. Ella vendrá aquí. 1065 01:22:54,149 --> 01:22:55,288 Está bien. 1066 01:22:55,459 --> 01:22:57,528 Eres humano, Envo. 1067 01:22:57,677 --> 01:22:58,737 Bien. 1068 01:23:17,316 --> 01:23:19,027 Ven aquí. 1069 01:23:19,052 --> 01:23:20,868 ¡Resolví el acertijo, hijo! 1070 01:23:20,892 --> 01:23:21,508 ¿Es verdad? 1071 01:23:21,562 --> 01:23:22,198 Sí. 1072 01:23:22,363 --> 01:23:24,558 - Hijo, para, para. - Lo descubriste, ¿verdad? 1073 01:23:24,582 --> 01:23:27,248 También te diste cuenta de todo, que todo está conectado, ¿verdad? 1074 01:23:27,396 --> 01:23:29,718 ¿Cómo lo decidiste? En mi pared, ¿verdad? 1075 01:23:29,742 --> 01:23:31,658 En mi pared, por supuesto. 1076 01:23:31,682 --> 01:23:34,388 Pero lo entendiste bien. 1077 01:23:34,412 --> 01:23:35,548 Aunque tienes un maestro tan inteligente, ¿verdad? 1078 01:23:35,572 --> 01:23:36,708 Un buen estudiante. 1079 01:23:36,732 --> 01:23:37,948 Exactamente. Lo descubrí por la pared. 1080 01:23:37,972 --> 01:23:40,142 Por el legado que dejaste a la humanidad. 1081 01:23:40,172 --> 01:23:40,728 Exactamente. 1082 01:23:40,752 --> 01:23:41,348 Vamos. 1083 01:23:41,372 --> 01:23:43,432 Ciertamente. 1084 01:23:43,931 --> 01:23:47,784 Dağhan, para ser honesto, me ofendiste. 1085 01:24:14,979 --> 01:24:16,522 Otro concepto. 1086 01:24:17,140 --> 01:24:18,939 Pensé en esto por algún tiempo. 1087 01:24:19,152 --> 01:24:22,297 Fui y le pedí a mi amigo que dibujara un identikit. 1088 01:24:22,322 --> 01:24:23,896 Y esto es lo que sucedió. 1089 01:24:29,316 --> 01:24:31,022 La chica de mis sueños. 1090 01:24:31,882 --> 01:24:33,474 La chica de mis sueños. 1091 01:24:34,145 --> 01:24:37,115 Ahora les mostraré a nosotros dos. 1092 01:24:37,642 --> 01:24:39,220 Un día nos reuniremos. 1093 01:24:39,392 --> 01:24:40,858 Nos veremos algún día, eso seguro. 1094 01:24:40,882 --> 01:24:41,958 Mi nombre es Mesut. 1095 01:24:41,982 --> 01:24:44,542 Estoy tan seguro de esto como lo estoy de mi nombre. 1096 01:24:44,592 --> 01:24:47,518 Un día nos reuniremos. ¿Qué pasará después? Y luego no lo sé. 1097 01:24:47,542 --> 01:24:49,449 Entonces veremos qué pasa. 1098 01:24:50,684 --> 01:24:53,902 ¿Y qué escriben al final de los cuentos de hadas? 1099 01:24:54,131 --> 01:24:57,070 Suelen escribir: “Y vivieron felices para siempre”. 1100 01:24:57,726 --> 01:24:58,928 Así será. 1101 01:24:58,952 --> 01:25:00,852 Si tan solo pudiéramos encontrarnos algún día. 1102 01:25:02,426 --> 01:25:03,670 Aquí. 1103 01:25:22,200 --> 01:25:24,757 Mira que dulce es. Allah los bendiga. 1104 01:25:24,782 --> 01:25:26,438 Déjalo crecer con sus padres. 1105 01:25:26,462 --> 01:25:27,528 Amén. 1106 01:25:27,552 --> 01:25:28,972 Gracias. 1107 01:25:30,036 --> 01:25:32,053 Enver, se ve muy bien en tus brazos. 1108 01:25:32,130 --> 01:25:33,506 ¿Es verdad? 1109 01:25:35,226 --> 01:25:36,517 ¿Estás bromeando? 1110 01:25:36,749 --> 01:25:37,608 Es verdad. 1111 01:25:38,338 --> 01:25:39,969 Y realmente funcionó. 1112 01:25:40,538 --> 01:25:42,643 No salgas más de aquí por esto. 1113 01:25:42,750 --> 01:25:45,232 Eso es lo que planeo, cuñado. 1114 01:25:45,784 --> 01:25:47,465 Queda una última cosa por hacer. 1115 01:25:48,416 --> 01:25:51,267 Y luego ya veremos. 1116 01:25:51,752 --> 01:25:56,230 Cuñado, admiremos también, al fin y al cabo, el que tienes en brazos es mi sobrino. 1117 01:25:56,494 --> 01:25:57,787 Espera tu turno, hijo. 1118 01:25:57,812 --> 01:25:59,678 O hazte uno tú también. 1119 01:25:59,732 --> 01:26:01,051 Vamos. 1120 01:26:01,624 --> 01:26:03,075 Ruzgar, déjalo. 1121 01:26:03,100 --> 01:26:07,287 Un niño que llora todo el día deja de llorar cuando ve a su papá, por favor. 1122 01:26:07,312 --> 01:26:08,518 Hermana, déjalo. 1123 01:26:08,565 --> 01:26:11,936 Probablemente esto se deba a la loción para después de afeitar. Ni siquiera yo puedo soportarlo, y mucho menos al niño. 1124 01:26:12,702 --> 01:26:16,182 Si no hubiera gente aquí te contestaría, pero bueno. 1125 01:26:22,143 --> 01:26:27,144 Y Dağhan, ¿qué hay de ti y Aydan? 1126 01:26:30,645 --> 01:26:32,046 ¿Cuál es el problema? 1127 01:26:46,044 --> 01:26:49,058 Realmente quiero agradecerte, Leyla. 1128 01:26:50,259 --> 01:26:53,737 Gracias. Eres muy buena persona. 1129 01:26:56,237 --> 01:26:58,218 Es como si estuvieras diciendo adiós. 1130 01:26:59,122 --> 01:27:00,789 No, realmente no es un adiós. 1131 01:27:01,594 --> 01:27:03,827 Ya no quiero romperte el corazón. 1132 01:27:03,897 --> 01:27:05,080 Por esto, escucha de mí. 1133 01:27:06,553 --> 01:27:07,658 ¿Qué? 1134 01:27:08,747 --> 01:27:12,052 Aydan está embarazada. 1135 01:27:16,810 --> 01:27:18,087 ¿En serio? 1136 01:27:19,730 --> 01:27:21,176 Muchas felicidades. 1137 01:27:21,783 --> 01:27:24,529 Que Allah le conceda a tu hijo nacer sano. 1138 01:27:24,572 --> 01:27:27,764 Si Allah quiere. 1139 01:27:31,082 --> 01:27:33,143 Entendí lo que quieres decir. 1140 01:27:34,292 --> 01:27:35,732 Recibí el mensaje. 1141 01:27:36,472 --> 01:27:37,447 Leyla. 1142 01:27:40,623 --> 01:27:44,202 El día que te conocí realmente me sentí diferente. 1143 01:27:45,392 --> 01:27:47,030 Hace mucho que no sonrío. 1144 01:27:47,235 --> 01:27:51,942 Tu energía y naturalidad me hicieron sentir bien. 1145 01:27:52,745 --> 01:27:55,190 Eres una persona muy especial para mí. 1146 01:27:55,617 --> 01:27:57,771 Por eso no quiero que te vayas de mi vida. 1147 01:27:58,454 --> 01:27:59,979 Sigamos siendo amigos. 1148 01:28:00,743 --> 01:28:02,765 Tú también eres muy especial para mí. 1149 01:28:02,847 --> 01:28:04,922 Cuídate, Dağhan. 1150 01:28:16,296 --> 01:28:18,318 Hijo, manténlo normal. 1151 01:28:18,650 --> 01:28:20,588 Papá Ekber, la situación está hirviendo. 1152 01:28:20,613 --> 01:28:22,007 Parece que el jefe principal ha muerto. 1153 01:28:22,032 --> 01:28:23,528 Esto parece demasiado, hijo. 1154 01:28:23,552 --> 01:28:24,958 Él murió. 1155 01:28:24,983 --> 01:28:26,559 La empresa estaba en desorden. 1156 01:28:26,584 --> 01:28:28,650 Y nuestro dinero se gastó. 1157 01:28:28,802 --> 01:28:30,448 Está entendido. 1158 01:28:30,572 --> 01:28:33,285 Tengo que hacer mi trabajo yo mismo, Hamit. 1159 01:28:33,433 --> 01:28:37,259 Si no mato a estos dos, no dejes que me llamen Ekber Baltaci. 1160 01:28:37,284 --> 01:28:38,334 Vamos. 1161 01:28:38,580 --> 01:28:40,439 No quiero llegar tarde. 1162 01:29:11,786 --> 01:29:12,885 Hola. 1163 01:29:13,368 --> 01:29:14,593 ¿Qué ha pasado? 1164 01:29:15,688 --> 01:29:19,859 Pasé por aquí, fuimos a la tumba de Mesut. 1165 01:29:21,264 --> 01:29:24,333 De allí fuimos a la casa de Dağhan para ver al niño. 1166 01:29:25,793 --> 01:29:27,006 Bien hecho. 1167 01:29:27,123 --> 01:29:29,370 Parece que te estás mudando. 1168 01:29:31,236 --> 01:29:32,726 Nos estamos mudando. 1169 01:29:32,848 --> 01:29:35,696 Incluso nos mudamos permanentemente de Estambul. 1170 01:29:36,702 --> 01:29:37,894 No entendí. 1171 01:29:37,919 --> 01:29:39,479 ¿Y Dağhan qué pasará con él? 1172 01:29:39,582 --> 01:29:41,841 Dağhan no sabrá adónde voy. 1173 01:29:42,822 --> 01:29:45,465 Ni siquiera yo sé adónde voy. 1174 01:29:47,530 --> 01:29:49,433 Deseo tu felicidad. 1175 01:29:52,790 --> 01:29:55,283 Lo siento si te rompí el corazón. 1176 01:29:55,624 --> 01:29:57,394 Se nota que eres una buena chica. 1177 01:29:58,979 --> 01:30:00,303 Mantenlo a salvo. 1178 01:30:00,492 --> 01:30:03,888 Aydan, ¿no estás embarazada? 1179 01:30:03,918 --> 01:30:06,109 Dağhan cree que sí. 1180 01:30:07,917 --> 01:30:08,881 Estoy embarazada. 1181 01:30:08,906 --> 01:30:12,210 ¿Y adónde vas entonces? ¿Y sin siquiera decírselo? 1182 01:30:12,692 --> 01:30:14,041 Leyla. 1183 01:30:14,412 --> 01:30:17,319 Mesut fue asesinado ante mis ojos. 1184 01:30:17,993 --> 01:30:21,239 Ya tengo miedo, no confío en él. 1185 01:30:22,700 --> 01:30:27,333 Aydan, escucha, no hay garantías en la vida. Se desconoce qué pasará mañana. 1186 01:30:27,605 --> 01:30:31,588 Hoy escaparás de aquí, pero mañana también te puede pasar algo en otro lugar. 1187 01:30:33,655 --> 01:30:36,654 Y Dağhan y los demás están intentando acabar con la empresa. 1188 01:30:37,258 --> 01:30:38,453 ¿Empresa? 1189 01:30:38,704 --> 01:30:42,791 Están lidiando con la llamada mala gente. 1190 01:30:43,376 --> 01:30:47,095 Todo nos pasó por culpa de esta mala gente. 1191 01:30:47,120 --> 01:30:53,134 Aydan, necesitan estar juntos. 1192 01:30:54,339 --> 01:30:58,737 Cualquiera que sea el final. Mejor no vayas. 1193 01:30:59,107 --> 01:31:00,897 No dejes a Dağhan. 1194 01:31:06,707 --> 01:31:07,963 Aydan, hija, vamos. 1195 01:31:08,297 --> 01:31:09,469 Estamos saliendo. 1196 01:32:29,839 --> 01:32:31,272 Bienvenido. 1197 01:32:32,343 --> 01:32:34,163 ¿El señor Necmettin no está allí? 1198 01:32:34,279 --> 01:32:37,692 Papá estaba un poco enfermo y no pudo venir hoy. 1199 01:32:38,879 --> 01:32:40,654 Por favor, transmita mis deseos por su recuperación. 1200 01:32:41,248 --> 01:32:42,918 Acérquese hacia su mesa. 1201 01:32:52,190 --> 01:32:54,233 Tómalo, esposa. 1202 01:32:54,816 --> 01:32:56,106 Esto es para ti. 1203 01:33:14,952 --> 01:33:17,281 Kadaif con crema. 1204 01:33:20,467 --> 01:33:22,537 Pero no podré comerlo. 1205 01:33:22,775 --> 01:33:26,444 Los médicos me prohibieron comer dulces. 1206 01:33:27,128 --> 01:33:28,317 Pero nada. 1207 01:33:28,776 --> 01:33:32,399 Incluso comeré pollo crudo por ti. 1208 01:33:52,262 --> 01:33:53,616 ¡Hamit! 1209 01:34:00,031 --> 01:34:01,762 ¿Me extrañaste, papá Ekber? 1210 01:34:08,505 --> 01:34:09,656 Enver. 1211 01:34:13,389 --> 01:34:18,809 Vaya. ¿Quién hubiera pensado que Ekber Baltaci moriría por su romance? 1212 01:34:20,638 --> 01:34:22,062 ¿Qué hay aquí? 1213 01:34:25,985 --> 01:34:28,665 Este es el lugar donde mamá y papá se conocieron por primera vez. 1214 01:34:29,057 --> 01:34:31,753 Cada año recrea su cita. 1215 01:34:31,802 --> 01:34:34,081 Comió kadaif con crema en la primera reunión. 1216 01:34:35,239 --> 01:34:37,155 Pero este es un postre pesado. 1217 01:34:37,180 --> 01:34:38,398 Muy pesado. 1218 01:34:38,582 --> 01:34:40,610 Permanecerá en el estómago humano durante mucho tiempo. 1219 01:34:41,432 --> 01:34:44,064 No sabía que conocías este lugar, Enver. 1220 01:34:44,405 --> 01:34:45,379 Lo sé. 1221 01:34:45,956 --> 01:34:50,049 Dudé de la fecha, pero busqué en el diario de mi madre. 1222 01:34:52,025 --> 01:35:00,240 Si alguien me preguntara si tengo un lugar especial donde me gustaría morir, este sería el nombre. 1223 01:35:01,416 --> 01:35:03,034 ¿Qué dije? 1224 01:35:03,130 --> 01:35:09,950 Ni un respiro más, ni un respiro menos. 1225 01:35:10,857 --> 01:35:14,587 ¿Quién de ustedes me matará? ¿Tú? ¿O tú? 1226 01:35:15,093 --> 01:35:22,550 Al fin y al cabo, ¿quién tendrá el honor de fusilar a Ekber Baltaci? 1227 01:35:35,408 --> 01:35:36,788 Enver. 1228 01:35:38,271 --> 01:35:39,849 Se lo merecía. 1229 01:35:42,311 --> 01:35:45,794 Bienvenido. 1230 01:35:55,643 --> 01:35:59,625 Enver, aprieta el gatillo. 1231 01:36:01,007 --> 01:36:03,127 Termina el trabajo. Vamos. 1232 01:36:14,891 --> 01:36:16,701 No es tan fácil. 1233 01:36:17,632 --> 01:36:22,142 Después de lo que hiciste pasar a la gente, las torturas, no puedes morir tan fácilmente. 1234 01:36:26,493 --> 01:36:31,443 Enver, toma esta pistola. 1235 01:36:32,362 --> 01:36:33,291 Vamos. 1236 01:36:34,108 --> 01:36:35,599 Por mi bien. 1237 01:36:37,306 --> 01:36:38,278 Apreta el gatillo. 1238 01:36:46,489 --> 01:36:49,269 Decidí matarte con tu propia arma. 1239 01:36:49,912 --> 01:36:51,714 Había veneno en tu postre. 1240 01:36:53,535 --> 01:36:55,927 No el que mata, sino el que tortura. 1241 01:36:56,469 --> 01:36:59,202 Estás sufriendo un ataque al corazón ahora. 1242 01:37:01,030 --> 01:37:02,791 ¿Llamo una ambulancia? 1243 01:37:02,895 --> 01:37:04,028 Aún no. 1244 01:37:05,262 --> 01:37:06,854 Esperemos un poco más. 1245 01:37:07,489 --> 01:37:09,926 Deja que el veneno dañe todo su cuerpo. 1246 01:37:24,665 --> 01:37:25,942 Estoy escuchando, jefe. 1247 01:37:26,117 --> 01:37:29,563 Dağhan, Ekber Baltaci se ha convertido en un paquete. 1248 01:37:29,640 --> 01:37:30,966 Felicidades. 1249 01:37:31,062 --> 01:37:33,188 Primero que nada, felicidades para ti. 1250 01:37:33,212 --> 01:37:35,765 Por cierto, hay noticias del visir. 1251 01:37:36,062 --> 01:37:39,157 Como pensé, está tratando de convertirse en el jefe. 1252 01:37:39,182 --> 01:37:42,358 Analiza quién está con él y quién no. 1253 01:37:42,444 --> 01:37:45,074 Si gana fuerza, se convertirá en otro desastre. 1254 01:37:45,621 --> 01:37:48,137 Esta tarde tendrá una reunión. 1255 01:37:48,265 --> 01:37:49,758 Lo sabré mañana. 1256 01:37:50,103 --> 01:37:54,052 El resto de los poderosos de la Empresa estarán allí. 1257 01:37:54,984 --> 01:37:56,600 Está bien, yo también iré. 1258 01:37:56,760 --> 01:37:58,446 Llama tan pronto como conozcas el lugar. 1259 01:37:58,693 --> 01:38:00,579 Bien. 1260 01:38:13,339 --> 01:38:14,799 ¡Aydan! 1261 01:38:20,767 --> 01:38:22,424 Allah, Allah. 1262 01:38:27,092 --> 01:38:28,272 ¿Qué demonios es esto? 1263 01:38:32,823 --> 01:38:34,403 ¿Qué está sucediendo? 1264 01:38:45,502 --> 01:38:47,776 Olvídame, no intentes buscarme. 1265 01:38:48,465 --> 01:38:49,902 ¿Qué significa? 1266 01:38:50,522 --> 01:38:51,879 ¡¿Qué significa?! 1267 01:38:52,522 --> 01:38:54,282 Aydan, ¿qué significa esto? 1268 01:38:57,497 --> 01:38:59,953 No. No, no podrías hacer eso. 1269 01:39:00,037 --> 01:39:00,904 No. 1270 01:39:01,729 --> 01:39:02,999 No. 1271 01:39:03,301 --> 01:39:04,627 No. 1272 01:39:09,827 --> 01:39:10,917 No. 1273 01:39:11,879 --> 01:39:13,138 No. 1274 01:39:53,902 --> 01:39:55,406 Has sido herido. 1275 01:39:56,319 --> 01:39:58,530 Sí. 1276 01:39:58,842 --> 01:40:00,212 Kurt lo hizo. 1277 01:40:00,532 --> 01:40:02,682 No creo que lo haya hecho a propósito. 1278 01:40:03,032 --> 01:40:04,814 No lo sé. 1279 01:40:05,332 --> 01:40:06,792 ¡Que te mejores pronto! 1280 01:40:07,367 --> 01:40:09,127 Pero estás bien, ¿verdad? 1281 01:40:10,196 --> 01:40:14,252 Bueno, me sentiré mejor, me duele un poco el brazo. 1282 01:40:15,052 --> 01:40:17,010 Pero mejoraré. 1283 01:40:18,036 --> 01:40:20,184 Tú también superarás esto. 1284 01:40:21,159 --> 01:40:24,276 Gracias, hiciste un gran trabajo elevando mi moral. 1285 01:40:25,622 --> 01:40:26,916 Por favor. 1286 01:40:30,287 --> 01:40:38,331 Entonces, ahora que el peligro ha pasado, nuestros caminos divergen aquí. 1287 01:40:48,261 --> 01:40:50,111 ¿Quieres que sea así? 1288 01:40:50,672 --> 01:40:52,992 Sí, quiero que sea así. 1289 01:40:59,369 --> 01:41:05,462 Nilüfer, en esta vida sólo quiero una cosa. 1290 01:41:06,622 --> 01:41:07,799 Sólo una. 1291 01:41:08,880 --> 01:41:10,404 Hacerte feliz. 1292 01:41:12,614 --> 01:41:14,454 Es por eso que... 1293 01:41:15,712 --> 01:41:20,170 Por lo tanto, no te impondré nada. 1294 01:41:21,440 --> 01:41:22,918 Gracias. 1295 01:41:25,842 --> 01:41:28,202 Adiós entonces, jefe. 1296 01:42:23,588 --> 01:42:25,134 ¡Papá! 1297 01:42:27,777 --> 01:42:29,004 No te vayas. 1298 01:42:48,631 --> 01:42:49,661 Eso es todo, eso es todo. 1299 01:42:49,952 --> 01:42:51,862 Ven aquí, querida. 1300 01:42:56,642 --> 01:42:58,042 ¡Papá! 1301 01:42:58,122 --> 01:42:59,732 Todo se acabó. 1302 01:43:25,222 --> 01:43:30,692 La suscripción no está disponible temporalmente. Puedes dejar tu mensaje después de la señal. 1303 01:43:31,072 --> 01:43:36,661 La suscripción no está disponible temporalmente. Puedes dejar tu mensaje después de la señal. 1304 01:43:36,942 --> 01:43:38,472 Dağhan, hola. 1305 01:43:40,886 --> 01:43:45,306 Te llamé varias veces hoy, pero no pude comunicarme. Tu teléfono estaba apagado. 1306 01:43:47,702 --> 01:43:49,780 Hoy vi a Aydan. 1307 01:43:50,635 --> 01:43:53,005 Dijo que se iban a mudar fuera de la ciudad. 1308 01:43:53,030 --> 01:43:57,412 Pero ni siquiera ella sabía adónde iban. 1309 01:43:58,222 --> 01:44:00,322 No creo que lo sepas tampoco. 1310 01:44:00,973 --> 01:44:02,833 Vi la matrícula del camión. 1311 01:44:02,914 --> 01:44:09,115 Luego fui a su empresa, coqueteé con el chico que trabaja ahí, fue muy asqueroso, pero no importa... 1312 01:44:10,112 --> 01:44:14,056 En pocas palabras, conozco la nueva dirección de Aydan. 1313 01:44:15,395 --> 01:44:19,600 Si quieres ir a buscarla, puedes llamarme. 1314 01:44:21,194 --> 01:44:23,399 Creo que deberías ir a buscarla. 1315 01:44:24,742 --> 01:44:26,972 Deben estar juntos. 1316 01:44:28,198 --> 01:44:29,858 Hasta luego. 1317 01:44:59,920 --> 01:45:00,759 Madre. 1318 01:45:00,830 --> 01:45:02,320 ¿Qué pasó cariño? 1319 01:45:03,086 --> 01:45:04,326 Algo muy malo pasó. 1320 01:45:04,351 --> 01:45:05,861 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 1321 01:45:06,272 --> 01:45:08,553 Estoy sangrando. 1322 01:45:48,916 --> 01:45:51,657 Ekber Baltaci. 1323 01:45:59,800 --> 01:46:01,511 ¡Que te mejores pronto! 1324 01:46:06,692 --> 01:46:09,578 Hablé un poco con tu médico. 1325 01:46:10,162 --> 01:46:12,042 No puedes hablar. 1326 01:46:12,532 --> 01:46:14,310 Tuviste un derrame cerebral. 1327 01:46:16,299 --> 01:46:18,059 Le pregunté si se te mejorarás. 1328 01:46:18,312 --> 01:46:19,682 El dijo que sí. 1329 01:46:20,008 --> 01:46:24,422 Pero llevará mucho tiempo. 1330 01:46:25,510 --> 01:46:27,754 Y dije que está muy decidido. 1331 01:46:32,505 --> 01:46:37,410 Tienes 9 vidas, puedes recuperarte. 1332 01:46:38,482 --> 01:46:43,656 Por eso vine a quitarte la vida. 1333 01:46:50,783 --> 01:46:52,884 Tocaste a mi hija. 1334 01:46:53,701 --> 01:46:55,829 Cometiste un error. 1335 01:47:16,092 --> 01:47:18,140 Buenas noches, señor bienvenido. 1336 01:47:25,552 --> 01:47:28,502 No, no es lo que piensan. 1337 01:47:29,864 --> 01:47:32,314 Sé que el Patrón lo era todo para la empresa. 1338 01:47:33,767 --> 01:47:36,893 Pero esto no significa que la empresa se acabe sólo porque él ya no esté. 1339 01:47:37,780 --> 01:47:40,170 Sé tanto como él. 1340 01:47:41,752 --> 01:47:43,202 Clientela. 1341 01:47:43,462 --> 01:47:45,125 Asesinos. 1342 01:47:45,946 --> 01:47:48,227 Las personas invisibles de las que recibimos información. 1343 01:47:48,815 --> 01:47:56,256 Si me juran lealtad, les garantizo no sólo la continuación del negocio, sino también su expansión. 1344 01:47:56,903 --> 01:48:01,718 Y también limpiaremos los huesos como el gran Jefe. 1345 01:48:34,694 --> 01:48:43,454 Ahora hablamos de herencia y todo eso, pero no sé qué tan en serio deberíamos tomárnoslo en lo que respecta a la humanidad. 1346 01:48:44,117 --> 01:48:48,704 Después de todo, la vida es corta, la vida es corta, la vida vuela, el tiempo vuela. 1347 01:48:49,112 --> 01:48:54,107 No lo sé, un universo enorme, galaxias y demás. 1348 01:48:54,132 --> 01:48:57,287 Nuestro mundo no es más grande que un grano de arena, ni más grande... 1349 01:48:57,312 --> 01:48:59,899 Que un microbio, por lo que esto no debería preocuparnos mucho. 1350 01:49:00,442 --> 01:49:08,036 No lo pienses mucho, vive como sientes, la vida ya es aburrida y corta incluso para los más longevos. 1351 01:49:09,652 --> 01:49:14,186 Realmente no importa lo que pase después de que te vayas. 1352 01:49:15,592 --> 01:49:18,624 Este es quizás el mayor legado que le queda a la humanidad. 1353 01:49:19,197 --> 01:49:22,396 Sé virtuoso y vive como sientes. 1354 01:49:32,709 --> 01:49:46,418 UN AÑO DESPUÉS 1355 01:49:48,492 --> 01:49:49,682 ¡Lo siento! ¿Puedes venir? 1356 01:49:49,707 --> 01:49:50,707 Estoy escuchando. 1357 01:49:50,763 --> 01:49:53,109 Encontramos esto en la comida. 1358 01:49:53,286 --> 01:49:55,928 Lo siento, créanme, no sé cómo llegó ahí. 1359 01:49:55,953 --> 01:49:58,319 No pagaré por ese tipo de comida. No pagaré por nada de esto. 1360 01:49:58,344 --> 01:49:59,424 Es una vergüenza. 1361 01:49:59,848 --> 01:50:03,312 Además, lo anunciaré inmediatamente a mis suscriptores en vivo. 1362 01:50:03,488 --> 01:50:06,098 ¿Entonces comiste tanto y no pagarás nada? 1363 01:50:06,167 --> 01:50:07,907 Llame al gerente inmediatamente. 1364 01:50:07,932 --> 01:50:09,022 Por supuesto, Sr. 1365 01:50:21,582 --> 01:50:24,106 ¡Hola! Me llamaste. 1366 01:50:24,253 --> 01:50:25,855 ¿Eres el gerente aquí? 1367 01:50:25,892 --> 01:50:28,532 No soy gerente, sino propietario. 1368 01:50:28,626 --> 01:50:29,696 ¿Cuál es el problema? 1369 01:50:30,168 --> 01:50:32,248 Esto es lo que encontramos en nuestros platos. 1370 01:50:32,273 --> 01:50:35,919 En lugar de decir que será a costa del establecimiento, el camarero se acerca y se luce delante de nosotros. 1371 01:50:35,992 --> 01:50:36,992 ¿Es verdad? 1372 01:50:37,422 --> 01:50:39,508 Pido disculpas en su nombre. 1373 01:50:39,532 --> 01:50:40,572 Pagaremos la cuenta. 1374 01:50:40,715 --> 01:50:42,715 Como esto. Bien hecho. 1375 01:50:42,792 --> 01:50:44,662 Este es el comportamiento correcto. 1376 01:50:47,149 --> 01:50:49,010 Comportamiento correcto... 1377 01:50:50,697 --> 01:50:54,477 No sé si este es el comportamiento correcto, pero... 1378 01:50:57,631 --> 01:51:03,537 Solía ​​​​comportarme de manera muy diferente con aquellos que intentaban estafarme. 1379 01:51:03,562 --> 01:51:05,564 ¿Cómo actuarías, me pregunto? 1380 01:51:07,240 --> 01:51:08,980 Por el amor de Allah, no lo haga, jefe. 1381 01:51:09,005 --> 01:51:10,567 Nada parecido sucederá en el futuro. 1382 01:51:10,592 --> 01:51:11,592 Por favor no lo hagas. 1383 01:51:11,617 --> 01:51:13,037 Jefe, por favor no lo haga. 1384 01:51:13,679 --> 01:51:14,898 No hagas esto por favor. 1385 01:51:14,922 --> 01:51:17,172 Por favor, jefe. No haré nada parecido en el futuro. 1386 01:51:17,332 --> 01:51:20,238 Por favor, no hagas esto, perdóname jefe. 1387 01:51:20,262 --> 01:51:21,192 Disculpe. 1388 01:51:21,262 --> 01:51:23,072 Por favor, no haga esto, jefe. 1389 01:51:23,115 --> 01:51:26,145 Jefe, no, no hagas esto. Por favor, haré lo que quieras, jefe. 1390 01:51:26,424 --> 01:51:27,224 Jefe. 1391 01:51:27,249 --> 01:51:30,855 - Este es el dinero que intentaste robarme. - Haré lo que quieras. No haré nada parecido en el futuro. 1392 01:51:30,918 --> 01:51:33,524 - Ahora cómelos crujientes en otro mundo. - Por favor, perdóname. 1393 01:51:33,548 --> 01:51:38,454 - Por favor no lo hagas. Disculpe. - Escucha, te quemaré junto con tus pantalones, porque el sudario no tiene bolsillos. 1394 01:51:38,482 --> 01:51:40,822 - No te olvides de esto. - Por favor no lo hagas. 1395 01:51:40,952 --> 01:51:45,150 - Por favor no, jefe. No haré nada parecido en el futuro. - Pónlos en tu bolsillo. 1396 01:51:45,872 --> 01:51:46,867 Por favor, perdóname. 1397 01:51:46,892 --> 01:51:48,742 No haga esto, jefe, por favor no haga esto. 1398 01:51:48,782 --> 01:51:49,378 ¡Adiós! 1399 01:51:49,402 --> 01:51:50,612 Jefe, no lo hagas. 1400 01:51:57,496 --> 01:51:59,098 Entierren las cenizas. 1401 01:51:59,435 --> 01:52:00,825 No lo dejes ahí. 1402 01:52:02,848 --> 01:52:10,116 Eso es lo que hice antes. Siempre elegí este camino, pero ahora he cambiado. 1403 01:52:10,426 --> 01:52:12,781 Señores, nuestro establecimiento se disculpa. 1404 01:52:12,880 --> 01:52:19,046 La cuenta corre por nuestra cuenta, disfruta de tu comida, disfruta del mar y del sol, que tengas un buen día. 1405 01:52:19,122 --> 01:52:20,332 Que tenga un buen día. 1406 01:52:24,032 --> 01:52:24,712 ¿Hija? 1407 01:52:24,737 --> 01:52:25,467 Papá. 1408 01:52:25,492 --> 01:52:26,505 Bienvenido, Nilüfer. 1409 01:52:26,530 --> 01:52:28,046 - Gracias. - Ven aquí, te abrazaré. 1410 01:52:28,071 --> 01:52:29,337 Ven aquí, bienvenida. 1411 01:52:29,362 --> 01:52:32,785 Belleza, belleza. 1412 01:52:35,539 --> 01:52:36,367 ¿Kurt? 1413 01:52:37,093 --> 01:52:37,848 ¿Jefe? 1414 01:52:37,872 --> 01:52:38,982 ¿Cómo estás? 1415 01:52:39,007 --> 01:52:40,467 Bien, jefe. 1416 01:52:40,811 --> 01:52:41,672 Todo está bien. 1417 01:52:41,747 --> 01:52:47,927 Me lo encontré accidentalmente en el camino, le dije: "Vamos también, saluda", y lo obligué a entrar. 1418 01:52:47,952 --> 01:52:49,352 Bien hecho. 1419 01:52:49,435 --> 01:52:52,467 Hace mucho que no te veo. No estás por ninguna parte. 1420 01:52:52,492 --> 01:52:54,272 Tengo algunas cosas que hacer, jefe. 1421 01:52:54,352 --> 01:52:55,209 ¿Qué está pasando? 1422 01:52:55,234 --> 01:52:58,173 Buen trabajo, jefe, buen trabajo. 1423 01:53:00,332 --> 01:53:01,237 Papá. 1424 01:53:02,067 --> 01:53:04,740 Kurt quiere decirte algo ahora. 1425 01:53:04,867 --> 01:53:06,342 Él me lo dijo. 1426 01:53:10,532 --> 01:53:12,900 Jefe, yo... Eso es todo... 1427 01:53:15,894 --> 01:53:17,165 ¿Estás bien, papá? 1428 01:53:17,190 --> 01:53:18,897 Duele. 1429 01:53:18,922 --> 01:53:22,397 Me disparó, supuestamente por error. 1430 01:53:23,122 --> 01:53:25,052 Duele mucho, ¿sabes? 1431 01:53:25,077 --> 01:53:28,897 Bueno, esto es una herida de bala, hija. No sucederá simplemente. 1432 01:53:29,636 --> 01:53:31,096 De todos modos. 1433 01:53:31,368 --> 01:53:33,298 ¿Qué ibas a decir? 1434 01:53:33,817 --> 01:53:39,407 Te ves muy bien, jefe. Te ves genial. 1435 01:53:39,432 --> 01:53:41,472 Espera, espera. 1436 01:53:41,542 --> 01:53:42,542 Hola. 1437 01:53:42,965 --> 01:53:45,405 Kurt, ya es suficiente, le ibas a decir a mi papá. 1438 01:53:45,430 --> 01:53:48,420 Espera, diré, está bien, solo esperando el momento adecuado. 1439 01:53:48,445 --> 01:53:51,417 ¿Es el momento adecuado? Somos novios desde hace un año. 1440 01:53:51,442 --> 01:53:53,232 Llevamos un año saliendo en secreto. 1441 01:53:53,362 --> 01:53:55,597 Es mejor. Esto es bueno. Mira, ¿no es esto más interesante? 1442 01:53:55,622 --> 01:53:57,372 No. No es mejor. 1443 01:53:57,502 --> 01:54:00,422 Ya no quiero vivir esta relación en secreto. 1444 01:54:00,447 --> 01:54:03,813 Nilüfer, está bien. Cada vez que menciono el tema, se queja de que le duele el brazo. 1445 01:54:03,838 --> 01:54:05,597 Si no le hubiera disparado, se lo habría dicho de inmediato. 1446 01:54:05,708 --> 01:54:06,508 Bien... 1447 01:54:06,612 --> 01:54:09,602 Suficiente. Suficiente. No necesito repetir la misma excusa. 1448 01:54:09,698 --> 01:54:12,594 Escucha, cuéntale a mi padre sobre esta relación hoy. ¿De acuerdo? 1449 01:54:12,618 --> 01:54:15,068 De lo contrario esta relación terminará. Lo juro. 1450 01:54:15,152 --> 01:54:16,442 Bien. Bien. 1451 01:54:16,472 --> 01:54:18,008 Bien. Iré y te lo diré. 1452 01:54:18,078 --> 01:54:19,202 Se lo diré, está bien. 1453 01:54:19,227 --> 01:54:21,797 Me presentaré ante él y le diré que te amo. 1454 01:54:21,822 --> 01:54:23,972 Mira y verás. Ya me verás decirle. 1455 01:54:23,997 --> 01:54:26,277 Él no me va a matar. Mírame. 1456 01:54:26,462 --> 01:54:29,305 Como sea. Lo siento. Era un asunto urgente. 1457 01:54:30,180 --> 01:54:33,786 Sí, bueno... ¿De qué estábamos hablando? Querías decir algo. 1458 01:54:34,909 --> 01:54:36,689 Amo a Nilüfer. 1459 01:54:41,629 --> 01:54:46,595 Ella y yo somos estos... Y Nilüfer me ama. ¿No es así, Nilufer? 1460 01:54:47,300 --> 01:54:50,730 Sí papi. Yo tambien lo amo. 1461 01:54:51,271 --> 01:54:54,270 Sí. Jefe, nos reunimos y... 1462 01:54:54,379 --> 01:54:57,161 Ya no queremos vernos en secreto. 1463 01:55:09,089 --> 01:55:11,104 ¿Están saliendo? 1464 01:55:11,144 --> 01:55:13,114 Sí, nos estamos reuniendo. 1465 01:55:14,902 --> 01:55:19,455 ¿Amas a mi hija? 1466 01:55:22,864 --> 01:55:24,028 Dilo otra vez. 1467 01:55:24,052 --> 01:55:25,552 - Eres mi hija... - Papá. 1468 01:55:25,577 --> 01:55:27,437 No te atrevas a interferir. 1469 01:55:28,079 --> 01:55:30,808 Tu amas a mi hija... 1470 01:55:31,358 --> 01:55:34,619 Está bien, jefe, si va a matarme, entonces máteme. ¡Amo a Nilufer! 1471 01:55:47,240 --> 01:55:53,550 ¿Será posible que no sepa que llevan varios meses saliendo en secreto? 1472 01:55:53,667 --> 01:56:01,599 Hijo, sé lo que comes, que duermen juntos, dónde compras tus calcetines. 1473 01:56:02,512 --> 01:56:04,029 Testículo de oveja. 1474 01:56:07,185 --> 01:56:09,577 Entonces creo que no hay problema. 1475 01:56:09,663 --> 01:56:16,701 Mi belleza, si se aman, si lo amas, no me importa. 1476 01:56:17,822 --> 01:56:20,537 Bien, entonces puedo besar a la novia. 1477 01:56:20,562 --> 01:56:21,692 No te atrevas. 1478 01:56:22,275 --> 01:56:25,523 No te atrevas a bromear así en mi presencia. 1479 01:56:27,515 --> 01:56:31,252 Sólo puedes besar esto. 1480 01:56:33,372 --> 01:56:36,422 También es bueno. Jefe. 1481 01:56:39,455 --> 01:56:42,110 Tú vienes conmigo. 1482 01:56:42,541 --> 01:56:44,461 Te quedarás aquí. 1483 01:56:49,078 --> 01:56:59,099 Ahora... Ya que estás a punto de ingresar a nuestra familia, necesito compartir algo contigo. 1484 01:56:59,820 --> 01:57:03,956 Me preguntaste constantemente cómo me llamo, etc. 1485 01:57:04,078 --> 01:57:05,209 Sí. 1486 01:57:05,548 --> 01:57:06,767 Acércate. 1487 01:57:07,042 --> 01:57:08,942 Ven aquí. 1488 01:57:15,013 --> 01:57:16,653 ¡Vaya! 1489 01:57:17,324 --> 01:57:19,313 Yo nunca lo hubiera pensado. 1490 01:57:22,096 --> 01:57:24,143 Entonces déjame decirte algo. 1491 01:57:24,910 --> 01:57:26,671 ¿Qué hizo realmente mi padre? 1492 01:57:26,696 --> 01:57:28,101 Di vamos. 1493 01:57:33,049 --> 01:57:33,875 ¿Es verdad? 1494 01:57:33,932 --> 01:57:34,932 Sí. 1495 01:57:35,462 --> 01:57:36,747 ¡Vamos! 1496 01:57:37,272 --> 01:57:38,505 Asombroso. ¿Tu padre? 1497 01:57:38,530 --> 01:57:39,913 Mi padre, jefe. 1498 01:57:40,298 --> 01:57:43,070 Nunca lo hubiera pensado. 1499 01:58:21,431 --> 01:58:23,057 Cambié de opinión. 1500 01:58:29,807 --> 01:58:32,537 Realmente quieres que te mate, ¿no? 1501 01:58:32,562 --> 01:58:37,247 - Jefe... Jefe... - Pero no haré eso. 1502 01:58:37,272 --> 01:58:39,672 Por favor mátame. 1503 01:58:40,211 --> 01:58:42,194 Esto es lo que haremos. 1504 01:58:42,419 --> 01:58:44,839 Pondré una enfermera aquí. 1505 01:58:45,017 --> 01:58:49,267 Si te sientes mejor, ella me lo hará saber. 1506 01:58:49,377 --> 01:58:51,896 Y vendré y te mataré. 1507 01:58:53,742 --> 01:59:00,292 Pero hasta que te sientas mejor, vivirás así. 1508 01:59:03,302 --> 01:59:06,221 Te cambiarán los pañales. 1509 01:59:07,249 --> 01:59:09,452 Te alimentarán a través de una pipeta. 1510 01:59:10,602 --> 01:59:13,556 No mereces morir. 1511 01:59:16,352 --> 01:59:20,202 Que el Señor te dé larga vida. 1512 01:59:20,531 --> 01:59:22,071 Allah no lo quiera. 1513 01:59:23,202 --> 01:59:26,831 Si Allah quiere, vivirás muchos años más en esta condición. 1514 01:59:27,536 --> 01:59:30,746 Ekber Baltaci. 1515 01:59:37,159 --> 01:59:39,289 De acuerdo, buenas noches. 1516 02:00:23,144 --> 02:00:24,498 Papá. 1517 02:00:28,921 --> 02:00:30,011 ¿Cómo estás? 1518 02:00:32,992 --> 02:00:35,892 Recibí la noticia. Has estado llorando todo el día. 1519 02:00:36,487 --> 02:00:37,497 ¿Por qué? 1520 02:00:38,290 --> 02:00:40,470 ¿Porque no puedes levantarte de la cama? 1521 02:00:41,683 --> 02:00:43,713 ¿Porque no puedes hablar? 1522 02:00:47,648 --> 02:00:53,678 ¡Gran Ekber Baltaci! ¿Eras el tipo de persona que podría haberse hundido en tal estado? 1523 02:00:55,780 --> 02:00:58,500 Yo digo, ¿fuiste tú la persona que pudo llegar a tal estado? 1524 02:00:58,825 --> 02:01:02,545 Con sólo una palabra sacaste a la gente de sus casas y los encadenaste. 1525 02:01:04,137 --> 02:01:05,602 ¡Qué tiempos eran aquellos! 1526 02:01:15,105 --> 02:01:17,425 ¿Sabes que hoy es el cumpleaños de nuestro hijo? 1527 02:01:17,479 --> 02:01:18,898 Está cumpliendo un año. 1528 02:01:24,622 --> 02:01:26,642 Qué rápido pasa el tiempo, ¿no? 1529 02:01:30,295 --> 02:01:33,155 Te invitaría, pero no puedes levantarte de la cama. 1530 02:01:37,490 --> 02:01:38,850 Está bien, no te enfades. 1531 02:01:38,991 --> 02:01:41,441 Te enviaré pastel. 1532 02:01:47,255 --> 02:01:49,735 Vamos. Ten un buen descanso. 1533 02:02:11,465 --> 02:02:16,063 Mi guapo Paşa, mi hombre guapo. 1534 02:02:19,099 --> 02:02:20,732 Una copia de su padre. 1535 02:02:22,483 --> 02:02:28,147 Cuñado, está bien, estoy de acuerdo, eres un hombre carismático, pero no hablemos de eso ahora. 1536 02:02:28,172 --> 02:02:32,065 Hijo, le agrado a la mujer más bella del mundo. Entonces hay algo en mí. 1537 02:02:32,467 --> 02:02:33,648 Amor. 1538 02:02:35,016 --> 02:02:36,612 No le hagas caso, tiene celos de ti. 1539 02:02:36,672 --> 02:02:37,608 Yo también lo creo. 1540 02:02:37,632 --> 02:02:39,232 No puede dejar de arder. 1541 02:02:39,534 --> 02:02:41,630 Simge, ¿cómo lo toleras? 1542 02:02:41,698 --> 02:02:43,854 Juro que él no actúa así a mi alrededor. 1543 02:02:44,037 --> 02:02:46,037 En realidad es muy gentil. 1544 02:02:46,095 --> 02:02:46,825 Escucha. 1545 02:02:47,062 --> 02:02:49,302 Esto significa que está descargando su ira con nosotros. 1546 02:02:49,954 --> 02:02:52,404 Pero está obsesionado con sus seres queridos. 1547 02:02:52,936 --> 02:02:55,246 ¿Él no me ama, tía Fatma? 1548 02:02:56,328 --> 02:02:57,837 Él no te ama. 1549 02:03:00,963 --> 02:03:03,193 Él está enamorado de ti. Enamorado. 1550 02:03:03,591 --> 02:03:06,324 Mi mamá es la única persona que me conoce mejor. 1551 02:03:08,684 --> 02:03:10,366 Es extraño, ¿no, cariño? 1552 02:03:14,358 --> 02:03:15,422 Hola. 1553 02:03:15,452 --> 02:03:17,057 Fikriye. 1554 02:03:17,409 --> 02:03:18,777 Bienvenida, hermana Fikriye. 1555 02:03:18,802 --> 02:03:19,842 Bienvenida. 1556 02:03:19,902 --> 02:03:21,782 Hola a todos. 1557 02:03:24,836 --> 02:03:27,562 Querida, yo no te haría mal de ojo. 1558 02:03:27,612 --> 02:03:29,878 Qué rápido cumplió un año. 1559 02:03:29,903 --> 02:03:31,243 Eso es seguro. 1560 02:03:31,466 --> 02:03:34,225 Te juro que el tiempo pasa como el agua. 1561 02:03:35,227 --> 02:03:36,157 Y me preguntas de nuevo. 1562 02:03:36,182 --> 02:03:38,582 ¿Cómo estuvo el año en el que no dormiste nada? 1563 02:03:38,665 --> 02:03:39,868 ¿Dónde están los tuyos? 1564 02:03:39,892 --> 02:03:40,827 Ellos están viniendo. 1565 02:03:40,852 --> 02:03:42,962 Los alcancé, corrí, corrí. 1566 02:03:43,155 --> 02:03:44,741 Se quejan constantemente a lo largo del camino. 1567 02:03:44,877 --> 02:03:46,867 Ya tuve suficiente, lo juro. 1568 02:03:46,892 --> 02:03:48,202 ¿Quién crees que tiene razón? 1569 02:03:48,232 --> 02:03:49,518 Aydan, por supuesto. 1570 02:03:49,542 --> 02:03:51,118 Oya vuelve loca a la niña. 1571 02:03:54,391 --> 02:03:55,715 Ellos están viniendo. 1572 02:03:56,292 --> 02:04:00,232 Hija, tápalo, tápalo. El niño tiene frío. 1573 02:04:00,257 --> 02:04:01,391 Toma esta manta. 1574 02:04:01,416 --> 02:04:04,916 Mami, ¿por qué debería cubrir a mi hijo con tanto calor? 1575 02:04:04,941 --> 02:04:06,841 El niño tendrá frío, frío. 1576 02:04:06,927 --> 02:04:10,267 En primer lugar, su metabolismo es más rápido que el nuestro, no pasará nada. 1577 02:04:10,983 --> 02:04:14,567 Leyó sólo dos libros e inmediatamente se convirtió en una experta. 1578 02:04:14,715 --> 02:04:16,508 - Hola. Hola. - Bienvenidos. 1579 02:04:16,542 --> 02:04:17,348 Déjalo, déjalo. 1580 02:04:17,372 --> 02:04:18,448 - Bienvenidos. - Bienvenidos. 1581 02:04:18,472 --> 02:04:20,734 - Mami. - Mi querida hija. 1582 02:04:21,532 --> 02:04:22,905 ¡Buen provecho! 1583 02:04:22,930 --> 02:04:24,240 Bienvenidos. 1584 02:04:24,352 --> 02:04:25,352 ¿Cómo estás? 1585 02:04:25,389 --> 02:04:27,179 Casi me caigo. 1586 02:04:31,149 --> 02:04:33,447 ¿Está durmiendo mi príncipe? 1587 02:04:33,472 --> 02:04:34,998 Finalmente se quedó dormido. 1588 02:04:35,082 --> 02:04:37,162 Durante el sueño tendrá aún más frío. 1589 02:04:39,371 --> 02:04:45,887 Miren, la gente en Dinamarca hace que sus hijos duerman afuera en el frío para mantenerlos saludables. 1590 02:04:45,912 --> 02:04:48,487 Y mira lo que está haciendo mi madre. Tratando de cubrirlo. 1591 02:04:48,512 --> 02:04:52,992 Me pregunto qué entienden los daneses sobre esto. Entonces todos se vuelven personas frías. 1592 02:04:53,062 --> 02:04:55,108 Está bien, mamá, llévate al bebé, es tuyo. 1593 02:04:55,132 --> 02:04:58,031 Cúbrelo, monta una tienda de campaña, haz lo que quieras. 1594 02:04:59,341 --> 02:05:01,628 Voy a decir algo. Estoy hambriento. 1595 02:05:02,150 --> 02:05:03,940 Cortemos el pastel y comamos. 1596 02:05:03,968 --> 02:05:05,588 ¿Hay algún pastel? 1597 02:05:05,735 --> 02:05:06,867 ¿Cuándo será entregado? 1598 02:05:06,892 --> 02:05:08,763 Gürkan lo traerá. 1599 02:05:09,404 --> 02:05:11,554 Si tan solo Dağhan estuviera aquí también. 1600 02:05:12,639 --> 02:05:13,969 Deseos. 1601 02:05:16,442 --> 02:05:19,898 ¿Por qué se sienten tristes como si la persona hubiera muerto? 1602 02:05:21,102 --> 02:05:22,702 Consiguió un trabajo. 1603 02:05:22,752 --> 02:05:23,982 Y crees de inmediato. 1604 02:05:27,603 --> 02:05:31,267 Oya, nos acabas de picar, ¿verdad? 1605 02:05:31,292 --> 02:05:33,308 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 1606 02:05:33,617 --> 02:05:35,977 No está claro qué hace. 1607 02:05:36,217 --> 02:05:40,067 Mami, fue al funeral del padre de su compañero del ejército. 1608 02:05:40,092 --> 02:05:41,462 Entonces esto es importante. 1609 02:05:41,487 --> 02:05:42,487 ¿No es así? 1610 02:05:43,494 --> 02:05:46,179 Esto es más importante que el primer cumpleaños de su sobrino. 1611 02:05:47,402 --> 02:05:50,754 No molestes a mi cuñado, si dice que tiene trabajo, entonces tiene trabajo. 1612 02:05:51,648 --> 02:05:53,719 ¡Lo juro, bien hecho! 1613 02:05:53,826 --> 02:05:55,535 Eres el único que me protegió. 1614 02:05:55,905 --> 02:05:56,905 Aquí está él. 1615 02:05:57,712 --> 02:05:59,688 Mi hijo ha llegado. 1616 02:05:59,713 --> 02:06:02,678 - Hijo, león mío, sabía que vendrías. - Madre. 1617 02:06:02,742 --> 02:06:03,742 Cariño mío. 1618 02:06:03,788 --> 02:06:04,928 Hola Sra. Oya. 1619 02:06:05,102 --> 02:06:06,801 Señor Dağhan. 1620 02:06:08,730 --> 02:06:09,562 Amor. 1621 02:06:09,592 --> 02:06:10,603 Cariño. 1622 02:06:11,296 --> 02:06:12,976 Bienvenido. 1623 02:06:13,112 --> 02:06:14,382 ¿Cómo está el nuestro? 1624 02:06:14,455 --> 02:06:15,455 ¿Mesut? 1625 02:06:15,688 --> 02:06:17,858 Está durmiendo, durmiendo, no lo toques. 1626 02:06:17,883 --> 02:06:20,293 Déjalo, déjalo tomar, extraña a su hijo. 1627 02:06:20,374 --> 02:06:21,894 Se despertó, ven aquí, ven. 1628 02:06:21,919 --> 02:06:23,696 Ven con papá, ven. 1629 02:06:24,236 --> 02:06:26,427 Ven aquí, hijo, ven. 1630 02:06:26,522 --> 02:06:27,275 Ven. 1631 02:06:31,292 --> 02:06:34,440 Dormirá más tranquilo con su padre. 1632 02:06:40,612 --> 02:06:42,482 Míralo. 1633 02:06:42,767 --> 02:06:44,017 Mesut. 1634 02:06:47,592 --> 02:06:48,835 Hijo. 1635 02:06:51,422 --> 02:06:53,732 ¿Quién es? Espera un minuto. 1636 02:06:54,452 --> 02:06:55,452 ¿Quién es? 1637 02:06:59,484 --> 02:07:00,704 Nadie. 1638 02:07:03,461 --> 02:07:06,827 Está bien, hijo. Bueno, Mesut. Ven. 1639 02:07:25,502 --> 02:07:34,142 Ahora hablamos de herencia y todo eso, pero no sé qué tan en serio deberíamos tomárnoslo en lo que respecta a la humanidad. 1640 02:07:34,882 --> 02:07:39,692 Después de todo, la vida es corta, la vida es corta, la vida vuela, el tiempo vuela. 1641 02:07:39,972 --> 02:07:44,872 No lo sé, un universo enorme, galaxias y demás. 1642 02:07:44,912 --> 02:07:48,132 Nuestro mundo no es más grande que un grano de arena, ni más grande... 1643 02:07:48,156 --> 02:07:50,998 Que un microbio, por lo que esto no debería preocuparnos mucho. 1644 02:07:51,248 --> 02:07:58,778 No lo pienses mucho, vive como sientes, la vida ya es aburrida y corta incluso para los más longevos. 1645 02:07:58,962 --> 02:08:03,050 Realmente no importa lo que pase después de que te vayas. 1646 02:08:03,293 --> 02:08:06,403 Este es quizás el mayor legado que le queda a la humanidad. 1647 02:08:06,870 --> 02:08:10,094 Sé virtuoso y vive como sientes. 1648 02:08:15,922 --> 02:08:17,512 Estoy escuchando, Leyla. 1649 02:08:23,012 --> 02:08:25,117 Está bien, nos vemos. Iré. 1650 02:08:28,445 --> 02:08:30,404 Tengo que mentirle a Aydan. 1651 02:08:33,762 --> 02:08:35,222 Sí, tienes razón. 1652 02:08:35,247 --> 02:08:38,118 Tengo que confesarlo ya, de lo contrario todo explotará en un momento. 1653 02:08:39,136 --> 02:08:41,204 Esperé hasta que el niño creció un poco. 1654 02:08:42,192 --> 02:08:43,514 Está bien, espérame. 1655 02:09:00,972 --> 02:09:02,512 Hijo. 1656 02:09:02,675 --> 02:09:04,512 Si hijo. 1657 02:09:06,618 --> 02:09:08,965 ¿Han salido los gases? ¿Están fuera? 1658 02:09:12,332 --> 02:09:14,456 Mira, tu padre ha venido. 1659 02:09:16,143 --> 02:09:18,771 Mi Mesut, querido. 1660 02:09:20,611 --> 02:09:21,950 Tengo que irme. 1661 02:09:22,082 --> 02:09:23,288 ¿Dónde? 1662 02:09:23,312 --> 02:09:24,372 Hay una cosa. 1663 02:09:25,531 --> 02:09:29,415 Has estado desapareciendo en algún lugar últimamente. Espero lo mejor. 1664 02:09:29,566 --> 02:09:32,123 Rüzgar volvió a encontrar una excusa: Quiere reunirse con Simge. 1665 02:09:32,148 --> 02:09:35,511 Y hay clientes esperando en el establecimiento, los coches están amontonados, hay que ordenarlos. 1666 02:09:35,629 --> 02:09:38,009 Bien, bien. No llegues tarde. 1667 02:09:38,102 --> 02:09:39,272 Está bien. 1668 02:09:39,723 --> 02:09:42,223 Adelante, dile a tu papá: "Hasta luego". 1669 02:09:42,322 --> 02:09:44,138 Mesut, adiós, hijo. 1670 02:09:44,162 --> 02:09:46,202 Adiós. 1671 02:09:46,248 --> 02:09:48,098 Vamos, nos vemos, papá. 1672 02:09:48,127 --> 02:09:50,458 No llegues tarde, papi. 1673 02:09:53,450 --> 02:09:55,837 Mi hijo. Mi hijo. 1674 02:09:55,951 --> 02:09:57,389 Cariño mío. 1675 02:10:02,149 --> 02:10:03,336 Cariño, bienvenido. 1676 02:10:03,361 --> 02:10:04,322 Querida. 1677 02:10:05,127 --> 02:10:06,711 Lamento haberte hecho esperar. 1678 02:10:07,153 --> 02:10:08,425 No es importante. 1679 02:10:11,272 --> 02:10:12,662 Te extrañé mucho. 1680 02:10:12,732 --> 02:10:14,322 Yo también mi amor. 1681 02:10:24,182 --> 02:10:25,280 Este es el hombre. 1682 02:10:27,353 --> 02:10:28,664 Lo recuerdo de alguna parte. 1683 02:10:28,709 --> 02:10:29,709 ¿Dónde? 1684 02:10:30,964 --> 02:10:32,145 No entendí. 1685 02:10:52,488 --> 02:10:53,767 La clave está aquí. 1686 02:10:53,880 --> 02:10:55,991 Ve y trata de encontrar pruebas en la casa de este tipo. 1687 02:10:56,300 --> 02:10:58,137 Encerremos a estos sinvergüenzas. 1688 02:10:58,386 --> 02:11:00,132 Los encontraré, no te preocupes. 1689 02:11:00,887 --> 02:11:02,327 ¿Qué vas a hacer? 1690 02:11:02,372 --> 02:11:05,196 Intentaré que hable y averigüaré dónde están las chicas. 1691 02:11:05,238 --> 02:11:07,238 Genial, lo harás hablar. 1692 02:11:07,928 --> 02:11:09,088 ¿Pero cómo? 1693 02:11:31,442 --> 02:11:33,338 ¡Levántate, maldita sea! ¡Levántate! 1694 02:11:33,474 --> 02:11:34,474 Levántate. 1695 02:11:37,866 --> 02:11:39,536 ¿Dónde están las chicas? 1696 02:11:40,149 --> 02:11:42,186 ¿De qué estás hablando? ¿Qué chicas? 1697 02:11:42,405 --> 02:11:45,100 Mira, cada vez me molestan más estos tipos que hacen el ridículo. 1698 02:11:45,358 --> 02:11:49,923 Me refiero a las chicas secuestradas por esos matones para los que trabajas. 1699 02:11:50,125 --> 02:11:52,185 No conozco a ninguna chica. 1700 02:11:54,344 --> 02:11:55,344 Bien. 1701 02:11:55,513 --> 02:11:57,574 Entonces primero te romperé las costillas. 1702 02:11:57,950 --> 02:12:00,836 Si veo que tu memoria no ha vuelto a ti, te romperé las manos. 1703 02:12:00,871 --> 02:12:03,821 Si me doy cuenta de que no volvió a funcionar, te romperé las piernas. 1704 02:12:04,564 --> 02:12:06,514 ¡Te recuerdo ahora! 1705 02:12:08,466 --> 02:12:10,590 Sólo iba a noquearte. 1706 02:12:10,834 --> 02:12:13,011 Pero ahora tengo que romperte los huesos. 1707 02:12:13,502 --> 02:12:15,228 Te romperé la pierna. 1708 02:12:15,553 --> 02:12:17,743 Te romperé las costillas. 1709 02:12:18,170 --> 02:12:20,400 Y tu espalda. 1710 02:12:21,721 --> 02:12:23,995 Tu hermano habla aún más tonterías que esas. 1711 02:12:24,020 --> 02:12:25,410 Derriben a este bastardo. 1712 02:12:25,552 --> 02:12:28,082 Tú... ¡Tú eres él! 1713 02:12:28,412 --> 02:12:30,961 Eres el hermano mayor de Rüzgar. 1714 02:12:31,312 --> 02:12:32,942 Me acordé de ti. 1715 02:12:33,132 --> 02:12:35,072 Eres un maníaco. 1716 02:12:41,291 --> 02:12:43,011 Yo era normal entonces. 1717 02:12:43,812 --> 02:12:45,422 Mi nombre era Dağhan. 1718 02:12:47,512 --> 02:12:49,073 ¿Cuál es tu nombre ahora? 1719 02:12:52,273 --> 02:13:57,032 FIN WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 125224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.