Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,196 --> 00:01:54,441
Pero no pude matarlo.
2
00:01:54,966 --> 00:01:56,576
No pude.
3
00:02:08,476 --> 00:02:09,946
Dağhan.
4
00:02:10,816 --> 00:02:11,816
¡Dağhan!
5
00:02:20,185 --> 00:02:21,185
¡Mesut!
6
00:02:21,850 --> 00:02:22,850
Mesut.
7
00:02:23,240 --> 00:02:23,970
Mesut.
8
00:02:24,000 --> 00:02:25,040
- ¡Mesut!
- ¡Mesut!
9
00:02:26,000 --> 00:02:28,400
¡Ayuda! Mesut.
10
00:02:29,973 --> 00:02:31,203
Mesut.
11
00:02:31,930 --> 00:02:34,090
¡¿Qué has hecho, hijo?!
12
00:02:36,884 --> 00:02:38,924
¡Ayuda!
13
00:02:41,992 --> 00:02:43,382
¿Llegamos a tiempo?
14
00:02:44,408 --> 00:02:45,684
¿Salvamos al bebé?
15
00:02:45,709 --> 00:02:46,789
Lo salvamos.
16
00:02:46,814 --> 00:02:48,836
Lo salvaste, Mesut,
llegaste a tiempo.
17
00:02:48,861 --> 00:02:50,011
Conseguiste traerme aquí.
18
00:02:50,037 --> 00:02:51,766
Lo salvaste.
19
00:02:57,084 --> 00:02:59,084
Vivirás, Dağhan.
20
00:03:00,589 --> 00:03:02,083
Gaddar vivirá.
21
00:03:05,942 --> 00:03:09,139
Y yo no soy nadie más.
22
00:03:11,041 --> 00:03:12,947
Yo era conductor de
tanque en el ejército.
23
00:03:13,883 --> 00:03:15,903
¿Te dije?
24
00:03:17,257 --> 00:03:19,287
¡Ayuda!
25
00:03:20,635 --> 00:03:23,145
Nombra al niño Mesut.
26
00:03:25,420 --> 00:03:26,676
Diste tu palabra.
27
00:03:26,700 --> 00:03:28,954
Te di mi palabra, Mesut.
28
00:03:34,824 --> 00:03:39,170
Mesut.
29
00:03:41,856 --> 00:03:43,692
¡Mesut!
30
00:03:43,717 --> 00:03:46,407
¡Mesut, abre los ojos! ¡Mesut!
31
00:03:46,650 --> 00:03:47,770
¡Mesut!
32
00:03:48,170 --> 00:03:50,260
¿Hay alguien?
33
00:03:50,474 --> 00:03:52,394
¡Ayuda!
34
00:03:52,650 --> 00:03:54,840
¡Mesut!
35
00:03:57,794 --> 00:03:59,106
Espera, Mesut, espera.
36
00:03:59,130 --> 00:04:00,526
Serás salvo, hermano.
37
00:04:00,550 --> 00:04:01,466
Nada te pasará.
38
00:04:01,490 --> 00:04:04,103
Eres un petrolero,
no te pasará nada.
39
00:04:04,415 --> 00:04:06,365
No me dejes tampoco,
por favor, hermano.
40
00:04:06,390 --> 00:04:08,206
No me dejes solo, Mesut.
41
00:04:08,230 --> 00:04:09,230
Nada pasará.
42
00:04:09,911 --> 00:04:11,336
Por favor espere aqui.
43
00:04:11,360 --> 00:04:13,205
Por favor sálvenlo.
44
00:04:23,041 --> 00:04:24,291
Bien.
45
00:04:25,989 --> 00:04:27,496
La aprobación
vino de papá Ekber.
46
00:04:27,521 --> 00:04:28,615
Quiere a la chica viva.
47
00:04:28,640 --> 00:04:29,176
Bien.
48
00:04:29,279 --> 00:04:30,913
Hay dos personas en casa.
49
00:04:31,919 --> 00:04:33,724
Te llevarás a esta chica.
50
00:04:34,257 --> 00:04:37,261
Estoy aquí, tan pronto como te vayas,
me iré enseguida. ¿De acuerdo?
51
00:04:37,286 --> 00:04:38,550
Vamos.
52
00:04:49,840 --> 00:04:50,746
¿Lo que está sucediendo?
53
00:04:50,770 --> 00:04:51,839
Aléjate.
54
00:04:52,262 --> 00:04:53,486
No eres a ti a quien
necesitamos, aléjate.
55
00:04:53,510 --> 00:04:55,026
No me iré.
56
00:04:55,051 --> 00:04:55,634
Aléjate.
57
00:04:55,659 --> 00:04:57,426
Leyla, aléjate, de lo
contrario te disparará.
58
00:04:57,450 --> 00:04:58,838
Espera.
59
00:04:59,238 --> 00:05:00,348
Retrasado mental.
60
00:05:04,060 --> 00:05:05,556
¿Estás bien?
61
00:05:05,780 --> 00:05:06,686
¿No pasó nada?
62
00:05:06,710 --> 00:05:08,086
Nilüfer, ¿estás bien?
63
00:05:08,110 --> 00:05:09,373
Sí bien, bien.
64
00:05:09,398 --> 00:05:10,366
Nilüfer, vamos.
65
00:05:10,390 --> 00:05:12,480
Vamos, vamos, vamos.
66
00:05:21,250 --> 00:05:22,276
Maldita sea.
67
00:05:22,300 --> 00:05:23,700
La noche ya ha terminado.
68
00:05:32,570 --> 00:05:34,436
Nilüfer, no tengas
miedo, ¿de acuerdo?
69
00:05:34,460 --> 00:05:35,796
Todo esto terminará.
70
00:05:35,820 --> 00:05:37,337
Te lo prometo.
71
00:05:37,431 --> 00:05:40,432
No tengo miedo.
Pase lo que pase.
72
00:05:41,869 --> 00:05:42,562
Kurt.
73
00:05:42,587 --> 00:05:43,536
Escucho.
74
00:05:43,560 --> 00:05:45,486
¿Puede ser mío?
Realmente me gustó.
75
00:05:45,575 --> 00:05:47,535
Está bien, tómalo.
76
00:05:49,787 --> 00:05:51,585
Gracias.
77
00:05:51,860 --> 00:05:53,480
Mi placer.
78
00:05:56,447 --> 00:05:58,734
Vamos, Mesut, vamos.
79
00:06:00,569 --> 00:06:01,750
Dağhan.
80
00:06:02,070 --> 00:06:04,072
¿Hay noticias? ¿Está el vivo?
81
00:06:06,434 --> 00:06:07,804
No lo sé.
82
00:06:09,563 --> 00:06:12,235
¿Por qué no volviste a casa,
Aydan? Te dije que te fueras a casa.
83
00:06:12,403 --> 00:06:14,783
Estoy muy preocupada por Mesut.
84
00:06:20,718 --> 00:06:23,674
Aydan, es peligroso aquí.
85
00:06:24,089 --> 00:06:24,955
Vete a casa.
86
00:06:24,980 --> 00:06:27,366
Yo también hablo,
pero ella no me escucha.
87
00:06:27,390 --> 00:06:30,254
Hija, vámonos, tengo miedo.
88
00:06:30,279 --> 00:06:31,406
Madre.
89
00:06:31,857 --> 00:06:33,006
Dağhan.
90
00:06:35,751 --> 00:06:37,051
¿Dónde está Mesut?
91
00:06:37,470 --> 00:06:38,866
Adentro.
92
00:06:39,265 --> 00:06:40,572
¿Está todo muy mal?
93
00:06:40,964 --> 00:06:43,065
Mal, muy mal.
94
00:06:43,176 --> 00:06:45,070
Y nadie dice nada.
95
00:06:45,757 --> 00:06:46,776
Bueno.
96
00:06:47,233 --> 00:06:48,226
Él puede manejarlo.
97
00:06:48,250 --> 00:06:49,937
No es débil, puede soportarlo.
98
00:06:49,979 --> 00:06:50,735
Si Allah quiere.
99
00:06:50,760 --> 00:06:51,494
Él puede manejarlo.
100
00:06:51,519 --> 00:06:54,902
Puede manejarlo, puede.
101
00:06:55,660 --> 00:06:57,658
¿Por qué no fui solo?
102
00:06:57,683 --> 00:06:59,896
¿Por qué lo dejé?
103
00:06:59,920 --> 00:07:01,690
¿Por qué se lo permití?
104
00:07:08,423 --> 00:07:11,077
Dağhan, vámonos.
105
00:07:13,057 --> 00:07:14,127
Vamos ven.
106
00:07:17,750 --> 00:07:19,170
Voy a decir algo.
107
00:07:21,415 --> 00:07:23,811
¿No hicieron esto los
asesinos que te persiguen?
108
00:07:24,648 --> 00:07:25,356
Sí.
109
00:07:25,380 --> 00:07:27,101
Entonces ¿por qué sigues aquí?
110
00:07:27,126 --> 00:07:28,339
¿Qué significa?
111
00:07:28,364 --> 00:07:29,780
Sal de aquí, no te demores.
112
00:07:29,805 --> 00:07:31,295
Aydan está aquí. La
estás poniendo en peligro.
113
00:07:31,320 --> 00:07:32,860
A ella le podría pasar lo mismo.
114
00:07:32,885 --> 00:07:34,755
Gürkan, ¿cómo
dejaré a Mesut lan?
115
00:07:34,780 --> 00:07:35,966
Estoy aquí hijo.
116
00:07:35,991 --> 00:07:36,881
Puedo manejarlo.
117
00:07:36,940 --> 00:07:40,262
De todos modos, el hospital le
dijo a la policía que llegarían pronto.
118
00:07:40,287 --> 00:07:42,307
Vamos, vete y aléjate de aquí.
119
00:07:42,368 --> 00:07:44,741
No me hagas insultarte. Vamos.
120
00:07:46,153 --> 00:07:47,533
Vamos.
121
00:07:55,880 --> 00:07:57,546
Me voy ahora.
122
00:07:57,760 --> 00:07:59,106
Te llamaré.
123
00:07:59,130 --> 00:08:00,656
No llames.
124
00:08:00,845 --> 00:08:04,846
Por favor no llames. Todos
los que te rodean mueren.
125
00:08:04,870 --> 00:08:05,836
No llames.
126
00:08:05,860 --> 00:08:07,326
Mamá, por favor cállate.
127
00:08:07,350 --> 00:08:10,716
Ella está embarazada de su hijo.
Manténgase alejado de nosotros.
128
00:08:10,740 --> 00:08:12,206
- De acuerdo.
- Aléjate de nosotros, ¿entiendes?
129
00:08:12,230 --> 00:08:13,463
No llames, vete.
130
00:08:13,488 --> 00:08:15,225
Mamá, está bien.
131
00:08:15,880 --> 00:08:18,592
Sal de aquí, por
el amor de Allah.
132
00:08:19,360 --> 00:08:19,986
Vamos.
133
00:08:20,010 --> 00:08:22,660
Manténte en
contacto, ¿de acuerdo?
134
00:08:42,541 --> 00:08:44,437
Este es el hotel de mi amigo.
135
00:08:44,462 --> 00:08:46,805
He designado a una persona
para monitorear las cámaras.
136
00:08:46,837 --> 00:08:51,088
Incluso si hay una persona sospechosa
frente al hotel, tomarán medidas.
137
00:08:51,510 --> 00:08:55,736
En resumen, nadie puede entrar
en este piso ni en esta habitación.
138
00:08:55,813 --> 00:08:59,680
En cualquier caso,
Kurt estará contigo.
139
00:09:01,659 --> 00:09:06,815
Les pido disculpas a ambas
por lo que les hice pasar.
140
00:09:06,840 --> 00:09:10,069
Pero no se preocupen,
no durará mucho.
141
00:09:10,453 --> 00:09:12,746
No te disculpes, no te
preocupes por nosotros.
142
00:09:21,484 --> 00:09:22,814
¿Qué estás haciendo?
143
00:09:23,230 --> 00:09:25,737
Jefe, ¿a quién llama?
144
00:09:26,313 --> 00:09:28,758
Reuniré a un grupo de
personas cerca de mí.
145
00:09:28,783 --> 00:09:29,783
¿Y luego?
146
00:09:30,384 --> 00:09:32,507
Atacaré la casa de Ekber.
147
00:09:32,532 --> 00:09:34,378
Estoy cansado de
buscar el eslabón débil.
148
00:09:34,403 --> 00:09:35,994
Atacaré directamente.
149
00:09:36,303 --> 00:09:38,299
Por favor, no hagas
esto y apaga tu teléfono.
150
00:09:38,360 --> 00:09:38,966
¿Para qué?
151
00:09:38,990 --> 00:09:42,086
Jefe, su casa es como un
palacio. Tiene mucha gente.
152
00:09:42,111 --> 00:09:43,701
Y llamaremos a Dağhan y Enver.
153
00:09:43,740 --> 00:09:47,092
De acuerdo, Dağhan y Enver vendrán, pero
están siendo perseguidos por asesinos.
154
00:09:47,123 --> 00:09:49,679
Relájate, nos
mantendremos fieles al plan.
155
00:09:49,807 --> 00:09:54,361
Primero te encuentras con tu jefe.
Tratemos primero con el jefe principal.
156
00:09:54,749 --> 00:09:56,614
Estoy cansado de esperar.
157
00:09:56,702 --> 00:09:59,654
Estoy cansado de que a mi hija
le pasen cosas constantemente.
158
00:09:59,819 --> 00:10:02,028
De acuerdo, de
acuerdo, tienes razón.
159
00:10:02,400 --> 00:10:07,441
Pero si bien tenemos la oportunidad de deshacernos
del jefe principal, ¿nos dejaremos matar Jefe?
160
00:10:07,551 --> 00:10:11,617
Si atacamos a Ekber, el jefe
principal se enojará, son amigos.
161
00:10:11,642 --> 00:10:14,101
Sabes que todos nuestros
esfuerzos serán en vano.
162
00:10:15,412 --> 00:10:18,161
Sigue con tu rutina.
163
00:10:18,266 --> 00:10:19,464
¿Qué vas a hacer?
164
00:10:20,149 --> 00:10:21,992
Tenía que encontrarme
con el asesino.
165
00:10:22,017 --> 00:10:22,963
De acuerdo eso está bien.
166
00:10:22,988 --> 00:10:24,494
Ve y conoce al asesino.
167
00:10:24,519 --> 00:10:27,516
Para que el jefe
principal no dude.
168
00:10:27,586 --> 00:10:29,832
Mira, estoy aquí.
169
00:10:29,924 --> 00:10:31,104
Estoy aquí.
170
00:10:33,425 --> 00:10:35,595
Te encomiendo a mi hija.
171
00:10:36,576 --> 00:10:37,759
¿Entiendes?
172
00:10:38,360 --> 00:10:40,300
Te la confío.
173
00:11:00,273 --> 00:11:01,241
¿Cuáles son las noticias?
174
00:11:01,369 --> 00:11:02,765
Desafortunadamente.
175
00:11:02,882 --> 00:11:05,980
Tu amigo es muy fuerte,
aguantó mucho tiempo.
176
00:11:06,234 --> 00:11:07,660
Pero no funcionó.
177
00:11:07,820 --> 00:11:09,590
No pudimos salvarlo.
178
00:12:00,675 --> 00:12:02,428
Allah mío, Mesut.
179
00:12:03,295 --> 00:12:05,189
No tomaste tu medicina, ¿verdad?
180
00:12:12,427 --> 00:12:13,443
¿Por qué?
181
00:12:15,588 --> 00:12:17,261
¿Por qué, hijo?
182
00:12:20,829 --> 00:12:22,520
¿Por qué moriste?
183
00:12:35,963 --> 00:12:38,273
Eres un hombre de acción.
184
00:12:39,964 --> 00:12:41,946
No puede ser de otra manera.
185
00:13:03,175 --> 00:13:04,598
No lo tires.
186
00:13:06,120 --> 00:13:07,859
Hola Dağhan.
187
00:13:21,824 --> 00:13:23,471
Aló, levántate.
188
00:13:28,806 --> 00:13:30,045
¿Qué ha pasado lan?
189
00:13:33,250 --> 00:13:37,528
- Él murió
- No lo hagas.
190
00:13:38,827 --> 00:13:39,916
No lo hagas.
191
00:13:48,403 --> 00:13:52,773
Eh, camarada... Era un
hombre muy diferente.
192
00:13:54,510 --> 00:13:57,830
Esa noche hizo
estallar dos petardos.
193
00:14:11,968 --> 00:14:13,405
¿Qué tipo de persona eres?
194
00:14:13,430 --> 00:14:15,320
¿Quién es este maníaco?
195
00:14:20,158 --> 00:14:22,451
Él hizo esto para salvarme.
196
00:14:23,780 --> 00:14:25,002
Por mí.
197
00:14:25,935 --> 00:14:27,136
Lo sé.
198
00:14:29,556 --> 00:14:31,856
Vamos entonces,
levántate y haz algo útil.
199
00:14:34,536 --> 00:14:35,876
¿Para qué lan?
200
00:14:35,977 --> 00:14:39,057
No valgo esto Enver,
¿por qué hizo esto?
201
00:14:39,357 --> 00:14:41,285
Eso significa que
de acuerdo la pena hijo.
202
00:14:41,310 --> 00:14:43,126
¿Lo sabrás mejor que Mesut?
203
00:14:43,281 --> 00:14:46,359
Si él te amaba tanto,
entonces hay algo en ti.
204
00:14:46,421 --> 00:14:47,790
Vamos camina.
205
00:14:48,830 --> 00:14:50,168
No voy.
206
00:14:50,193 --> 00:14:52,659
No voy. La vida es
así. Que me disparen.
207
00:14:52,684 --> 00:14:54,730
Ahora te dispararé.
208
00:14:54,755 --> 00:14:57,284
Destruiremos la
p*** empresa lan.
209
00:14:57,309 --> 00:14:58,783
Mesut te salvó por este motivo.
210
00:14:58,808 --> 00:15:01,368
Y no para que llores aquí.
211
00:15:01,463 --> 00:15:02,110
Vamos camina.
212
00:15:02,135 --> 00:15:03,081
Tú y yo tenemos un trato.
213
00:15:03,106 --> 00:15:05,342
Mírame, vuelve en sí.
214
00:15:05,409 --> 00:15:08,371
Vuelve en sí para que Mesut
no haya muerto en vano.
215
00:15:09,326 --> 00:15:13,755
Dejemos que el jefe se reúna con el Patrón,
matémoslo primero y luego matemos a mi papá.
216
00:15:13,817 --> 00:15:16,145
Me dijiste que encontrara
una vulnerabilidad, y lo hice.
217
00:15:16,170 --> 00:15:18,493
Los mataremos a los
dos. Mesut murió por esto.
218
00:15:18,943 --> 00:15:23,315
Hasta que el Patrón muera, nos
esconderemos. Iremos al extranjero.
219
00:15:23,340 --> 00:15:26,296
Busquemos una pensión o un hotel
donde podamos vivir sin documentos.
220
00:15:26,320 --> 00:15:28,064
Entra, camina, súbete al auto.
221
00:15:57,766 --> 00:16:01,213
Comisario, Comisario.
222
00:16:15,850 --> 00:16:16,946
¿Esa es ella?
223
00:16:19,886 --> 00:16:20,879
Ella.
224
00:16:25,945 --> 00:16:28,757
Estaba con él, te lo doy.
225
00:16:42,377 --> 00:16:44,457
Qué mala suerte tengo.
226
00:17:25,742 --> 00:17:26,972
¿Qué está pasando?
227
00:17:28,595 --> 00:17:29,663
¿Qué es esto lan?
228
00:17:29,688 --> 00:17:30,524
¿Qué está sucediendo?
229
00:17:48,310 --> 00:17:51,137
¿Cómo nos encuentran cada vez?
230
00:17:52,809 --> 00:17:54,219
Dame tu teléfono.
231
00:17:54,684 --> 00:17:55,630
¿Que harás con eso?
232
00:17:55,710 --> 00:17:57,338
Dame tu teléfono lan.
233
00:18:00,266 --> 00:18:01,420
Tómalo.
234
00:18:03,075 --> 00:18:04,510
¿Qué estás haciendo lan?
235
00:18:05,298 --> 00:18:07,038
Nos encuentran usando
la señal del teléfono.
236
00:18:07,250 --> 00:18:08,851
Vamos.
237
00:18:08,968 --> 00:18:10,734
¿Por qué no tiras el tuyo?
238
00:18:10,888 --> 00:18:12,874
Estoy memorizando
el número del jefe.
239
00:18:13,199 --> 00:18:15,103
Tendremos que llamarlo.
240
00:19:26,266 --> 00:19:27,266
Jefe.
241
00:19:27,790 --> 00:19:29,396
¿Quién eres?
242
00:19:29,540 --> 00:19:31,075
Métete en el coche.
243
00:19:33,170 --> 00:19:33,996
¿Por qué?
244
00:19:34,021 --> 00:19:35,805
Dije, sube al auto.
245
00:20:24,591 --> 00:20:26,268
¿Cuánto tiempo
hace que lo conoces?
246
00:20:26,293 --> 00:20:27,279
¿Tu papá?
247
00:20:27,341 --> 00:20:28,143
Jefe.
248
00:20:28,168 --> 00:20:29,074
Tu papá.
249
00:20:29,099 --> 00:20:29,960
Jefe.
250
00:20:29,990 --> 00:20:30,825
Tu papá.
251
00:20:30,850 --> 00:20:31,626
Jefe.
252
00:20:31,651 --> 00:20:32,167
Tu papá.
253
00:20:32,192 --> 00:20:34,078
- Jefe.
- Tu papá. Tu papá.
254
00:20:34,129 --> 00:20:36,487
Creo que ambos están
hablando de la misma persona.
255
00:20:36,539 --> 00:20:38,655
¿Hace cuánto que conoces
a la determinada persona?
256
00:20:38,857 --> 00:20:40,492
Es decir, el jefe.
257
00:20:42,564 --> 00:20:44,218
Lo conozco hace
suficiente tiempo.
258
00:20:44,562 --> 00:20:46,174
Él es un buen hombre.
259
00:20:46,865 --> 00:20:48,955
Cumple su palabra, honesto.
260
00:20:48,980 --> 00:20:51,063
Le encanta jugar a la mafia.
261
00:20:51,088 --> 00:20:52,236
No ama.
262
00:20:52,292 --> 00:20:53,668
No tiene relación.
263
00:20:53,693 --> 00:20:56,499
De acuerdo, un poco cruel, pero
sólo para quien lo merece.
264
00:20:56,586 --> 00:21:00,390
Sociable, un poco gourmet.
265
00:21:00,704 --> 00:21:04,750
De hecho, la empresa me contrató
para poder averiguar quién es.
266
00:21:04,812 --> 00:21:06,094
Y entonces lo reconocí.
267
00:21:06,119 --> 00:21:08,441
Lo amé, nos
volvimos como hermanos.
268
00:21:08,685 --> 00:21:12,523
De hecho, tiene que
ver con la familiaridad.
269
00:21:13,041 --> 00:21:13,834
¿En serio?
270
00:21:13,860 --> 00:21:14,559
Así es.
271
00:21:14,858 --> 00:21:21,085
De hecho, si se le diera la oportunidad de
hablar humanamente, sin caras de disgusto...
272
00:21:21,110 --> 00:21:23,091
¿Estoy molesta?
273
00:21:24,160 --> 00:21:25,089
¿Tú?
274
00:21:25,850 --> 00:21:27,940
Nilüfer, ¿estás enfadada?
275
00:21:28,040 --> 00:21:29,676
¿Qué esperas que haga?
276
00:21:29,701 --> 00:21:31,749
¿Debería sentarme y reír?
277
00:21:31,833 --> 00:21:34,678
Realmente quiero
estar lejos de él.
278
00:21:38,285 --> 00:21:39,492
¿De mí también?
279
00:21:40,259 --> 00:21:41,431
Ciertamente.
280
00:21:41,560 --> 00:21:45,271
¿Cuál es tu función si no
hubiera gente que me atacara?
281
00:21:46,304 --> 00:21:49,644
¿Crees que esta
es mi única función?
282
00:21:50,677 --> 00:21:52,964
¿Tiene alguna otra función?
283
00:21:55,017 --> 00:21:56,754
Estoy lleno de sorpresas.
284
00:21:57,263 --> 00:22:01,615
¿De dónde viene tu alta
autoestima infundada?
285
00:22:01,640 --> 00:22:05,438
Cuando dices malas palabras,
¿te golpean en la cabeza?
286
00:22:07,546 --> 00:22:09,504
¿Te emocionaste
cuando me mirabas?
287
00:22:11,459 --> 00:22:12,437
¿Cuándo?
288
00:22:12,712 --> 00:22:13,750
En ese dia.
289
00:22:13,775 --> 00:22:17,511
- El día que te salvé...
- Entonces casi me secuestran.
290
00:22:17,600 --> 00:22:20,577
No, cariño, fuiste
salvada por mí.
291
00:22:20,602 --> 00:22:22,086
Allah.
292
00:22:22,110 --> 00:22:23,874
Cuarenta años hablarán de esto ahora.
293
00:22:24,129 --> 00:22:26,711
Oh, entonces pasaremos
cuarenta años juntos. Hermoso.
294
00:22:26,736 --> 00:22:28,418
No lo dije literalmente.
295
00:22:28,443 --> 00:22:30,777
No reduzcas todo a un solo tema.
296
00:22:30,802 --> 00:22:32,784
Puedo salir si quieres.
297
00:22:32,809 --> 00:22:34,631
No, quédate sentada.
298
00:22:34,804 --> 00:22:36,444
Estamos hablando, no hay nada.
299
00:22:37,054 --> 00:22:39,439
Quédate, siempre somos así.
300
00:22:56,501 --> 00:22:58,396
Por favor sígame.
301
00:23:16,253 --> 00:23:17,606
Por favor tome asiento.
302
00:24:00,806 --> 00:24:02,079
Esta es la gente.
303
00:24:03,852 --> 00:24:05,291
Me refiero a la gente.
304
00:24:06,400 --> 00:24:14,984
Con la transición de la civilización a la vida sedentaria...
Creen que están progresando gracias a la agricultura.
305
00:24:15,950 --> 00:24:19,782
Pero la tierra y la
agricultura nos arruinaron.
306
00:24:23,898 --> 00:24:34,049
Estas personas, cazadores y recolectores,
se consideran salvajes, pero no lo son.
307
00:24:36,405 --> 00:24:38,075
Son muy talentosos.
308
00:24:38,696 --> 00:24:43,214
Para mí parecen superhéroes.
309
00:24:43,791 --> 00:24:49,338
Tanto física como
espiritualmente.
310
00:24:50,272 --> 00:24:52,122
No existe el concepto de tiempo.
311
00:24:52,264 --> 00:24:55,437
Sin horas de
trabajo, sin dinero.
312
00:24:55,760 --> 00:24:58,810
Sin esclavitud, sin obesidad.
313
00:24:59,315 --> 00:25:06,733
Una vez que crearon esta m*** llamada
agricultura, perdimos mucho talento.
314
00:25:07,161 --> 00:25:11,298
Y apareció un
disparate llamado “vida”.
315
00:25:11,323 --> 00:25:17,661
Y luego los ricos, los pobres,
los reyes, los esclavos...
316
00:25:36,200 --> 00:25:40,530
Tiene razón, Patrón.
317
00:25:46,906 --> 00:25:51,098
Pensé que nos
encontraríamos en un día.
318
00:25:52,446 --> 00:25:56,250
Nunca llego a las
reuniones a tiempo.
319
00:25:57,240 --> 00:25:58,478
Sí.
320
00:25:59,473 --> 00:26:01,494
Nos conocimos temprano.
321
00:26:02,804 --> 00:26:06,863
Visir dijo que estabas
ansioso por conocerme.
322
00:26:09,102 --> 00:26:10,429
Eres impaciente.
323
00:26:11,970 --> 00:26:15,090
¿Quieres asumir
más responsabilidad?
324
00:26:15,675 --> 00:26:19,175
Por lo general, no
elogia a nadie fácilmente.
325
00:26:21,326 --> 00:26:22,560
¿Qué hiciste?
326
00:26:24,381 --> 00:26:26,593
¿Encontraste algún
defecto en él, cierto?
327
00:26:30,343 --> 00:26:31,469
Déjalo ser.
328
00:26:32,451 --> 00:26:33,702
Me gusta.
329
00:26:34,489 --> 00:26:38,466
No te gusta estar en el mismo
lugar, quieres un ascenso.
330
00:26:38,820 --> 00:26:40,200
Es digno de elogio.
331
00:26:45,185 --> 00:26:47,968
Te sigo desde hace mucho tiempo.
332
00:26:48,358 --> 00:26:50,339
Sé todo lo que hiciste.
333
00:26:50,876 --> 00:26:54,586
También sé de las decisiones
que tomaste voluntariamente.
334
00:26:58,824 --> 00:26:59,960
Déjalo ser.
335
00:27:02,063 --> 00:27:05,392
Lo llamaremos
"aventuras placenteras".
336
00:27:06,116 --> 00:27:07,002
¿No es cierto?
337
00:27:07,390 --> 00:27:09,605
Podemos llegar a
un acuerdo con usted.
338
00:27:11,220 --> 00:27:12,534
Yo también lo creo.
339
00:27:18,656 --> 00:27:23,186
Pero primero hay algunas
cosas de las que ocuparse.
340
00:27:24,224 --> 00:27:27,567
Tu hombre... ¿Cómo se llamaba?
341
00:27:27,970 --> 00:27:30,305
Quien se negó a
matar a la víctima.
342
00:27:31,154 --> 00:27:33,401
- Dağhan.
- Dağhan.
343
00:27:35,137 --> 00:27:37,500
¿A cuántos de
nuestros asesinos mató?
344
00:27:38,850 --> 00:27:42,978
Esta situación daña la
reputación de la empresa.
345
00:27:43,307 --> 00:27:44,423
Imposible.
346
00:27:44,554 --> 00:27:45,924
Imposible.
347
00:27:47,071 --> 00:27:48,961
Hay que encontrar a este Dağhan.
348
00:27:49,899 --> 00:27:52,035
Sabes dónde está probablemente.
349
00:27:53,043 --> 00:27:56,371
No, no lo sé, se
está escondiendo.
350
00:27:57,360 --> 00:27:58,605
Que se esconda.
351
00:28:00,230 --> 00:28:04,830
No debería resultarte
tan difícil encontrarlo.
352
00:28:07,775 --> 00:28:14,166
Encuéntrame a este
Dağhan y eliminaré a Ekber.
353
00:28:14,764 --> 00:28:16,204
¿Ekber Baltaci?
354
00:28:16,410 --> 00:28:18,138
Ekber Baltaci.
355
00:28:27,659 --> 00:28:29,542
Sé lo de tu hija.
356
00:28:36,678 --> 00:28:38,206
Hermosa, ¿eh?
357
00:28:46,765 --> 00:28:51,581
Ekber lleva mucho tiempo
acosándome literalmente.
358
00:28:51,606 --> 00:28:53,763
Para saber quién eres.
359
00:28:55,080 --> 00:28:58,424
Aparentemente, lo
enojaste alguna vez.
360
00:28:58,723 --> 00:29:01,899
Gracias por no delatarme.
361
00:29:01,980 --> 00:29:02,954
No lo hice.
362
00:29:03,419 --> 00:29:08,154
Porque me traerás más
beneficios que Ekber.
363
00:29:08,273 --> 00:29:12,702
Ekber... Ekber ha
envejecido, envejecido.
364
00:29:12,780 --> 00:29:16,571
Se considera muy fuerte
y poderoso, pero no es así.
365
00:29:22,269 --> 00:29:34,184
Encuéntrame a Dağhan y a Enver Baltaci, primero
los mataremos a ellos y luego a Ekber Baltaci.
366
00:29:34,846 --> 00:29:37,164
Que tu hija también
encuentre la paz.
367
00:29:45,410 --> 00:29:47,470
¿Qué estás pensando?
368
00:29:49,225 --> 00:29:54,027
Por Allah, ¿es realmente posible
pensar tanto tiempo en una propuesta?
369
00:29:58,635 --> 00:30:00,319
¿Qué lo hace tan especial?
370
00:30:00,713 --> 00:30:02,915
¿Es más valioso que tu hija?
371
00:30:03,266 --> 00:30:05,645
No.
372
00:30:06,783 --> 00:30:10,106
Mi hija es más valiosa
que el mundo entero.
373
00:30:11,045 --> 00:30:12,104
Sí.
374
00:31:09,965 --> 00:31:12,922
Un sonido. Prueba de sonido.
375
00:31:13,630 --> 00:31:14,340
Bien.
376
00:31:15,082 --> 00:31:17,425
Soy Mesut. Mesut loco.
377
00:31:17,777 --> 00:31:20,527
¿Por qué estás viendo este
vídeo, espectador desconocido?
378
00:31:20,613 --> 00:31:23,515
No, no quiero decir que no
debas mirar. ¿Pero por qué?
379
00:31:23,540 --> 00:31:24,940
Te lo contaré ahora.
380
00:31:25,625 --> 00:31:28,991
Cuando era niño comencé
a notar algunas habilidades.
381
00:31:29,016 --> 00:31:30,482
Por ejemplo, mi intuición.
382
00:31:30,507 --> 00:31:32,513
Tengo una intuición
bastante buena.
383
00:31:32,600 --> 00:31:34,566
Mi capacidad para
conectar eventos entre sí.
384
00:31:34,590 --> 00:31:36,861
Empecé a encontrar conexiones
que nadie había notado.
385
00:31:37,242 --> 00:31:39,836
Lo cuelgo todo en la pared.
386
00:31:39,860 --> 00:31:42,196
Sí, son visibles en la
pared, pero así es la vida.
387
00:31:42,220 --> 00:31:45,876
Podría producirse un incendio, una pared
podría derrumbarse o el papel podría romperse.
388
00:31:46,000 --> 00:31:48,406
Por eso hablaré aquí de
estas conexiones todos los días.
389
00:31:48,430 --> 00:31:49,056
¿Bien?
390
00:31:49,080 --> 00:31:50,334
¡Mesut!
391
00:31:50,417 --> 00:31:51,141
Ya voy, mamá.
392
00:31:51,166 --> 00:31:52,752
¡Vamos hijo, tienes
que colgar las cortinas!
393
00:31:52,777 --> 00:31:54,405
Ya voy, mamá, espera un momento.
394
00:31:54,430 --> 00:31:55,560
- ¡Ve, hijo, ve!
- Vengo.
395
00:31:55,585 --> 00:31:58,045
Mamá, ¿qué tipo de cortinas son
estas? Por el amor de Allah, espera.
396
00:31:58,070 --> 00:32:00,400
Se lo cuento a la gente de aquí y tú
me cuentas de las cortinas, mamá.
397
00:32:01,052 --> 00:32:07,212
Siempre pones un telón a las ideas de gente
interesante, mamá. ¿Qué tipo de cortinas son?
398
00:32:37,755 --> 00:32:39,326
¿Qué estás haciendo, hijo?
399
00:32:39,350 --> 00:32:42,246
Entonces te atropella un
coche, hijo, ¡debería alejarme!
400
00:32:42,270 --> 00:32:45,481
Lo siento, pero no estoy acostumbrado
a que me ataquen en broma.
401
00:32:45,710 --> 00:32:48,375
Hijo, quédate aquí.
402
00:32:51,130 --> 00:32:52,596
- ¿Cómo estás?
- En orden.
403
00:32:52,620 --> 00:32:53,826
Mesut loco.
404
00:32:53,850 --> 00:32:56,067
En orden. ¿Cuándo llegaste, hijo?
Ni siquiera éramos conscientes.
405
00:32:56,092 --> 00:32:58,038
Al menos la persona
dice que viene de visita.
406
00:32:58,363 --> 00:33:00,481
No hubo mucha oportunidad.
407
00:33:10,331 --> 00:33:12,764
¿No quieres sentarte?
Mi cabeza ya da vueltas.
408
00:33:13,044 --> 00:33:15,199
¿Y qué haremos sin teléfono?
409
00:33:17,019 --> 00:33:18,393
¿Tu problema es tu teléfono?
410
00:33:18,497 --> 00:33:19,953
¡Necesito llamar a Yağmur!
411
00:33:19,978 --> 00:33:22,598
¡Dejé en este estado a mi
esposa, a mi hijo recién nacido!
412
00:33:22,623 --> 00:33:24,440
¿Sigues preguntando si
el teléfono es mi problema?
413
00:33:24,500 --> 00:33:25,696
Allah, Allah.
414
00:33:25,786 --> 00:33:28,226
¿No dijiste que debemos
mantenernos alejados de todos?
415
00:33:28,250 --> 00:33:31,186
Pensé en verlos por teléfono. Pero esto es
imposible, una persona puede volverse loca.
416
00:33:31,211 --> 00:33:32,927
¡Quiero ver a mi hijo!
417
00:33:32,952 --> 00:33:35,199
Está bien, no grites
aquí, siéntate aquí.
418
00:33:46,800 --> 00:33:48,786
¿Qué hiciste? ¿Lo hiciste?
419
00:33:49,477 --> 00:33:50,365
¿Dónde?
420
00:33:50,601 --> 00:33:53,661
Aydan iba a abortar al bebé,
por eso fuiste al hospital.
421
00:33:59,436 --> 00:34:00,902
No pudo hacerlo.
422
00:34:01,451 --> 00:34:02,629
Bueno, al menos.
423
00:34:03,950 --> 00:34:06,572
Ya supuse que no podría hacerlo.
424
00:34:09,860 --> 00:34:14,081
Si este niño nace
será gracias a Mesut.
425
00:34:15,733 --> 00:34:19,273
Si Mesut no se hubiera arrojado
bajo la bala, Aydan podría haber muerto.
426
00:34:19,340 --> 00:34:20,630
Dağhan.
427
00:34:21,662 --> 00:34:22,662
¡Dağhan!
428
00:34:31,066 --> 00:34:32,041
¡Mesut!
429
00:34:32,633 --> 00:34:33,783
Mesut...
430
00:34:34,100 --> 00:34:35,306
- ¡Mesut!
- ¡Mesut!
431
00:34:35,330 --> 00:34:36,234
¡Mesut!
432
00:34:37,060 --> 00:34:39,698
¡Alguien ayuda! Mesut...
433
00:34:42,460 --> 00:34:46,800
Mesut.
434
00:34:49,421 --> 00:34:50,316
¡Mesut!
435
00:34:50,655 --> 00:34:52,476
¡Mesut, Mesut, abre los ojos!
436
00:34:52,500 --> 00:34:54,031
¡Mesut, abre los ojos!
437
00:34:54,190 --> 00:34:55,642
¡Mesut!
438
00:35:02,948 --> 00:35:08,264
Sabes, me alegro mucho
de que no pudieras hacerlo.
439
00:35:09,398 --> 00:35:10,769
Fikriye tiene razón.
440
00:35:11,860 --> 00:35:14,886
La vida es corta.
Quizás ya no funcione.
441
00:35:15,961 --> 00:35:18,083
Hay un ser vivo
creciendo dentro de ti.
442
00:35:19,779 --> 00:35:21,715
Entonces este es tu destino.
443
00:35:24,980 --> 00:35:26,916
Qué bueno que
no abortaste, hija.
444
00:35:26,940 --> 00:35:28,081
Es bueno eso.
445
00:35:28,975 --> 00:35:30,945
Bien hecho por ti.
446
00:35:32,520 --> 00:35:35,888
Sabía que mi Aydan
era misericordiosa.
447
00:35:37,093 --> 00:35:38,859
Yo cuidaré del niño.
448
00:35:39,034 --> 00:35:39,793
¿De acuerdo?
449
00:35:40,237 --> 00:35:42,847
Hasta la muerte, será mi corona.
450
00:35:44,550 --> 00:35:46,686
Pero él no estará allí.
451
00:35:48,365 --> 00:35:50,958
Él no vendrá a nuestras vidas.
452
00:35:51,855 --> 00:35:53,422
O él o yo.
453
00:35:54,673 --> 00:35:57,238
Mamá, ¿por qué dices esto ahora?
454
00:35:57,600 --> 00:35:59,808
¿Por qué me obligas
a tomar una decisión?
455
00:35:59,947 --> 00:36:05,311
No, no. Ahora estás hablando de elección, pero ésta no
es una situación en la que necesites tomar una decisión.
456
00:36:06,485 --> 00:36:07,417
Oya.
457
00:36:07,480 --> 00:36:10,681
Fikriye, no digas nada,
¡de ninguna manera!
458
00:36:10,748 --> 00:36:12,864
¡Mesut murió hoy! ¡Mesut!
459
00:36:13,000 --> 00:36:15,706
¡Si no se hubiera arrojado bajo
la bala, Aydan habría muerto!
460
00:36:15,730 --> 00:36:17,094
Aquí está ella, deja
que te lo cuente.
461
00:36:17,587 --> 00:36:19,106
Allah no lo quiera.
462
00:36:19,131 --> 00:36:20,205
Allah protege.
463
00:36:20,230 --> 00:36:23,255
Protege, pero que los esclavos
tampoco sean estúpidos.
464
00:36:23,503 --> 00:36:26,952
Ya hemos visto que este hombre
no será un hombre de familia.
465
00:36:27,061 --> 00:36:31,477
Incluso si deja de participar en tales asuntos, sus
enemigos no dejarán de acosarlo, ¡ya se ha ahogado en esto!
466
00:36:31,531 --> 00:36:33,795
Ésta no es una
situación de elección.
467
00:36:35,424 --> 00:36:45,004
Ahora. Dado que hemos decidido que
darás a luz al niño, nacerá en otro lugar.
468
00:36:45,737 --> 00:36:47,016
¿Cómo es esto?
469
00:36:47,800 --> 00:36:49,135
Saldremos de aquí.
470
00:36:49,331 --> 00:36:51,537
Nadie sabrá adónde fuimos.
471
00:36:51,620 --> 00:36:53,742
¿De acuerdo? No podemos
dejarlo en manos de la suerte.
472
00:36:54,025 --> 00:36:56,601
Además, ¡no debería saberlo!
473
00:36:56,690 --> 00:36:59,340
De lo contrario, experimentarás
lo mismo nuevamente, Aydan.
474
00:37:00,780 --> 00:37:06,196
Sólo un minuto, un minuto,
¿así que ustedes dos se van?
475
00:37:08,419 --> 00:37:09,968
¿Realmente podemos
hacerlo sin ti, niña?
476
00:37:10,341 --> 00:37:12,552
Si no estás ahí, ¿con
quién voy a discutir?
477
00:37:12,620 --> 00:37:14,416
Encontrarás a alguien.
478
00:37:14,440 --> 00:37:17,398
No, no será tan
agradable como contigo.
479
00:37:17,860 --> 00:37:20,816
¡Las tres criaremos
a este niño juntas!
480
00:37:20,935 --> 00:37:22,072
¿De acuerdo?
481
00:37:22,360 --> 00:37:25,016
Puedes hacer tu trabajo en
cualquier lugar de todos modos.
482
00:37:25,040 --> 00:37:26,958
Tengo una pensión.
483
00:37:27,410 --> 00:37:31,789
Por tanto, el lugar al que nos mudaremos
no puede ser más caro que Estambul.
484
00:37:33,107 --> 00:37:35,036
Y seguiremos viviendo bien.
485
00:37:38,350 --> 00:37:39,777
¿De acuerdo?
486
00:37:49,284 --> 00:37:51,525
Hijo. Ven a mí.
487
00:37:51,550 --> 00:37:53,200
Probablemente
ahora tenga hambre.
488
00:37:53,246 --> 00:37:54,520
Vamos veamos.
489
00:37:55,477 --> 00:37:58,377
Tómalo y aliméntalo.
490
00:37:58,743 --> 00:37:59,942
Ven hijo.
491
00:38:00,494 --> 00:38:02,224
Ven a mi.
492
00:38:04,015 --> 00:38:06,396
Siéntate aquí, hija.
493
00:38:07,543 --> 00:38:11,071
Eres una hermosa madre lactante.
494
00:38:11,096 --> 00:38:12,412
Siéntate.
495
00:38:12,570 --> 00:38:14,483
Hijo.
496
00:38:15,920 --> 00:38:20,566
Como esto. Mantén su cabeza así.
497
00:38:20,922 --> 00:38:22,922
Y tu brazo así.
498
00:38:23,120 --> 00:38:27,514
Y lo mantendrás
así. Vamos, veamos.
499
00:38:27,733 --> 00:38:28,698
Ven a mí.
500
00:38:29,396 --> 00:38:30,396
Vamos.
501
00:38:33,202 --> 00:38:35,791
No funciona mamá, no puedo.
502
00:38:36,057 --> 00:38:37,828
No puedo hacer esto.
503
00:38:38,071 --> 00:38:40,827
Hija, puedes manejarlo.
504
00:38:40,946 --> 00:38:43,582
Él también se acostumbrará a ti,
así como tú te acostumbrarás a él.
505
00:38:43,741 --> 00:38:46,241
De esta manera ustedes
dos se conocerán.
506
00:38:46,266 --> 00:38:49,635
¡Mamá, de todos modos
no tengo suficiente leche!
507
00:38:49,920 --> 00:38:52,485
Mi hijo llegó a casa
por primera vez.
508
00:38:52,637 --> 00:38:56,203
No hay ni padre ni tío.
509
00:38:56,448 --> 00:38:58,319
El abuelo ya no está.
510
00:38:58,905 --> 00:39:01,915
¡Pero no puedo hacer nada,
no puedo afrontar nada, mamá!
511
00:39:01,940 --> 00:39:03,696
No soy suficiente para mi hijo.
512
00:39:03,720 --> 00:39:05,846
Su papá dijo que vendría, hija.
513
00:39:05,870 --> 00:39:06,940
Soy un abuelo a su lado.
514
00:39:06,965 --> 00:39:08,768
¿Y cuándo llegará?
515
00:39:08,920 --> 00:39:10,185
¡¿Cuándo llegará?!
516
00:39:10,210 --> 00:39:13,106
Él vendrá. ¿Los
llamaste otra vez?
517
00:39:13,130 --> 00:39:14,780
Llamé a mamá,
llamé a los dos.
518
00:39:14,805 --> 00:39:17,776
Y llamé a mi hermano Mesut, pero
sus teléfonos estaban apagados.
519
00:39:19,084 --> 00:39:20,605
Llama de nuevo.
520
00:39:22,637 --> 00:39:25,083
¡Ha pasado de nuevo lan!
521
00:39:25,187 --> 00:39:26,513
¡Incompetente!
522
00:39:26,700 --> 00:39:28,054
¡Chico animal!
523
00:39:28,334 --> 00:39:30,350
Lo siento padre, no es mi culpa.
524
00:39:30,420 --> 00:39:31,754
Esperé afuera en el auto.
525
00:39:31,779 --> 00:39:32,669
¡Cállate!
526
00:39:32,840 --> 00:39:34,611
Vete a la m***.
527
00:39:35,983 --> 00:39:42,700
Imbécil, ¿por qué no me trajiste a
la chica que te dije que me trajeras?
528
00:39:43,310 --> 00:39:44,946
¡Me has deshonrado!
529
00:39:44,970 --> 00:39:46,473
¡Hiciste una desgracia!
530
00:39:48,005 --> 00:39:51,722
Hamit, ponle una
cadena a este perro.
531
00:39:51,873 --> 00:39:53,930
¡Y a la perrera!
532
00:39:54,580 --> 00:39:55,801
¡Vamos!
533
00:39:57,400 --> 00:39:58,470
¡Papá!
534
00:39:58,520 --> 00:39:59,396
¡Ve, ve!
535
00:39:59,420 --> 00:40:00,916
Papá, por el amor de Allah.
536
00:40:00,940 --> 00:40:03,377
¡Sería mejor que
me mataras, papá!
537
00:40:04,756 --> 00:40:05,612
Hamit.
538
00:40:06,089 --> 00:40:07,384
Estoy escuchando, padre.
539
00:40:08,640 --> 00:40:13,128
Hijo, escucha, le dimos a la Empresa
una cantidad exorbitante de dinero.
540
00:40:14,428 --> 00:40:16,393
¡Enver sigue vivo!
541
00:40:17,140 --> 00:40:20,525
¡Les dije a estos bastardos que
buscaran a la chica y me la trajeran!
542
00:40:20,755 --> 00:40:22,042
¡Verás!
543
00:40:22,682 --> 00:40:25,436
¡Este mundo se ha vuelto loco!
544
00:40:26,738 --> 00:40:28,639
¿Qué estás mirando?
545
00:40:50,670 --> 00:40:53,100
¡Este mundo se ha vuelto loco!
546
00:40:53,224 --> 00:40:56,560
Hoy vi 3 noticias.
547
00:40:56,815 --> 00:40:58,216
Lo colgaré en la pared ahora.
548
00:40:58,240 --> 00:40:58,966
¿Qué es esto?
549
00:40:58,990 --> 00:41:01,056
En Brasil, las pandillas
callejeras inician una pelea.
550
00:41:01,080 --> 00:41:03,498
Las pandillas callejeras
matan a 20 jóvenes al día.
551
00:41:03,523 --> 00:41:06,903
El mismo día, los
chinos lanzan un satélite.
552
00:41:06,928 --> 00:41:10,154
Habría que ser un maníaco para no
ver la conexión entre estos dos eventos.
553
00:41:10,240 --> 00:41:13,600
Tienes que estar
loco. Vi estas 2 noticias.
554
00:41:13,710 --> 00:41:17,032
Y me di cuenta de dónde y a
qué hora ocurriría el accidente.
555
00:41:17,057 --> 00:41:20,205
Abrí la tele y todo coincidió; Al
mismo tiempo ocurrió un accidente.
556
00:41:20,480 --> 00:41:22,331
¡Despierten ya, gente!
557
00:41:22,394 --> 00:41:23,895
¡Despierten!
558
00:41:24,067 --> 00:41:25,303
¡Esto se puede prevenir!
559
00:41:25,328 --> 00:41:27,291
¡Se me ocurrirá la fórmula!
560
00:41:27,316 --> 00:41:28,765
Lo haré.
561
00:41:28,790 --> 00:41:32,216
Realmente no puedo entender cómo lo
entiendo, pero no tengo ningún problema.
562
00:41:32,240 --> 00:41:36,106
¡Pero lo descubriré! Encontraré
esto y se lo pasaré a todos. Esperen.
563
00:42:21,490 --> 00:42:22,626
¿Adónde vas lan?
564
00:42:25,218 --> 00:42:26,577
¿Qué te importa?
565
00:42:26,890 --> 00:42:28,760
¿Qué significa "qué te
importa"? ¿Adónde vas?
566
00:42:29,138 --> 00:42:30,076
Por agua.
567
00:42:30,101 --> 00:42:32,067
Estamos aquí sentados
hambrientos y sin agua.
568
00:42:32,092 --> 00:42:34,908
¿Cuándo llamará el jefe?
¿Cuándo te reunirás con él?
569
00:42:35,270 --> 00:42:37,238
En 2 días. Llamaré mañana.
570
00:42:37,630 --> 00:42:39,806
Me volveré loco
contigo en 2 días aquí.
571
00:42:40,260 --> 00:42:42,774
Ve por tu agua o lo que quieras.
572
00:42:45,630 --> 00:42:46,806
¿Quieres algo?
573
00:42:46,830 --> 00:42:47,776
No hay necesidad.
574
00:42:47,998 --> 00:42:49,014
Sal.
575
00:43:02,180 --> 00:43:03,136
¿Quién eres?
576
00:43:03,160 --> 00:43:04,139
Müdür.
577
00:43:12,118 --> 00:43:13,404
¿Hay algún problema?
578
00:43:13,429 --> 00:43:15,104
No, todo está bien.
579
00:43:20,327 --> 00:43:22,330
Nilüfer, ¿estás bien?
580
00:43:27,231 --> 00:43:28,946
Entonces estás bien.
581
00:43:30,267 --> 00:43:32,557
Bien.
582
00:43:32,619 --> 00:43:33,841
Excelente.
583
00:43:45,317 --> 00:43:47,406
¿Por qué me miras así?
584
00:43:47,666 --> 00:43:48,666
¿Cómo?
585
00:43:48,850 --> 00:43:51,566
Estás algo extraño. ¿Algo pasó?
586
00:43:51,759 --> 00:43:52,669
No.
587
00:43:53,930 --> 00:43:58,444
Resolveré todos los
problemas, no queda mucho.
588
00:44:04,177 --> 00:44:05,854
Sí.
589
00:44:09,711 --> 00:44:12,978
- ¿Dağhan llamó?
- No, no llamó.
590
00:44:14,625 --> 00:44:16,495
No se puede contactar a
ninguno de los dos por teléfono.
591
00:44:16,520 --> 00:44:18,416
Probablemente se estén
escondiendo en alguna parte.
592
00:44:18,440 --> 00:44:23,833
Pero, ¿cómo los contactaremos
mientras vemos al Jefe principal?
593
00:44:30,670 --> 00:44:32,288
¿Dónde estás?
594
00:44:32,313 --> 00:44:35,242
Y los teléfonos están apagados.
Casi morimos de preocupación.
595
00:44:35,371 --> 00:44:36,916
Los teléfonos están rotos.
596
00:44:36,941 --> 00:44:38,327
Finalmente, hijo.
597
00:44:38,352 --> 00:44:39,452
¿Dónde has estado?
598
00:44:39,477 --> 00:44:43,515
Espera un minuto, espera un minuto, ¿los
teléfono? ¿Están ambos rotos? ¿Cómo pasó esto?
599
00:44:43,930 --> 00:44:45,116
¿Dónde está Dağhan?
600
00:44:45,140 --> 00:44:46,296
No pudo venir, mamá Fatma.
601
00:44:46,320 --> 00:44:48,689
Él continúa ocupándose de
sus asuntos, vine a ver a Yağmur.
602
00:44:48,714 --> 00:44:49,966
¿Qué clase de cosas son estas?
603
00:44:49,990 --> 00:44:51,647
Nada importante.
604
00:44:53,164 --> 00:44:55,412
Escucha, di la verdad,
¿le pasó algo a Dağhan?
605
00:44:55,437 --> 00:44:57,722
No ha pasado ni pasará
nada. Ningún problema.
606
00:44:57,747 --> 00:44:59,203
En 2 días todo habrá terminado.
607
00:44:59,228 --> 00:45:00,444
¿Qué terminará?
608
00:45:00,498 --> 00:45:03,044
Quiero decir que los problemas
finalmente desaparecerán.
609
00:45:03,069 --> 00:45:04,910
¿Puedo ver a Yağmur y a mi hijo?
610
00:45:04,935 --> 00:45:05,951
Si seguro.
611
00:45:06,029 --> 00:45:08,885
Pero el pequeño
lloró por la mañana.
612
00:45:08,910 --> 00:45:09,766
Vamos.
613
00:45:09,790 --> 00:45:10,996
Están abajo.
614
00:45:11,020 --> 00:45:12,729
- Entonces iré a echar un vistazo.
- Si, ve.
615
00:45:13,820 --> 00:45:16,881
De acuerdo, ya ves, no hay nada de
qué preocuparse, están aquí.
616
00:45:19,834 --> 00:45:22,404
Ya ni siquiera tengo nervios.
617
00:45:22,690 --> 00:45:24,636
Siempre hay algunos casos.
618
00:45:24,660 --> 00:45:26,721
Tú también tienes
razón, por supuesto.
619
00:45:39,980 --> 00:45:41,224
Enver...
620
00:45:53,080 --> 00:45:57,037
Enver, ¿dónde estabas? ¿Por qué
me dejas sola en este momento?
621
00:45:57,062 --> 00:45:59,118
Tienes razón, mi
amor, tienes razón.
622
00:45:59,168 --> 00:46:01,482
Está más allá de mi poder.
623
00:46:07,996 --> 00:46:09,666
Lloró mucho hoy.
624
00:46:09,788 --> 00:46:11,638
Mamá Fatma lo dijo.
625
00:46:12,041 --> 00:46:13,421
Él llora mucho.
626
00:46:18,508 --> 00:46:19,654
¿Tiene algún problema?
627
00:46:19,910 --> 00:46:23,201
Supongo que no puede tener
suficiente. Sigue hambriento.
628
00:46:24,059 --> 00:46:27,058
No puedo alimentarlo adecuadamente,
no tengo suficiente leche.
629
00:46:28,767 --> 00:46:31,690
Enver, no puedo arreglármelas,
no soy suficiente para el niño.
630
00:46:31,715 --> 00:46:34,026
Tú decidirás todo, mi
amor, todo lo resolverás.
631
00:46:34,051 --> 00:46:37,328
Nos las arreglaremos juntos, yo
también lo descubriré con el tiempo.
632
00:46:39,534 --> 00:46:40,904
Ya queda poco tiempo, mi amor.
633
00:46:41,230 --> 00:46:43,137
A partir de ahora no nos
separaremos en absoluto.
634
00:46:45,390 --> 00:46:47,282
Es muy difícil mientras
tu papá está allí.
635
00:46:47,700 --> 00:46:49,423
Sus días también están contados.
636
00:46:50,404 --> 00:46:53,604
Ya no quiero alejarme
de ti y de nuestro hijo.
637
00:46:53,910 --> 00:46:57,760
Queda el último asunto, lo
solucionaré y dejaré todo atrás.
638
00:46:58,150 --> 00:46:59,686
¿Qué dejarás atrás?
639
00:46:59,710 --> 00:47:01,735
De ahora en adelante
no haré esas cosas.
640
00:47:01,970 --> 00:47:03,622
Esa vida se acabó para mí.
641
00:47:04,130 --> 00:47:06,282
Sólo seré un buen
padre para mi hijo.
642
00:47:08,766 --> 00:47:10,552
Este será mi único trabajo.
643
00:47:12,340 --> 00:47:13,782
Y tú, por supuesto.
644
00:48:22,846 --> 00:48:27,536
Oya, ¿estás segura?
¿Realmente podemos hacer esto?
645
00:48:27,920 --> 00:48:29,594
¿Por qué no podemos hacer esto?
646
00:48:29,619 --> 00:48:31,399
Es decir... Esta es
una gran decisión.
647
00:48:31,440 --> 00:48:35,186
Después de todo,
comenzaremos una nueva vida.
648
00:48:35,439 --> 00:48:37,611
Tenemos que hacerlo.
649
00:48:38,468 --> 00:48:45,015
Por la seguridad de Aydan y del niño
que lleva dentro, debemos hacer esto.
650
00:48:45,420 --> 00:48:47,341
De acuerdo, pero ¿estuvo
Aydan de acuerdo?
651
00:48:47,366 --> 00:48:50,605
¿Dijo en voz alta:
"Sí, está bien"?
652
00:48:51,602 --> 00:48:53,199
Ella lo dirá.
653
00:48:53,916 --> 00:48:56,053
Y estarás a mi lado.
654
00:48:56,095 --> 00:48:58,651
Comprende ya la
gravedad de esta situación.
655
00:48:58,820 --> 00:49:01,736
Hoy mi hija podría haber
muerto en lugar de Mesut.
656
00:49:01,760 --> 00:49:04,056
Junto con el niño.
657
00:49:04,848 --> 00:49:07,684
Está bien, lo
entiendo, tienes razón.
658
00:49:07,890 --> 00:49:10,601
Bien. ¿A dónde iremos?
659
00:49:10,710 --> 00:49:13,043
No lo sé, estoy mirando ahora.
660
00:49:14,360 --> 00:49:15,652
¿No lo sabes?
661
00:49:15,677 --> 00:49:17,883
Entonces, ¿vamos
a elegir al azar?
662
00:49:17,908 --> 00:49:19,007
Sí.
663
00:49:19,740 --> 00:49:21,667
Tú eliges si quieres.
664
00:49:21,787 --> 00:49:23,363
Nos desplazaremos
a la ciudad que elijas.
665
00:49:23,430 --> 00:49:25,186
Si tan solo pudiéramos irnos.
666
00:49:25,967 --> 00:49:29,419
Que haya un lugar donde esta
persona no pueda encontrarnos.
667
00:49:48,677 --> 00:49:50,321
¡Ven aquí!
668
00:49:50,346 --> 00:49:51,777
¡¿Qué estás haciendo lan?!
669
00:49:51,802 --> 00:49:52,767
¿Dónde has estado?
670
00:49:52,792 --> 00:49:53,718
Quítate de encima.
671
00:49:53,743 --> 00:49:55,007
¡¿Dónde has estado lan?!
672
00:49:55,032 --> 00:49:56,274
Fui a ver a Yağmur.
673
00:49:56,299 --> 00:49:57,290
¿Qué?
674
00:49:57,395 --> 00:49:59,371
No pasó nada, no te preocupes.
675
00:49:59,396 --> 00:50:00,742
¡¿Cómo sabes que no pasó nada?!
676
00:50:00,767 --> 00:50:02,727
¡Porque nadie disparó!
677
00:50:03,017 --> 00:50:04,555
Ni siquiera tengo
un teléfono conmigo.
678
00:50:04,580 --> 00:50:06,694
No tomé coche, fui en autobús.
679
00:50:06,719 --> 00:50:08,715
Y por la mañana, antes
de que amaneciera, regresé.
680
00:50:08,740 --> 00:50:09,726
¡Hiciste bien!
681
00:50:09,750 --> 00:50:11,654
Bien, aquí no es necesario hacer
una montaña a partir de una montaña.
682
00:50:11,857 --> 00:50:13,893
Mira, no me hables así aquí.
683
00:50:13,918 --> 00:50:15,794
¿Cómo me hablas?
684
00:50:15,819 --> 00:50:17,543
¿Cómo eres diferente?
685
00:50:18,255 --> 00:50:20,026
Hay muchos, pero no
los enumeraré ahora.
686
00:50:20,050 --> 00:50:22,156
Escucha, no necesitas descargar
tu enojo conmigo aquí, ¿de acuerdo?
687
00:50:22,181 --> 00:50:24,166
También explotaré
más tarde y será malo.
688
00:50:24,468 --> 00:50:27,184
Si te hubiera matado,
no habría pasado nada.
689
00:50:27,270 --> 00:50:28,542
¿Qué estás diciendo lan?
690
00:50:28,567 --> 00:50:33,286
Si hubiera escuchado a tu padre cuando dijo
que te matara, Mesut estaría vivo ahora.
691
00:50:33,770 --> 00:50:35,713
Entonces, ¿es así, cuñado?
692
00:50:35,854 --> 00:50:37,523
¿Estás pensando en esto ahora?
693
00:50:37,681 --> 00:50:39,047
¡Creo que si, por supuesto lan!
694
00:50:39,117 --> 00:50:41,185
¿En qué te diferencias
de otros maníacos?
695
00:50:41,318 --> 00:50:45,714
Si no hubieras tenido una conexión con mi
hermana, te habría matado hace mucho tiempo.
696
00:50:45,739 --> 00:50:49,934
Entonces, si pudieras retroceder en el tiempo,
me dispararías para salvar a Mesut, ¿verdad?
697
00:50:49,959 --> 00:50:52,046
¡Qué vergüenza! ¡Sí!
698
00:50:52,410 --> 00:50:53,466
¡Está terminado!
699
00:50:53,490 --> 00:50:56,202
De ahora en adelante
no te llamaré cuñado.
700
00:50:56,227 --> 00:50:57,325
Me encontraba muy molesto.
701
00:50:57,350 --> 00:50:58,794
Por favor llámame cuñado.
702
00:50:58,819 --> 00:51:00,805
¿Cómo voy a confiar en ti ahora?
703
00:51:00,906 --> 00:51:02,485
¿Cómo puedo apoyarme en ti?
704
00:51:02,510 --> 00:51:06,808
Estamos en medio de una batalla, ¡mi padre es un
bastardo enfermo que envió asesinos tras nosotros!
705
00:51:06,833 --> 00:51:10,634
¡Mesut fue asesinado y tú me estás echando toda esta
basura como si yo tuviera la culpa! ¡Estoy loco!
706
00:51:10,827 --> 00:51:11,996
¡Terminado lan!
707
00:51:12,354 --> 00:51:13,150
¡Está terminado!
708
00:51:13,175 --> 00:51:15,031
¡De ahora en adelante
no hablaré contigo!
709
00:51:15,150 --> 00:51:16,878
¡No me hables por
nada, no te atrevas!
710
00:51:16,903 --> 00:51:19,393
Si siquiera abro la
boca, seré una criatura.
711
00:51:20,660 --> 00:51:23,381
¡Cállate!
712
00:51:24,360 --> 00:51:26,281
La bestia es asquerosa.
713
00:51:42,967 --> 00:51:44,264
¡Selam! Chico.
714
00:51:44,324 --> 00:51:45,722
Hola hermano.
715
00:51:46,203 --> 00:51:47,838
¿Puedo usar tu teléfono?
716
00:51:48,057 --> 00:51:49,073
¿Para qué?
717
00:51:49,126 --> 00:51:51,902
Necesito hacer una llamada.
Pagaré todo lo que sea necesario.
718
00:51:51,945 --> 00:51:53,068
No.
719
00:51:53,760 --> 00:51:55,221
¿Entonces no lo permites?
720
00:51:55,566 --> 00:51:57,432
No, no necesitas pagar dinero.
721
00:51:57,457 --> 00:51:59,791
Pareces una buena persona.
722
00:52:00,310 --> 00:52:01,421
Gracias.
723
00:52:04,122 --> 00:52:07,236
Te dejaré, tal
vez esto sea personal.
724
00:52:21,518 --> 00:52:22,890
Hola jefe.
725
00:52:23,001 --> 00:52:24,121
¿Dağhan?
726
00:52:25,842 --> 00:52:27,632
Me lo preguntaba.
727
00:52:27,676 --> 00:52:28,846
¿Estás bien?
728
00:52:29,341 --> 00:52:34,017
No, pero vivo ¿Estás
lastimado? ¿Qué ha pasado?
729
00:52:34,360 --> 00:52:37,185
Mesut murió.
730
00:52:37,773 --> 00:52:39,186
¿Mesut el loco?
731
00:52:40,124 --> 00:52:41,390
Sí.
732
00:52:43,800 --> 00:52:46,653
Él era un buen amigo.
Mis condolencias.
733
00:52:46,871 --> 00:52:48,013
Así es.
734
00:52:48,291 --> 00:52:52,347
Ni siquiera puedo ir a su funeral, tengo que
esconderme como una rata para que no mueran otros.
735
00:52:52,372 --> 00:52:54,622
Este Enver me molesta mucho.
736
00:52:54,780 --> 00:52:57,532
¿Cuándo verás a este Patrón?
737
00:52:58,190 --> 00:52:59,190
Pronto.
738
00:52:59,215 --> 00:53:01,978
¡Qué pronto, jefe, ya
no me queda paciencia!
739
00:53:02,180 --> 00:53:05,886
Te entiendo, pero
debes tener paciencia.
740
00:53:06,967 --> 00:53:08,287
¿Dónde estás?
741
00:53:08,370 --> 00:53:10,945
En un pueblo fuera de la
ciudad, vivimos en una pensión.
742
00:53:11,450 --> 00:53:12,836
¿Qué pueblo?
743
00:53:23,656 --> 00:53:25,696
¿Qué estás pensando?
744
00:53:27,510 --> 00:53:28,786
Por el amor de Allah.
745
00:53:29,014 --> 00:53:32,381
¿Es posible pensar en una
propuesta durante tanto tiempo?
746
00:53:36,944 --> 00:53:38,466
¿Qué lo hace tan especial?
747
00:53:38,948 --> 00:53:41,168
¿Es más valioso que tu hija?
748
00:53:54,478 --> 00:53:55,699
Hija.
749
00:54:03,400 --> 00:54:05,950
Hija, bebe agua con limón.
750
00:54:06,090 --> 00:54:08,416
Mamá, estoy enferma,
no quiero beber nada.
751
00:54:08,441 --> 00:54:09,889
Toma un vaso, tómate un vaso
752
00:54:09,914 --> 00:54:12,216
Siéntate. Ven.
753
00:54:15,561 --> 00:54:17,400
¿Qué estás haciendo,
hermana Fikriye?
754
00:54:17,650 --> 00:54:19,025
Estoy empacando.
755
00:54:19,050 --> 00:54:20,233
¿Por qué?
756
00:54:20,568 --> 00:54:22,101
Nos estamos mudando.
757
00:54:22,360 --> 00:54:25,098
Está bien. Pero no de inmediato,
¿por qué tanta prisa?
758
00:54:25,576 --> 00:54:27,674
¿No te lo dijo mamá?
759
00:54:28,579 --> 00:54:29,866
Madre.
760
00:54:30,680 --> 00:54:33,075
Mi hermana Fikriye y yo
encontramos una casa.
761
00:54:33,390 --> 00:54:37,506
Llamamos por la mañana
y llegamos a un acuerdo.
762
00:54:37,975 --> 00:54:40,151
Pedimos un transportista.
763
00:54:40,860 --> 00:54:42,366
Nos mudamos
mañana por la mañana.
764
00:54:42,460 --> 00:54:43,828
¿Mañana por la mañana?
765
00:54:44,320 --> 00:54:47,160
Mamá, ¿alguien nos persigue?
¿Por qué mañana por la mañana?
766
00:54:47,185 --> 00:54:48,031
Sí...
767
00:54:48,316 --> 00:54:51,230
Azrael, Azrael (El ángel de la
muerte) nos persigue.
768
00:54:51,278 --> 00:54:52,743
Estamos huyendo.
769
00:54:56,258 --> 00:54:57,500
¿Qué pasó, qué pasó?
770
00:54:57,525 --> 00:54:58,991
¿Por qué pensaste en ello?
771
00:54:59,050 --> 00:55:00,676
¿De qué hablamos ayer?
772
00:55:00,700 --> 00:55:01,576
¿Acerca de qué hablamos?
773
00:55:01,600 --> 00:55:04,066
Estás haciendo esto por tu bebé.
774
00:55:04,090 --> 00:55:05,515
Nos vamos de aquí.
775
00:55:06,779 --> 00:55:09,314
Bien, ¿adónde vamos?
776
00:55:09,710 --> 00:55:11,086
Es una sorpresa.
777
00:55:11,110 --> 00:55:12,016
¿Perdón?
778
00:55:12,041 --> 00:55:13,305
Sólo una sorpresa.
779
00:55:13,330 --> 00:55:16,656
Si te lo digo, accidentalmente
lo dejarás escapar.
780
00:55:16,680 --> 00:55:18,543
Y él lo descubrirá.
781
00:55:19,988 --> 00:55:22,459
Cambiamos toda nuestra vida.
782
00:55:22,484 --> 00:55:25,290
Nos estamos mudando y no sé hacia
dónde nos estamos yendo, ¿es en serio?
783
00:55:25,315 --> 00:55:26,661
Exactamente.
784
00:55:26,750 --> 00:55:29,326
Lo sabrás cuando
lleguemos a esa ciudad.
785
00:55:29,350 --> 00:55:32,246
Como el difunto Barış Mancho.
786
00:55:32,270 --> 00:55:35,314
Agreguemos 3 personas
a la población allí.
787
00:55:36,809 --> 00:55:40,016
En realidad, más 4 ya.
788
00:55:40,219 --> 00:55:41,906
Tres y media para cuatro.
789
00:56:07,844 --> 00:56:10,654
Tú y yo estamos en
problemas por mi culpa.
790
00:56:12,280 --> 00:56:14,937
Los he tenido todo
el tiempo últimamente.
791
00:56:16,094 --> 00:56:22,821
No me conocías, pero cuando
vino la gente, corriste hacia adelante.
792
00:56:23,175 --> 00:56:24,879
Podrías haberte retirado.
793
00:56:25,567 --> 00:56:27,602
Eso es lo que sentí
en ese momento.
794
00:56:28,207 --> 00:56:29,963
Leyla, podrías haber muerto.
795
00:56:30,120 --> 00:56:31,926
Ambas podríamos haber muerto.
796
00:56:32,637 --> 00:56:37,459
Miren lo que nos está
pasando por culpa de este Müdür.
797
00:56:38,440 --> 00:56:41,550
Hace poco perdí a mi padre.
798
00:56:42,854 --> 00:56:44,328
Mis condolencias.
799
00:56:45,562 --> 00:56:51,061
Después de su muerte supe que era
una persona completamente diferente.
800
00:56:51,366 --> 00:56:53,613
Resultó que era
una mala persona.
801
00:56:53,873 --> 00:56:56,502
No se puede
comparar con tu jefe.
802
00:56:57,427 --> 00:56:59,983
Al principio, por supuesto,
me quedé estupefacta.
803
00:57:00,040 --> 00:57:01,871
Fue terrible para mí.
804
00:57:02,273 --> 00:57:07,449
Pero ahora comprendo que los viejos
miedos y ansiedades han desaparecido.
805
00:57:07,839 --> 00:57:10,249
Me siento más fuerte.
806
00:57:10,564 --> 00:57:12,510
Porque vi lo peor.
807
00:57:12,540 --> 00:57:18,090
De alguna manera esto
fue un buen comienzo.
808
00:57:19,241 --> 00:57:23,225
En resumen, nunca
seas pesimista.
809
00:57:23,250 --> 00:57:28,500
Ahora te parece mal, pero mañana podrás
decir “qué bueno que haya pasado esto”.
810
00:57:37,804 --> 00:57:39,215
Yo soy Müdür.
811
00:57:46,971 --> 00:57:48,364
Salgamos.
812
00:57:48,490 --> 00:57:49,558
¿Dónde?
813
00:57:49,916 --> 00:57:51,456
Te lo diré afuera.
814
00:57:54,143 --> 00:57:55,528
¿Y ellas?
815
00:57:59,650 --> 00:58:03,148
Por un momento.
Hay gente en la calle.
816
00:58:27,250 --> 00:58:28,117
Jefe.
817
00:58:30,963 --> 00:58:32,016
¿Qué está sucediendo?
818
00:58:34,746 --> 00:58:36,714
Vamos dime.
819
00:58:37,545 --> 00:58:39,743
¿Estás conmigo pase lo que pase?
820
00:58:45,420 --> 00:58:46,495
Sí.
821
00:58:51,648 --> 00:58:54,254
Créeme, todo lo que hago,
lo hago por el bien de mi hija.
822
00:59:40,810 --> 00:59:42,419
¿Por qué no nos matas lan?
823
00:59:42,851 --> 00:59:44,740
El jefe los necesita vivo.
824
00:59:45,256 --> 00:59:46,468
¿Jefe?
825
00:59:46,906 --> 00:59:47,901
Caminen.
826
00:59:49,520 --> 00:59:51,908
¿Nos ha traicionado el jefe?
827
00:59:59,091 --> 01:00:00,883
Maldito sea tu jefe.
828
01:00:01,193 --> 01:00:03,893
Nunca confié en él.
829
01:00:04,795 --> 01:00:05,840
Aléjate lan.
830
01:00:42,021 --> 01:00:43,777
¿Por qué me ves así?
831
01:00:45,640 --> 01:00:47,817
Por favor, el Patrón
está esperando.
832
01:00:49,084 --> 01:00:50,333
Espérame.
833
01:01:10,698 --> 01:01:12,191
Patrón.
834
01:01:13,100 --> 01:01:14,656
Jefe, bienvenido.
835
01:01:14,680 --> 01:01:15,736
Gracias.
836
01:01:15,868 --> 01:01:17,913
Pasa, toma asiento.
837
01:01:18,559 --> 01:01:19,762
Siéntate.
838
01:01:29,928 --> 01:01:34,942
Mira, puedes
encontrarlo si quieres.
839
01:01:36,252 --> 01:01:37,539
¿Dónde están?
840
01:01:37,916 --> 01:01:39,172
Ellos están viniendo.
841
01:01:39,955 --> 01:01:42,713
Quería que todo
estuviera ante tus ojos.
842
01:01:43,731 --> 01:01:48,350
Genial. Pero
estás un poco triste.
843
01:01:48,716 --> 01:01:54,115
Bueno, había
amistad entre nosotros.
844
01:01:54,672 --> 01:01:57,505
Con Dağhan. No
me importa Enver.
845
01:01:57,701 --> 01:02:02,652
La amistad es una invención
de un virus llamado "civilización"
846
01:02:03,146 --> 01:02:06,123
Creemos que necesitamos amigos.
847
01:02:06,866 --> 01:02:08,955
Sanguijuelas a las
que llamamos amigas.
848
01:02:08,980 --> 01:02:10,002
¿Por qué?
849
01:02:11,902 --> 01:02:15,071
Porque tenemos
miedo de estar solos.
850
01:02:15,620 --> 01:02:22,856
La civilización nos ha convertido en criaturas torpes,
perezosas y deprimidas. Salga de este estado, jefe.
851
01:02:24,125 --> 01:02:30,284
Sí, tienes razón, tengo
mucho que aprender de ti.
852
01:02:30,815 --> 01:02:37,849
Nunca. Nadie puede
enseñarle nada a nadie.
853
01:02:45,944 --> 01:02:48,830
- Maravilloso.
- Gracias.
854
01:02:56,733 --> 01:02:58,625
¿No tienes instintos?
855
01:02:59,869 --> 01:03:06,726
Si fueras un cazador-recolector, tu única
motivación sería proteger a tu hija de los tigres.
856
01:03:07,963 --> 01:03:09,987
Dormirías en un árbol.
857
01:03:29,734 --> 01:03:31,566
¿Tú también estás
involucrado en este asunto?
858
01:03:31,590 --> 01:03:33,204
¿Tú también estás
involucrado en este asunto?
859
01:03:33,962 --> 01:03:37,148
¿No pudiste
decirle nada al Jefe?
860
01:03:39,493 --> 01:03:40,566
No tengo nada puesto.
861
01:03:40,696 --> 01:03:42,536
Revisalo si quieres.
862
01:03:45,585 --> 01:03:47,073
¿No te da vergüenza?
863
01:03:57,664 --> 01:03:59,920
¿Por cuánto nos vendiste?
864
01:04:00,000 --> 01:04:01,575
¿Qué te dio?
865
01:04:02,724 --> 01:04:05,553
Saluda primero. ¿Estás
entrando al granero?
866
01:04:07,130 --> 01:04:09,580
Entonces, el Patrón eres tú.
867
01:04:09,913 --> 01:04:12,421
Desátame las manos y
te mostraré el granero.
868
01:04:18,729 --> 01:04:21,249
Si lo sueltan, morderá.
869
01:04:22,965 --> 01:04:27,018
Él es el tal. Gaddar.
870
01:04:29,935 --> 01:04:31,483
Será una lástima para él.
871
01:04:34,122 --> 01:04:39,675
Te preguntaré algo. ¿Por qué no
terminaste las cosas con él? ¿Por amistad?
872
01:04:39,700 --> 01:04:41,869
No, por vínculos familiares.
873
01:04:44,860 --> 01:04:46,931
No me gustan los
familiares en absoluto.
874
01:04:47,298 --> 01:04:48,212
A mi tampoco.
875
01:04:48,490 --> 01:04:51,420
Pero si no fuera por este problema,
habría muerto hace mucho tiempo.
876
01:04:55,734 --> 01:04:59,034
¿Vinimos aquí para
charlar? Haz lo que quieras.
877
01:04:59,110 --> 01:05:01,646
Los odio a los dos.
Te odio especialmente.
878
01:05:01,670 --> 01:05:03,106
Maldito seas.
879
01:05:03,130 --> 01:05:04,626
Te esperaré en el otro mundo.
880
01:05:04,650 --> 01:05:06,960
No creas que te deshiciste
de mí tan fácilmente.
881
01:05:08,760 --> 01:05:10,020
Hice esto por mi hija.
882
01:05:10,440 --> 01:05:11,360
Bravo.
883
01:05:11,420 --> 01:05:14,304
Realmente eres un
padre ejemplar, te felicito.
884
01:05:15,362 --> 01:05:16,552
Lo siento.
885
01:05:23,440 --> 01:05:30,472
Ya que lo sientes mucho, ven aquí,
dispararás y terminarás con este asunto.
886
01:05:35,566 --> 01:05:36,530
Vamos.
887
01:05:48,691 --> 01:05:50,688
Vamos a ver.
888
01:06:26,931 --> 01:06:27,933
Dispara, maldita sea.
889
01:06:28,321 --> 01:06:29,171
Dispara.
890
01:06:29,286 --> 01:06:30,968
Si parpadeas, no eres un hombre.
891
01:06:31,056 --> 01:06:32,457
¡Mátame!
892
01:06:57,199 --> 01:06:58,496
¿Qué está sucediendo lan?
893
01:07:02,019 --> 01:07:04,519
Tijeras.
894
01:07:22,845 --> 01:07:24,182
¿Qué está sucediendo lan?
895
01:07:32,497 --> 01:07:35,617
¡No te atrevas, no
te atrevas, déjalo!
896
01:09:37,389 --> 01:09:38,117
Müdür.
897
01:09:39,560 --> 01:09:40,054
¿Estás bien?
898
01:09:40,079 --> 01:09:41,983
Déjame, síguelo.
899
01:10:30,950 --> 01:10:33,366
Cuéntame tu mayor pecado.
900
01:11:24,556 --> 01:11:26,046
¿Cómo pudiste dispararme lan?
901
01:11:26,071 --> 01:11:28,214
Jefe, cuantas veces se lo he
dicho, le juro que pasó por accidente.
902
01:11:28,239 --> 01:11:32,145
Cuando estaba a punto de disparar, este hombre te dio
la vuelta y la bala accidentalmente te dio en el hombro.
903
01:11:32,320 --> 01:11:34,250
¡No, habrías
disparado a propósito!
904
01:11:35,131 --> 01:11:38,840
¡Así que es gracias a él! ¡Me dio tal
patada que no pude dispararle correctamente!
905
01:11:40,068 --> 01:11:42,017
¿Tú también estás
involucrado en este asunto?
906
01:11:42,042 --> 01:11:43,578
¿Estás involucrado también?
907
01:11:44,251 --> 01:11:45,836
¡¿No pudiste
decirle nada al jefe?!
908
01:11:45,860 --> 01:11:47,572
¿Por qué no me miras a la cara?
909
01:11:51,662 --> 01:11:53,474
Hice esto por realismo.
910
01:11:53,499 --> 01:11:55,099
¡Déjalo!
911
01:11:57,145 --> 01:12:02,365
Olvidémonos de esto ahora.
Hicimos algo imposible, ¿verdad?
912
01:12:02,390 --> 01:12:04,080
¿Cómo pudimos salir de allí?
913
01:12:04,670 --> 01:12:05,848
Había muchos de ellos.
914
01:12:05,873 --> 01:12:09,063
Las tácticas troyanas
siempre funcionan.
915
01:12:10,348 --> 01:12:12,969
¿La empresa ya terminó, jefe?
916
01:12:14,428 --> 01:12:20,338
Bueno... Todavía
hay peligro. Visir.
917
01:12:20,822 --> 01:12:25,402
Quiero decir que eres la persona
más cercana al jefe de la empresa.
918
01:12:25,800 --> 01:12:27,976
Entonces tienes el
ojo puesto en mi cargo.
919
01:12:28,000 --> 01:12:29,466
No, no, ni lo menciones.
920
01:12:29,490 --> 01:12:32,275
No, usted permanecerá
en su lugar, Visir.
921
01:12:32,904 --> 01:12:33,920
No.
922
01:12:35,785 --> 01:12:38,345
¿No? ¿No es bueno el cambio?
923
01:12:38,370 --> 01:12:39,900
Lo que deseas no sucederá.
924
01:12:40,202 --> 01:12:42,331
No puedes conocer al Patrón.
925
01:12:43,168 --> 01:12:45,726
Te pruebas diferentes disfraces.
926
01:12:49,138 --> 01:12:52,105
Tu mundo de fantasía
es muy profundo.
927
01:12:53,203 --> 01:12:54,739
Fuiste tú, ¿verdad?
928
01:12:55,509 --> 01:12:57,469
Clonaste mi teléfono.
929
01:12:58,450 --> 01:13:01,426
En otras palabras, tiene la
lista completa del Jefe principal.
930
01:13:01,570 --> 01:13:04,883
Puede destruir el sistema y
convertirse en el nuevo Patrón.
931
01:13:05,798 --> 01:13:07,480
Y también lo chantajeaste.
932
01:13:07,550 --> 01:13:10,571
Sí, debe haberse
acordado de nosotros.
933
01:13:10,988 --> 01:13:16,370
Le golpeamos por debajo del cinturón
y él nos atacará por debajo del cinturón.
934
01:13:16,830 --> 01:13:19,970
Atacará a todos
nuestros seres queridos.
935
01:13:20,270 --> 01:13:22,758
Debemos impedir
que utilice esa fuerza.
936
01:13:23,643 --> 01:13:25,498
Entonces lo
mataremos a él también.
937
01:13:26,295 --> 01:13:28,192
¿Todavía puedes
acceder al teléfono?
938
01:13:28,217 --> 01:13:29,858
No, él lo cambió.
939
01:13:29,941 --> 01:13:31,484
Pero lo encontraré.
940
01:13:32,940 --> 01:13:33,846
Bien.
941
01:13:34,450 --> 01:13:36,253
Entonces avísame
cuando lo encuentres.
942
01:13:36,549 --> 01:13:39,586
Ya que empezamos algo,
terminémoslo de una vez por todas.
943
01:13:39,761 --> 01:13:41,148
Me voy.
944
01:13:44,510 --> 01:13:46,333
¿Cómo pudiste dispararme?
945
01:13:46,358 --> 01:13:51,794
Jefe, le digo que quería dispararle, pero
él le dio la vuelta y la bala te alcanzó.
946
01:14:15,892 --> 01:14:16,892
¿Qué?
947
01:14:18,690 --> 01:14:20,300
Quiero ver a Aydan.
948
01:14:31,213 --> 01:14:32,431
¿Quién está ahí?
949
01:14:33,685 --> 01:14:34,913
Dağhan.
950
01:14:37,870 --> 01:14:39,070
¿Lo echaste?
951
01:14:39,120 --> 01:14:43,140
No, no lo eché. Porque si
lo echo, entrará por la chimenea.
952
01:14:44,420 --> 01:14:46,973
Te comportarás como dijimos.
953
01:14:48,956 --> 01:14:51,486
Aydan, por favor.
954
01:14:52,052 --> 01:14:53,702
No lo demostrarás.
955
01:14:53,766 --> 01:14:56,026
Habla normalmente, no te caigas.
956
01:14:56,120 --> 01:14:58,373
Como dije, entonces envíalo.
957
01:14:58,398 --> 01:15:00,918
Está bien, pero ¿no
importa lo que diga?
958
01:15:00,943 --> 01:15:01,623
No importa.
959
01:15:01,664 --> 01:15:03,384
¡A partir de ahora no importa!
960
01:15:03,720 --> 01:15:06,902
Mira, estoy muy
decidida sobre esto.
961
01:15:07,244 --> 01:15:12,655
O Dağhan o yo.
Si lo eliges, me iré.
962
01:15:12,680 --> 01:15:16,470
Nunca volverás a ver mi
cara por el resto de tu vida.
963
01:15:16,713 --> 01:15:18,710
Es así. Lo juro.
964
01:15:18,760 --> 01:15:20,843
¿Por qué dices esas cosas?
965
01:15:20,926 --> 01:15:23,030
¿Qué voy a hacer sin ti?
966
01:15:23,210 --> 01:15:24,470
No lo sé.
967
01:15:25,156 --> 01:15:26,546
Vamos, vete ahora.
968
01:15:26,978 --> 01:15:28,470
Que no sospeche nada.
969
01:15:28,940 --> 01:15:31,149
Y luego despídelo.
970
01:15:43,900 --> 01:15:44,900
Aydan.
971
01:15:45,674 --> 01:15:46,854
Hola.
972
01:15:49,961 --> 01:15:51,406
¿Estás bien?
973
01:15:52,597 --> 01:15:54,967
Estoy tratando de estar bien.
974
01:15:55,928 --> 01:15:58,526
Mesut todavía
está ante mis ojos.
975
01:16:04,097 --> 01:16:05,517
Y frente al mío.
976
01:16:08,403 --> 01:16:12,832
Dijiste que tenías una última cosa
que resolver. ¿Pudiste solucionarlo?
977
01:16:13,219 --> 01:16:14,899
Hay algo más.
978
01:16:16,923 --> 01:16:19,524
Después de esto, te
compensaré, Aydan.
979
01:16:19,897 --> 01:16:21,766
Ya quiero la paz.
980
01:16:21,960 --> 01:16:23,982
Quiero ser padre.
981
01:16:24,949 --> 01:16:27,225
¿Crees que puede hacerlo?
982
01:16:27,315 --> 01:16:29,371
¿Confías en ti mismo?
983
01:16:29,529 --> 01:16:31,122
No tengo otra opción.
984
01:16:31,639 --> 01:16:33,345
No puedo vivir así, Aydan.
985
01:16:33,579 --> 01:16:35,511
Perder a los que amo.
986
01:16:35,570 --> 01:16:39,410
O limpiaré toda la suciedad que
me rodea y me desharé de ella...
987
01:16:39,543 --> 01:16:41,157
O, si no puedo...
988
01:16:46,419 --> 01:16:48,281
¿Cuánto tiempo llevas hablando?
989
01:16:48,521 --> 01:16:50,883
Mami, acabo de salir.
990
01:16:51,466 --> 01:16:53,207
Pero me pareció demasiado largo.
991
01:16:53,376 --> 01:16:55,574
Vamos por favor. Iré pronto.
992
01:17:00,977 --> 01:17:02,945
Dijiste que si no puedes...
993
01:17:03,696 --> 01:17:05,899
Si no puedes, ¿qué pasará?
994
01:17:07,679 --> 01:17:10,193
La gente no debería
morir por mi culpa.
995
01:17:10,582 --> 01:17:12,506
Si es necesario, moriré.
996
01:17:13,218 --> 01:17:16,702
¡Bravo! Que bien me apoyas.
997
01:17:17,230 --> 01:17:24,697
Y pienso, ¿qué quiere una mujer embarazada
en este mundo? Juro que no puedo saberlo.
998
01:17:25,137 --> 01:17:27,468
Aydan, realmente
estoy en esta etapa.
999
01:17:28,139 --> 01:17:30,731
Si una persona más muere por mi
culpa, entonces no podré soportarlo.
1000
01:17:31,437 --> 01:17:34,844
Está bien, si no mueres, entonces
llámame y pasemos el rato juntos.
1001
01:17:34,881 --> 01:17:35,752
¿Está bien?
1002
01:17:36,064 --> 01:17:37,392
Vamos, correré.
1003
01:17:38,004 --> 01:17:39,266
Aydan.
1004
01:18:10,573 --> 01:18:13,162
Kurt. Me asustaste.
¿Qué estás haciendo aquí?
1005
01:18:13,811 --> 01:18:15,481
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
1006
01:18:15,977 --> 01:18:17,539
Bien, bien.
1007
01:18:17,880 --> 01:18:21,539
Decidí dar un paseo por el
pasillo, se volvió aburrido.
1008
01:18:22,145 --> 01:18:24,684
¿Qué estás haciendo
aquí? ¿Por qué no entraste?
1009
01:18:24,954 --> 01:18:28,292
Decidí no despertarte. Entonces
me lo recuerdas de nuevo.
1010
01:18:37,438 --> 01:18:38,748
Kurt.
1011
01:18:39,500 --> 01:18:41,012
¿Estás bien?
1012
01:18:42,952 --> 01:18:44,010
No lo sé.
1013
01:18:45,420 --> 01:18:46,879
¿Qué ha pasado?
1014
01:18:49,810 --> 01:18:52,730
Nilüfer, hoy tuve
miedo por primera vez.
1015
01:18:54,518 --> 01:18:58,174
En medio del tiroteo, por primera
vez tuve miedo a la muerte.
1016
01:19:00,322 --> 01:19:02,051
No es muy extraño.
1017
01:19:02,262 --> 01:19:04,866
Dices disparos como
si fuera algo normal.
1018
01:19:07,629 --> 01:19:09,553
Antes no tenía
miedo en absoluto.
1019
01:19:10,407 --> 01:19:11,406
Para nada.
1020
01:19:12,826 --> 01:19:13,826
Es decir.
1021
01:19:14,624 --> 01:19:17,184
No tengo nada que perder.
1022
01:19:19,627 --> 01:19:24,326
¿Y ahora? ¿Tienes
algo que perder?
1023
01:19:34,457 --> 01:19:35,742
También le disparé a tu padre.
1024
01:19:35,767 --> 01:19:37,006
¡¿Qué?!
1025
01:19:37,412 --> 01:19:39,736
¿Qué hiciste?
¿Le disparaste al jefe?
1026
01:19:40,108 --> 01:19:43,107
¿Cómo es esto? ¿Está
bien ahora? ¿Hay algo?
1027
01:19:43,132 --> 01:19:46,488
A juzgar por la facilidad con la que hablas
de ello, probablemente esté bien, ¿verdad?
1028
01:19:46,512 --> 01:19:47,781
¡Dímelo!
1029
01:19:49,396 --> 01:19:51,017
Estabas tan asustado.
1030
01:19:53,247 --> 01:19:56,247
Es decir... Esto
es normal sentirlo.
1031
01:19:56,467 --> 01:20:00,871
Si me dijeras que un hombre que caminaba por la
calle estaba herido, tendría mucho miedo por él.
1032
01:20:01,487 --> 01:20:03,497
¡Dímelo, habla!
1033
01:20:03,695 --> 01:20:05,248
Está bien, bien,
no te preocupes.
1034
01:20:05,273 --> 01:20:06,818
Disparo en el brazo.
1035
01:20:07,010 --> 01:20:09,096
Pero durante este período
estuvo muy enojado conmigo.
1036
01:20:09,579 --> 01:20:11,498
No puedo decirle nada.
1037
01:20:13,583 --> 01:20:15,189
¿Querías decir algo?
1038
01:20:19,478 --> 01:20:26,575
Respecto a un tema,
quería pedir permiso.
1039
01:20:26,662 --> 01:20:30,421
Sobre un tema que
quería confesarle.
1040
01:20:30,485 --> 01:20:33,001
Pero la herida de
bala está muy reciente.
1041
01:20:34,129 --> 01:20:36,334
Necesitamos esperar un poco.
1042
01:20:37,041 --> 01:20:38,596
Esperaremos.
1043
01:20:42,090 --> 01:20:49,212
No sé si ese tema
puede esperar tanto.
1044
01:20:52,694 --> 01:20:53,858
Vamos a ver.
1045
01:20:53,954 --> 01:20:55,391
Ya veremos.
1046
01:20:56,524 --> 01:21:00,154
Destino.
1047
01:21:44,320 --> 01:21:46,955
Si Allah quiere,
podemos llegar a tiempo.
1048
01:21:47,697 --> 01:21:49,877
Mesut, no lo toques.
1049
01:21:50,160 --> 01:21:51,510
Ningún problema.
1050
01:21:53,372 --> 01:21:57,179
Mesut, siéntate aquí, ahora
giran bruscamente y te caerás.
1051
01:21:58,925 --> 01:22:00,483
Nuera, yo era
conductor de tanques.
1052
01:22:01,120 --> 01:22:02,566
Parece que te estás
olvidando de esto.
1053
01:22:02,591 --> 01:22:05,818
Puedo mantener mi equilibrio.
1054
01:22:05,842 --> 01:22:07,447
Michael Jackson.
1055
01:22:31,412 --> 01:22:34,907
¡Existe una chica así, hay miles de
millones de personas en el mundo!
1056
01:22:34,932 --> 01:22:36,875
¿Será posible que
una chica así no exista?
1057
01:22:36,900 --> 01:22:39,606
¡Existe una chica así,
hijo! Un día la encontraré.
1058
01:22:39,672 --> 01:22:41,338
Y la traeré para que
se vuelvan todos locos.
1059
01:22:41,362 --> 01:22:42,458
¿Cómo es posible que
una chica así no exista?
1060
01:22:42,482 --> 01:22:44,128
Hijo, ¿eres un maníaco?
1061
01:22:44,152 --> 01:22:47,108
Si encuentras a esta chica,
estoy listo para volverme loco.
1062
01:22:47,132 --> 01:22:48,758
Soy un hombre de amor, hijo.
1063
01:22:48,782 --> 01:22:51,048
Estoy cerca de quienes
me aman, maníaco.
1064
01:22:51,072 --> 01:22:53,902
Encontraremos a esta
chica, hijo. Ella vendrá aquí.
1065
01:22:54,149 --> 01:22:55,288
Está bien.
1066
01:22:55,459 --> 01:22:57,528
Eres humano, Envo.
1067
01:22:57,677 --> 01:22:58,737
Bien.
1068
01:23:17,316 --> 01:23:19,027
Ven aquí.
1069
01:23:19,052 --> 01:23:20,868
¡Resolví el acertijo, hijo!
1070
01:23:20,892 --> 01:23:21,508
¿Es verdad?
1071
01:23:21,562 --> 01:23:22,198
Sí.
1072
01:23:22,363 --> 01:23:24,558
- Hijo, para, para.
- Lo descubriste, ¿verdad?
1073
01:23:24,582 --> 01:23:27,248
También te diste cuenta de todo,
que todo está conectado, ¿verdad?
1074
01:23:27,396 --> 01:23:29,718
¿Cómo lo decidiste?
En mi pared, ¿verdad?
1075
01:23:29,742 --> 01:23:31,658
En mi pared, por supuesto.
1076
01:23:31,682 --> 01:23:34,388
Pero lo entendiste bien.
1077
01:23:34,412 --> 01:23:35,548
Aunque tienes un maestro
tan inteligente, ¿verdad?
1078
01:23:35,572 --> 01:23:36,708
Un buen estudiante.
1079
01:23:36,732 --> 01:23:37,948
Exactamente. Lo
descubrí por la pared.
1080
01:23:37,972 --> 01:23:40,142
Por el legado que
dejaste a la humanidad.
1081
01:23:40,172 --> 01:23:40,728
Exactamente.
1082
01:23:40,752 --> 01:23:41,348
Vamos.
1083
01:23:41,372 --> 01:23:43,432
Ciertamente.
1084
01:23:43,931 --> 01:23:47,784
Dağhan, para ser
honesto, me ofendiste.
1085
01:24:14,979 --> 01:24:16,522
Otro concepto.
1086
01:24:17,140 --> 01:24:18,939
Pensé en esto por algún tiempo.
1087
01:24:19,152 --> 01:24:22,297
Fui y le pedí a mi amigo
que dibujara un identikit.
1088
01:24:22,322 --> 01:24:23,896
Y esto es lo que sucedió.
1089
01:24:29,316 --> 01:24:31,022
La chica de mis sueños.
1090
01:24:31,882 --> 01:24:33,474
La chica de mis sueños.
1091
01:24:34,145 --> 01:24:37,115
Ahora les mostraré
a nosotros dos.
1092
01:24:37,642 --> 01:24:39,220
Un día nos reuniremos.
1093
01:24:39,392 --> 01:24:40,858
Nos veremos algún
día, eso seguro.
1094
01:24:40,882 --> 01:24:41,958
Mi nombre es Mesut.
1095
01:24:41,982 --> 01:24:44,542
Estoy tan seguro de esto
como lo estoy de mi nombre.
1096
01:24:44,592 --> 01:24:47,518
Un día nos reuniremos. ¿Qué
pasará después? Y luego no lo sé.
1097
01:24:47,542 --> 01:24:49,449
Entonces veremos qué pasa.
1098
01:24:50,684 --> 01:24:53,902
¿Y qué escriben al final
de los cuentos de hadas?
1099
01:24:54,131 --> 01:24:57,070
Suelen escribir: “Y vivieron
felices para siempre”.
1100
01:24:57,726 --> 01:24:58,928
Así será.
1101
01:24:58,952 --> 01:25:00,852
Si tan solo pudiéramos
encontrarnos algún día.
1102
01:25:02,426 --> 01:25:03,670
Aquí.
1103
01:25:22,200 --> 01:25:24,757
Mira que dulce es.
Allah los bendiga.
1104
01:25:24,782 --> 01:25:26,438
Déjalo crecer con sus padres.
1105
01:25:26,462 --> 01:25:27,528
Amén.
1106
01:25:27,552 --> 01:25:28,972
Gracias.
1107
01:25:30,036 --> 01:25:32,053
Enver, se ve muy
bien en tus brazos.
1108
01:25:32,130 --> 01:25:33,506
¿Es verdad?
1109
01:25:35,226 --> 01:25:36,517
¿Estás bromeando?
1110
01:25:36,749 --> 01:25:37,608
Es verdad.
1111
01:25:38,338 --> 01:25:39,969
Y realmente funcionó.
1112
01:25:40,538 --> 01:25:42,643
No salgas más de aquí por esto.
1113
01:25:42,750 --> 01:25:45,232
Eso es lo que planeo, cuñado.
1114
01:25:45,784 --> 01:25:47,465
Queda una última cosa por hacer.
1115
01:25:48,416 --> 01:25:51,267
Y luego ya veremos.
1116
01:25:51,752 --> 01:25:56,230
Cuñado, admiremos también, al fin y al cabo,
el que tienes en brazos es mi sobrino.
1117
01:25:56,494 --> 01:25:57,787
Espera tu turno, hijo.
1118
01:25:57,812 --> 01:25:59,678
O hazte uno tú también.
1119
01:25:59,732 --> 01:26:01,051
Vamos.
1120
01:26:01,624 --> 01:26:03,075
Ruzgar, déjalo.
1121
01:26:03,100 --> 01:26:07,287
Un niño que llora todo el día
deja de llorar cuando ve a su papá, por favor.
1122
01:26:07,312 --> 01:26:08,518
Hermana, déjalo.
1123
01:26:08,565 --> 01:26:11,936
Probablemente esto se deba a la loción para después de afeitar. Ni siquiera yo puedo soportarlo, y mucho menos al niño.
1124
01:26:12,702 --> 01:26:16,182
Si no hubiera gente aquí
te contestaría, pero bueno.
1125
01:26:22,143 --> 01:26:27,144
Y Dağhan, ¿qué hay de ti y Aydan?
1126
01:26:30,645 --> 01:26:32,046
¿Cuál es el problema?
1127
01:26:46,044 --> 01:26:49,058
Realmente quiero
agradecerte, Leyla.
1128
01:26:50,259 --> 01:26:53,737
Gracias. Eres muy buena persona.
1129
01:26:56,237 --> 01:26:58,218
Es como si estuvieras
diciendo adiós.
1130
01:26:59,122 --> 01:27:00,789
No, realmente no es un adiós.
1131
01:27:01,594 --> 01:27:03,827
Ya no quiero
romperte el corazón.
1132
01:27:03,897 --> 01:27:05,080
Por esto, escucha de mí.
1133
01:27:06,553 --> 01:27:07,658
¿Qué?
1134
01:27:08,747 --> 01:27:12,052
Aydan está embarazada.
1135
01:27:16,810 --> 01:27:18,087
¿En serio?
1136
01:27:19,730 --> 01:27:21,176
Muchas felicidades.
1137
01:27:21,783 --> 01:27:24,529
Que Allah le conceda
a tu hijo nacer sano.
1138
01:27:24,572 --> 01:27:27,764
Si Allah quiere.
1139
01:27:31,082 --> 01:27:33,143
Entendí lo que quieres decir.
1140
01:27:34,292 --> 01:27:35,732
Recibí el mensaje.
1141
01:27:36,472 --> 01:27:37,447
Leyla.
1142
01:27:40,623 --> 01:27:44,202
El día que te conocí
realmente me sentí diferente.
1143
01:27:45,392 --> 01:27:47,030
Hace mucho que no sonrío.
1144
01:27:47,235 --> 01:27:51,942
Tu energía y naturalidad
me hicieron sentir bien.
1145
01:27:52,745 --> 01:27:55,190
Eres una persona
muy especial para mí.
1146
01:27:55,617 --> 01:27:57,771
Por eso no quiero
que te vayas de mi vida.
1147
01:27:58,454 --> 01:27:59,979
Sigamos siendo amigos.
1148
01:28:00,743 --> 01:28:02,765
Tú también eres
muy especial para mí.
1149
01:28:02,847 --> 01:28:04,922
Cuídate, Dağhan.
1150
01:28:16,296 --> 01:28:18,318
Hijo, manténlo normal.
1151
01:28:18,650 --> 01:28:20,588
Papá Ekber, la
situación está hirviendo.
1152
01:28:20,613 --> 01:28:22,007
Parece que el jefe
principal ha muerto.
1153
01:28:22,032 --> 01:28:23,528
Esto parece demasiado, hijo.
1154
01:28:23,552 --> 01:28:24,958
Él murió.
1155
01:28:24,983 --> 01:28:26,559
La empresa estaba en desorden.
1156
01:28:26,584 --> 01:28:28,650
Y nuestro dinero se gastó.
1157
01:28:28,802 --> 01:28:30,448
Está entendido.
1158
01:28:30,572 --> 01:28:33,285
Tengo que hacer mi
trabajo yo mismo, Hamit.
1159
01:28:33,433 --> 01:28:37,259
Si no mato a estos dos, no
dejes que me llamen Ekber Baltaci.
1160
01:28:37,284 --> 01:28:38,334
Vamos.
1161
01:28:38,580 --> 01:28:40,439
No quiero llegar tarde.
1162
01:29:11,786 --> 01:29:12,885
Hola.
1163
01:29:13,368 --> 01:29:14,593
¿Qué ha pasado?
1164
01:29:15,688 --> 01:29:19,859
Pasé por aquí, fuimos
a la tumba de Mesut.
1165
01:29:21,264 --> 01:29:24,333
De allí fuimos a la casa
de Dağhan para ver al niño.
1166
01:29:25,793 --> 01:29:27,006
Bien hecho.
1167
01:29:27,123 --> 01:29:29,370
Parece que te estás mudando.
1168
01:29:31,236 --> 01:29:32,726
Nos estamos mudando.
1169
01:29:32,848 --> 01:29:35,696
Incluso nos mudamos
permanentemente de Estambul.
1170
01:29:36,702 --> 01:29:37,894
No entendí.
1171
01:29:37,919 --> 01:29:39,479
¿Y Dağhan qué pasará con él?
1172
01:29:39,582 --> 01:29:41,841
Dağhan no sabrá adónde voy.
1173
01:29:42,822 --> 01:29:45,465
Ni siquiera yo sé adónde voy.
1174
01:29:47,530 --> 01:29:49,433
Deseo tu felicidad.
1175
01:29:52,790 --> 01:29:55,283
Lo siento si te
rompí el corazón.
1176
01:29:55,624 --> 01:29:57,394
Se nota que eres
una buena chica.
1177
01:29:58,979 --> 01:30:00,303
Mantenlo a salvo.
1178
01:30:00,492 --> 01:30:03,888
Aydan, ¿no estás embarazada?
1179
01:30:03,918 --> 01:30:06,109
Dağhan cree que sí.
1180
01:30:07,917 --> 01:30:08,881
Estoy embarazada.
1181
01:30:08,906 --> 01:30:12,210
¿Y adónde vas entonces?
¿Y sin siquiera decírselo?
1182
01:30:12,692 --> 01:30:14,041
Leyla.
1183
01:30:14,412 --> 01:30:17,319
Mesut fue asesinado
ante mis ojos.
1184
01:30:17,993 --> 01:30:21,239
Ya tengo miedo, no confío en él.
1185
01:30:22,700 --> 01:30:27,333
Aydan, escucha, no hay garantías en la
vida. Se desconoce qué pasará mañana.
1186
01:30:27,605 --> 01:30:31,588
Hoy escaparás de aquí, pero mañana
también te puede pasar algo en otro lugar.
1187
01:30:33,655 --> 01:30:36,654
Y Dağhan y los demás están
intentando acabar con la empresa.
1188
01:30:37,258 --> 01:30:38,453
¿Empresa?
1189
01:30:38,704 --> 01:30:42,791
Están lidiando con
la llamada mala gente.
1190
01:30:43,376 --> 01:30:47,095
Todo nos pasó por
culpa de esta mala gente.
1191
01:30:47,120 --> 01:30:53,134
Aydan, necesitan estar juntos.
1192
01:30:54,339 --> 01:30:58,737
Cualquiera que sea
el final. Mejor no vayas.
1193
01:30:59,107 --> 01:31:00,897
No dejes a Dağhan.
1194
01:31:06,707 --> 01:31:07,963
Aydan, hija, vamos.
1195
01:31:08,297 --> 01:31:09,469
Estamos saliendo.
1196
01:32:29,839 --> 01:32:31,272
Bienvenido.
1197
01:32:32,343 --> 01:32:34,163
¿El señor Necmettin
no está allí?
1198
01:32:34,279 --> 01:32:37,692
Papá estaba un poco
enfermo y no pudo venir hoy.
1199
01:32:38,879 --> 01:32:40,654
Por favor, transmita mis
deseos por su recuperación.
1200
01:32:41,248 --> 01:32:42,918
Acérquese hacia su mesa.
1201
01:32:52,190 --> 01:32:54,233
Tómalo, esposa.
1202
01:32:54,816 --> 01:32:56,106
Esto es para ti.
1203
01:33:14,952 --> 01:33:17,281
Kadaif con crema.
1204
01:33:20,467 --> 01:33:22,537
Pero no podré comerlo.
1205
01:33:22,775 --> 01:33:26,444
Los médicos me
prohibieron comer dulces.
1206
01:33:27,128 --> 01:33:28,317
Pero nada.
1207
01:33:28,776 --> 01:33:32,399
Incluso comeré
pollo crudo por ti.
1208
01:33:52,262 --> 01:33:53,616
¡Hamit!
1209
01:34:00,031 --> 01:34:01,762
¿Me extrañaste, papá Ekber?
1210
01:34:08,505 --> 01:34:09,656
Enver.
1211
01:34:13,389 --> 01:34:18,809
Vaya. ¿Quién hubiera pensado que
Ekber Baltaci moriría por su romance?
1212
01:34:20,638 --> 01:34:22,062
¿Qué hay aquí?
1213
01:34:25,985 --> 01:34:28,665
Este es el lugar donde mamá y
papá se conocieron por primera vez.
1214
01:34:29,057 --> 01:34:31,753
Cada año recrea su cita.
1215
01:34:31,802 --> 01:34:34,081
Comió kadaif con crema
en la primera reunión.
1216
01:34:35,239 --> 01:34:37,155
Pero este es un postre pesado.
1217
01:34:37,180 --> 01:34:38,398
Muy pesado.
1218
01:34:38,582 --> 01:34:40,610
Permanecerá en el estómago
humano durante mucho tiempo.
1219
01:34:41,432 --> 01:34:44,064
No sabía que conocías
este lugar, Enver.
1220
01:34:44,405 --> 01:34:45,379
Lo sé.
1221
01:34:45,956 --> 01:34:50,049
Dudé de la fecha, pero
busqué en el diario de mi madre.
1222
01:34:52,025 --> 01:35:00,240
Si alguien me preguntara si tengo un lugar especial
donde me gustaría morir, este sería el nombre.
1223
01:35:01,416 --> 01:35:03,034
¿Qué dije?
1224
01:35:03,130 --> 01:35:09,950
Ni un respiro más,
ni un respiro menos.
1225
01:35:10,857 --> 01:35:14,587
¿Quién de ustedes me
matará? ¿Tú? ¿O tú?
1226
01:35:15,093 --> 01:35:22,550
Al fin y al cabo, ¿quién tendrá el
honor de fusilar a Ekber Baltaci?
1227
01:35:35,408 --> 01:35:36,788
Enver.
1228
01:35:38,271 --> 01:35:39,849
Se lo merecía.
1229
01:35:42,311 --> 01:35:45,794
Bienvenido.
1230
01:35:55,643 --> 01:35:59,625
Enver, aprieta el gatillo.
1231
01:36:01,007 --> 01:36:03,127
Termina el trabajo. Vamos.
1232
01:36:14,891 --> 01:36:16,701
No es tan fácil.
1233
01:36:17,632 --> 01:36:22,142
Después de lo que hiciste pasar a la gente,
las torturas, no puedes morir tan fácilmente.
1234
01:36:26,493 --> 01:36:31,443
Enver, toma esta pistola.
1235
01:36:32,362 --> 01:36:33,291
Vamos.
1236
01:36:34,108 --> 01:36:35,599
Por mi bien.
1237
01:36:37,306 --> 01:36:38,278
Apreta el gatillo.
1238
01:36:46,489 --> 01:36:49,269
Decidí matarte
con tu propia arma.
1239
01:36:49,912 --> 01:36:51,714
Había veneno en tu postre.
1240
01:36:53,535 --> 01:36:55,927
No el que mata,
sino el que tortura.
1241
01:36:56,469 --> 01:36:59,202
Estás sufriendo un
ataque al corazón ahora.
1242
01:37:01,030 --> 01:37:02,791
¿Llamo una ambulancia?
1243
01:37:02,895 --> 01:37:04,028
Aún no.
1244
01:37:05,262 --> 01:37:06,854
Esperemos un poco más.
1245
01:37:07,489 --> 01:37:09,926
Deja que el veneno
dañe todo su cuerpo.
1246
01:37:24,665 --> 01:37:25,942
Estoy escuchando, jefe.
1247
01:37:26,117 --> 01:37:29,563
Dağhan, Ekber Baltaci se
ha convertido en un paquete.
1248
01:37:29,640 --> 01:37:30,966
Felicidades.
1249
01:37:31,062 --> 01:37:33,188
Primero que nada,
felicidades para ti.
1250
01:37:33,212 --> 01:37:35,765
Por cierto, hay
noticias del visir.
1251
01:37:36,062 --> 01:37:39,157
Como pensé, está tratando
de convertirse en el jefe.
1252
01:37:39,182 --> 01:37:42,358
Analiza quién está
con él y quién no.
1253
01:37:42,444 --> 01:37:45,074
Si gana fuerza, se
convertirá en otro desastre.
1254
01:37:45,621 --> 01:37:48,137
Esta tarde tendrá una reunión.
1255
01:37:48,265 --> 01:37:49,758
Lo sabré mañana.
1256
01:37:50,103 --> 01:37:54,052
El resto de los poderosos
de la Empresa estarán allí.
1257
01:37:54,984 --> 01:37:56,600
Está bien, yo también iré.
1258
01:37:56,760 --> 01:37:58,446
Llama tan pronto
como conozcas el lugar.
1259
01:37:58,693 --> 01:38:00,579
Bien.
1260
01:38:13,339 --> 01:38:14,799
¡Aydan!
1261
01:38:20,767 --> 01:38:22,424
Allah, Allah.
1262
01:38:27,092 --> 01:38:28,272
¿Qué demonios es esto?
1263
01:38:32,823 --> 01:38:34,403
¿Qué está sucediendo?
1264
01:38:45,502 --> 01:38:47,776
Olvídame, no intentes buscarme.
1265
01:38:48,465 --> 01:38:49,902
¿Qué significa?
1266
01:38:50,522 --> 01:38:51,879
¡¿Qué significa?!
1267
01:38:52,522 --> 01:38:54,282
Aydan, ¿qué significa esto?
1268
01:38:57,497 --> 01:38:59,953
No. No, no podrías hacer eso.
1269
01:39:00,037 --> 01:39:00,904
No.
1270
01:39:01,729 --> 01:39:02,999
No.
1271
01:39:03,301 --> 01:39:04,627
No.
1272
01:39:09,827 --> 01:39:10,917
No.
1273
01:39:11,879 --> 01:39:13,138
No.
1274
01:39:53,902 --> 01:39:55,406
Has sido herido.
1275
01:39:56,319 --> 01:39:58,530
Sí.
1276
01:39:58,842 --> 01:40:00,212
Kurt lo hizo.
1277
01:40:00,532 --> 01:40:02,682
No creo que lo haya
hecho a propósito.
1278
01:40:03,032 --> 01:40:04,814
No lo sé.
1279
01:40:05,332 --> 01:40:06,792
¡Que te mejores pronto!
1280
01:40:07,367 --> 01:40:09,127
Pero estás bien, ¿verdad?
1281
01:40:10,196 --> 01:40:14,252
Bueno, me sentiré mejor,
me duele un poco el brazo.
1282
01:40:15,052 --> 01:40:17,010
Pero mejoraré.
1283
01:40:18,036 --> 01:40:20,184
Tú también superarás esto.
1284
01:40:21,159 --> 01:40:24,276
Gracias, hiciste un gran
trabajo elevando mi moral.
1285
01:40:25,622 --> 01:40:26,916
Por favor.
1286
01:40:30,287 --> 01:40:38,331
Entonces, ahora que el peligro ha
pasado, nuestros caminos divergen aquí.
1287
01:40:48,261 --> 01:40:50,111
¿Quieres que sea así?
1288
01:40:50,672 --> 01:40:52,992
Sí, quiero que sea así.
1289
01:40:59,369 --> 01:41:05,462
Nilüfer, en esta vida
sólo quiero una cosa.
1290
01:41:06,622 --> 01:41:07,799
Sólo una.
1291
01:41:08,880 --> 01:41:10,404
Hacerte feliz.
1292
01:41:12,614 --> 01:41:14,454
Es por eso que...
1293
01:41:15,712 --> 01:41:20,170
Por lo tanto, no
te impondré nada.
1294
01:41:21,440 --> 01:41:22,918
Gracias.
1295
01:41:25,842 --> 01:41:28,202
Adiós entonces, jefe.
1296
01:42:23,588 --> 01:42:25,134
¡Papá!
1297
01:42:27,777 --> 01:42:29,004
No te vayas.
1298
01:42:48,631 --> 01:42:49,661
Eso es todo, eso es todo.
1299
01:42:49,952 --> 01:42:51,862
Ven aquí, querida.
1300
01:42:56,642 --> 01:42:58,042
¡Papá!
1301
01:42:58,122 --> 01:42:59,732
Todo se acabó.
1302
01:43:25,222 --> 01:43:30,692
La suscripción no está disponible temporalmente.
Puedes dejar tu mensaje después de la señal.
1303
01:43:31,072 --> 01:43:36,661
La suscripción no está disponible temporalmente.
Puedes dejar tu mensaje después de la señal.
1304
01:43:36,942 --> 01:43:38,472
Dağhan, hola.
1305
01:43:40,886 --> 01:43:45,306
Te llamé varias veces hoy, pero no pude
comunicarme. Tu teléfono estaba apagado.
1306
01:43:47,702 --> 01:43:49,780
Hoy vi a Aydan.
1307
01:43:50,635 --> 01:43:53,005
Dijo que se iban a
mudar fuera de la ciudad.
1308
01:43:53,030 --> 01:43:57,412
Pero ni siquiera ella
sabía adónde iban.
1309
01:43:58,222 --> 01:44:00,322
No creo que lo sepas tampoco.
1310
01:44:00,973 --> 01:44:02,833
Vi la matrícula del camión.
1311
01:44:02,914 --> 01:44:09,115
Luego fui a su empresa, coqueteé con el chico que
trabaja ahí, fue muy asqueroso, pero no importa...
1312
01:44:10,112 --> 01:44:14,056
En pocas palabras, conozco
la nueva dirección de Aydan.
1313
01:44:15,395 --> 01:44:19,600
Si quieres ir a buscarla,
puedes llamarme.
1314
01:44:21,194 --> 01:44:23,399
Creo que deberías ir a buscarla.
1315
01:44:24,742 --> 01:44:26,972
Deben estar juntos.
1316
01:44:28,198 --> 01:44:29,858
Hasta luego.
1317
01:44:59,920 --> 01:45:00,759
Madre.
1318
01:45:00,830 --> 01:45:02,320
¿Qué pasó cariño?
1319
01:45:03,086 --> 01:45:04,326
Algo muy malo pasó.
1320
01:45:04,351 --> 01:45:05,861
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
1321
01:45:06,272 --> 01:45:08,553
Estoy sangrando.
1322
01:45:48,916 --> 01:45:51,657
Ekber Baltaci.
1323
01:45:59,800 --> 01:46:01,511
¡Que te mejores pronto!
1324
01:46:06,692 --> 01:46:09,578
Hablé un poco con tu médico.
1325
01:46:10,162 --> 01:46:12,042
No puedes hablar.
1326
01:46:12,532 --> 01:46:14,310
Tuviste un derrame cerebral.
1327
01:46:16,299 --> 01:46:18,059
Le pregunté si se
te mejorarás.
1328
01:46:18,312 --> 01:46:19,682
El dijo que sí.
1329
01:46:20,008 --> 01:46:24,422
Pero llevará mucho tiempo.
1330
01:46:25,510 --> 01:46:27,754
Y dije que está muy decidido.
1331
01:46:32,505 --> 01:46:37,410
Tienes 9 vidas,
puedes recuperarte.
1332
01:46:38,482 --> 01:46:43,656
Por eso vine a
quitarte la vida.
1333
01:46:50,783 --> 01:46:52,884
Tocaste a mi hija.
1334
01:46:53,701 --> 01:46:55,829
Cometiste un error.
1335
01:47:16,092 --> 01:47:18,140
Buenas noches, señor bienvenido.
1336
01:47:25,552 --> 01:47:28,502
No, no es lo que piensan.
1337
01:47:29,864 --> 01:47:32,314
Sé que el Patrón lo era
todo para la empresa.
1338
01:47:33,767 --> 01:47:36,893
Pero esto no significa que la empresa
se acabe sólo porque él ya no esté.
1339
01:47:37,780 --> 01:47:40,170
Sé tanto como él.
1340
01:47:41,752 --> 01:47:43,202
Clientela.
1341
01:47:43,462 --> 01:47:45,125
Asesinos.
1342
01:47:45,946 --> 01:47:48,227
Las personas invisibles de
las que recibimos información.
1343
01:47:48,815 --> 01:47:56,256
Si me juran lealtad, les garantizo no sólo la
continuación del negocio, sino también su expansión.
1344
01:47:56,903 --> 01:48:01,718
Y también limpiaremos
los huesos como el gran Jefe.
1345
01:48:34,694 --> 01:48:43,454
Ahora hablamos de herencia y todo eso, pero no sé qué tan en
serio deberíamos tomárnoslo en lo que respecta a la humanidad.
1346
01:48:44,117 --> 01:48:48,704
Después de todo, la vida es corta, la vida
es corta, la vida vuela, el tiempo vuela.
1347
01:48:49,112 --> 01:48:54,107
No lo sé, un universo
enorme, galaxias y demás.
1348
01:48:54,132 --> 01:48:57,287
Nuestro mundo no es más grande
que un grano de arena, ni más grande...
1349
01:48:57,312 --> 01:48:59,899
Que un microbio, por lo que esto
no debería preocuparnos mucho.
1350
01:49:00,442 --> 01:49:08,036
No lo pienses mucho, vive como sientes, la vida ya
es aburrida y corta incluso para los más longevos.
1351
01:49:09,652 --> 01:49:14,186
Realmente no importa lo que
pase después de que te vayas.
1352
01:49:15,592 --> 01:49:18,624
Este es quizás el mayor legado
que le queda a la humanidad.
1353
01:49:19,197 --> 01:49:22,396
Sé virtuoso y vive como sientes.
1354
01:49:32,709 --> 01:49:46,418
UN AÑO DESPUÉS
1355
01:49:48,492 --> 01:49:49,682
¡Lo siento! ¿Puedes venir?
1356
01:49:49,707 --> 01:49:50,707
Estoy escuchando.
1357
01:49:50,763 --> 01:49:53,109
Encontramos esto en la comida.
1358
01:49:53,286 --> 01:49:55,928
Lo siento, créanme,
no sé cómo llegó ahí.
1359
01:49:55,953 --> 01:49:58,319
No pagaré por ese tipo de
comida. No pagaré por nada de esto.
1360
01:49:58,344 --> 01:49:59,424
Es una vergüenza.
1361
01:49:59,848 --> 01:50:03,312
Además, lo anunciaré inmediatamente
a mis suscriptores en vivo.
1362
01:50:03,488 --> 01:50:06,098
¿Entonces comiste
tanto y no pagarás nada?
1363
01:50:06,167 --> 01:50:07,907
Llame al gerente inmediatamente.
1364
01:50:07,932 --> 01:50:09,022
Por supuesto, Sr.
1365
01:50:21,582 --> 01:50:24,106
¡Hola! Me llamaste.
1366
01:50:24,253 --> 01:50:25,855
¿Eres el gerente aquí?
1367
01:50:25,892 --> 01:50:28,532
No soy gerente,
sino propietario.
1368
01:50:28,626 --> 01:50:29,696
¿Cuál es el problema?
1369
01:50:30,168 --> 01:50:32,248
Esto es lo que encontramos
en nuestros platos.
1370
01:50:32,273 --> 01:50:35,919
En lugar de decir que será a costa del establecimiento,
el camarero se acerca y se luce delante de nosotros.
1371
01:50:35,992 --> 01:50:36,992
¿Es verdad?
1372
01:50:37,422 --> 01:50:39,508
Pido disculpas en su nombre.
1373
01:50:39,532 --> 01:50:40,572
Pagaremos la cuenta.
1374
01:50:40,715 --> 01:50:42,715
Como esto. Bien hecho.
1375
01:50:42,792 --> 01:50:44,662
Este es el
comportamiento correcto.
1376
01:50:47,149 --> 01:50:49,010
Comportamiento correcto...
1377
01:50:50,697 --> 01:50:54,477
No sé si este es el
comportamiento correcto, pero...
1378
01:50:57,631 --> 01:51:03,537
Solía comportarme de manera muy diferente
con aquellos que intentaban estafarme.
1379
01:51:03,562 --> 01:51:05,564
¿Cómo actuarías, me pregunto?
1380
01:51:07,240 --> 01:51:08,980
Por el amor de
Allah, no lo haga, jefe.
1381
01:51:09,005 --> 01:51:10,567
Nada parecido
sucederá en el futuro.
1382
01:51:10,592 --> 01:51:11,592
Por favor no lo hagas.
1383
01:51:11,617 --> 01:51:13,037
Jefe, por favor no lo haga.
1384
01:51:13,679 --> 01:51:14,898
No hagas esto por favor.
1385
01:51:14,922 --> 01:51:17,172
Por favor, jefe. No haré
nada parecido en el futuro.
1386
01:51:17,332 --> 01:51:20,238
Por favor, no hagas
esto, perdóname jefe.
1387
01:51:20,262 --> 01:51:21,192
Disculpe.
1388
01:51:21,262 --> 01:51:23,072
Por favor, no haga esto, jefe.
1389
01:51:23,115 --> 01:51:26,145
Jefe, no, no hagas esto. Por
favor, haré lo que quieras, jefe.
1390
01:51:26,424 --> 01:51:27,224
Jefe.
1391
01:51:27,249 --> 01:51:30,855
- Este es el dinero que intentaste robarme.
- Haré lo que quieras. No haré nada parecido en el futuro.
1392
01:51:30,918 --> 01:51:33,524
- Ahora cómelos crujientes en otro mundo.
- Por favor, perdóname.
1393
01:51:33,548 --> 01:51:38,454
- Por favor no lo hagas. Disculpe.
- Escucha, te quemaré junto con tus pantalones, porque el sudario no tiene bolsillos.
1394
01:51:38,482 --> 01:51:40,822
- No te olvides de esto.
- Por favor no lo hagas.
1395
01:51:40,952 --> 01:51:45,150
- Por favor no, jefe. No haré nada parecido en el futuro.
- Pónlos en tu bolsillo.
1396
01:51:45,872 --> 01:51:46,867
Por favor, perdóname.
1397
01:51:46,892 --> 01:51:48,742
No haga esto, jefe,
por favor no haga esto.
1398
01:51:48,782 --> 01:51:49,378
¡Adiós!
1399
01:51:49,402 --> 01:51:50,612
Jefe, no lo hagas.
1400
01:51:57,496 --> 01:51:59,098
Entierren las cenizas.
1401
01:51:59,435 --> 01:52:00,825
No lo dejes ahí.
1402
01:52:02,848 --> 01:52:10,116
Eso es lo que hice antes. Siempre elegí
este camino, pero ahora he cambiado.
1403
01:52:10,426 --> 01:52:12,781
Señores, nuestro
establecimiento se disculpa.
1404
01:52:12,880 --> 01:52:19,046
La cuenta corre por nuestra cuenta, disfruta de tu comida,
disfruta del mar y del sol, que tengas un buen día.
1405
01:52:19,122 --> 01:52:20,332
Que tenga un buen día.
1406
01:52:24,032 --> 01:52:24,712
¿Hija?
1407
01:52:24,737 --> 01:52:25,467
Papá.
1408
01:52:25,492 --> 01:52:26,505
Bienvenido, Nilüfer.
1409
01:52:26,530 --> 01:52:28,046
- Gracias.
- Ven aquí, te abrazaré.
1410
01:52:28,071 --> 01:52:29,337
Ven aquí, bienvenida.
1411
01:52:29,362 --> 01:52:32,785
Belleza, belleza.
1412
01:52:35,539 --> 01:52:36,367
¿Kurt?
1413
01:52:37,093 --> 01:52:37,848
¿Jefe?
1414
01:52:37,872 --> 01:52:38,982
¿Cómo estás?
1415
01:52:39,007 --> 01:52:40,467
Bien, jefe.
1416
01:52:40,811 --> 01:52:41,672
Todo está bien.
1417
01:52:41,747 --> 01:52:47,927
Me lo encontré accidentalmente en el camino, le
dije: "Vamos también, saluda", y lo obligué a entrar.
1418
01:52:47,952 --> 01:52:49,352
Bien hecho.
1419
01:52:49,435 --> 01:52:52,467
Hace mucho que no te veo.
No estás por ninguna parte.
1420
01:52:52,492 --> 01:52:54,272
Tengo algunas
cosas que hacer, jefe.
1421
01:52:54,352 --> 01:52:55,209
¿Qué está pasando?
1422
01:52:55,234 --> 01:52:58,173
Buen trabajo,
jefe, buen trabajo.
1423
01:53:00,332 --> 01:53:01,237
Papá.
1424
01:53:02,067 --> 01:53:04,740
Kurt quiere decirte algo ahora.
1425
01:53:04,867 --> 01:53:06,342
Él me lo dijo.
1426
01:53:10,532 --> 01:53:12,900
Jefe, yo... Eso es todo...
1427
01:53:15,894 --> 01:53:17,165
¿Estás bien, papá?
1428
01:53:17,190 --> 01:53:18,897
Duele.
1429
01:53:18,922 --> 01:53:22,397
Me disparó,
supuestamente por error.
1430
01:53:23,122 --> 01:53:25,052
Duele mucho, ¿sabes?
1431
01:53:25,077 --> 01:53:28,897
Bueno, esto es una herida de
bala, hija. No sucederá simplemente.
1432
01:53:29,636 --> 01:53:31,096
De todos modos.
1433
01:53:31,368 --> 01:53:33,298
¿Qué ibas a decir?
1434
01:53:33,817 --> 01:53:39,407
Te ves muy bien,
jefe. Te ves genial.
1435
01:53:39,432 --> 01:53:41,472
Espera, espera.
1436
01:53:41,542 --> 01:53:42,542
Hola.
1437
01:53:42,965 --> 01:53:45,405
Kurt, ya es suficiente,
le ibas a decir a mi papá.
1438
01:53:45,430 --> 01:53:48,420
Espera, diré, está bien, solo
esperando el momento adecuado.
1439
01:53:48,445 --> 01:53:51,417
¿Es el momento adecuado?
Somos novios desde hace un año.
1440
01:53:51,442 --> 01:53:53,232
Llevamos un año
saliendo en secreto.
1441
01:53:53,362 --> 01:53:55,597
Es mejor. Esto es bueno. Mira,
¿no es esto más interesante?
1442
01:53:55,622 --> 01:53:57,372
No. No es mejor.
1443
01:53:57,502 --> 01:54:00,422
Ya no quiero vivir esta
relación en secreto.
1444
01:54:00,447 --> 01:54:03,813
Nilüfer, está bien. Cada vez que menciono
el tema, se queja de que le duele el brazo.
1445
01:54:03,838 --> 01:54:05,597
Si no le hubiera disparado,
se lo habría dicho de inmediato.
1446
01:54:05,708 --> 01:54:06,508
Bien...
1447
01:54:06,612 --> 01:54:09,602
Suficiente. Suficiente. No
necesito repetir la misma excusa.
1448
01:54:09,698 --> 01:54:12,594
Escucha, cuéntale a mi padre
sobre esta relación hoy. ¿De acuerdo?
1449
01:54:12,618 --> 01:54:15,068
De lo contrario esta
relación terminará. Lo juro.
1450
01:54:15,152 --> 01:54:16,442
Bien. Bien.
1451
01:54:16,472 --> 01:54:18,008
Bien. Iré y te lo diré.
1452
01:54:18,078 --> 01:54:19,202
Se lo diré, está bien.
1453
01:54:19,227 --> 01:54:21,797
Me presentaré ante
él y le diré que te amo.
1454
01:54:21,822 --> 01:54:23,972
Mira y verás. Ya
me verás decirle.
1455
01:54:23,997 --> 01:54:26,277
Él no me va a matar. Mírame.
1456
01:54:26,462 --> 01:54:29,305
Como sea. Lo siento.
Era un asunto urgente.
1457
01:54:30,180 --> 01:54:33,786
Sí, bueno... ¿De qué estábamos
hablando? Querías decir algo.
1458
01:54:34,909 --> 01:54:36,689
Amo a Nilüfer.
1459
01:54:41,629 --> 01:54:46,595
Ella y yo somos estos... Y Nilüfer
me ama. ¿No es así, Nilufer?
1460
01:54:47,300 --> 01:54:50,730
Sí papi. Yo tambien lo amo.
1461
01:54:51,271 --> 01:54:54,270
Sí. Jefe, nos reunimos y...
1462
01:54:54,379 --> 01:54:57,161
Ya no queremos
vernos en secreto.
1463
01:55:09,089 --> 01:55:11,104
¿Están saliendo?
1464
01:55:11,144 --> 01:55:13,114
Sí, nos estamos reuniendo.
1465
01:55:14,902 --> 01:55:19,455
¿Amas a mi hija?
1466
01:55:22,864 --> 01:55:24,028
Dilo otra vez.
1467
01:55:24,052 --> 01:55:25,552
- Eres mi hija...
- Papá.
1468
01:55:25,577 --> 01:55:27,437
No te atrevas a interferir.
1469
01:55:28,079 --> 01:55:30,808
Tu amas a mi hija...
1470
01:55:31,358 --> 01:55:34,619
Está bien, jefe, si va a matarme,
entonces máteme. ¡Amo a Nilufer!
1471
01:55:47,240 --> 01:55:53,550
¿Será posible que no sepa que
llevan varios meses saliendo en secreto?
1472
01:55:53,667 --> 01:56:01,599
Hijo, sé lo que comes, que duermen
juntos, dónde compras tus calcetines.
1473
01:56:02,512 --> 01:56:04,029
Testículo de oveja.
1474
01:56:07,185 --> 01:56:09,577
Entonces creo que
no hay problema.
1475
01:56:09,663 --> 01:56:16,701
Mi belleza, si se aman,
si lo amas, no me importa.
1476
01:56:17,822 --> 01:56:20,537
Bien, entonces
puedo besar a la novia.
1477
01:56:20,562 --> 01:56:21,692
No te atrevas.
1478
01:56:22,275 --> 01:56:25,523
No te atrevas a bromear
así en mi presencia.
1479
01:56:27,515 --> 01:56:31,252
Sólo puedes besar esto.
1480
01:56:33,372 --> 01:56:36,422
También es bueno. Jefe.
1481
01:56:39,455 --> 01:56:42,110
Tú vienes conmigo.
1482
01:56:42,541 --> 01:56:44,461
Te quedarás aquí.
1483
01:56:49,078 --> 01:56:59,099
Ahora... Ya que estás a punto de ingresar a
nuestra familia, necesito compartir algo contigo.
1484
01:56:59,820 --> 01:57:03,956
Me preguntaste constantemente
cómo me llamo, etc.
1485
01:57:04,078 --> 01:57:05,209
Sí.
1486
01:57:05,548 --> 01:57:06,767
Acércate.
1487
01:57:07,042 --> 01:57:08,942
Ven aquí.
1488
01:57:15,013 --> 01:57:16,653
¡Vaya!
1489
01:57:17,324 --> 01:57:19,313
Yo nunca lo hubiera pensado.
1490
01:57:22,096 --> 01:57:24,143
Entonces déjame decirte algo.
1491
01:57:24,910 --> 01:57:26,671
¿Qué hizo realmente mi padre?
1492
01:57:26,696 --> 01:57:28,101
Di vamos.
1493
01:57:33,049 --> 01:57:33,875
¿Es verdad?
1494
01:57:33,932 --> 01:57:34,932
Sí.
1495
01:57:35,462 --> 01:57:36,747
¡Vamos!
1496
01:57:37,272 --> 01:57:38,505
Asombroso. ¿Tu padre?
1497
01:57:38,530 --> 01:57:39,913
Mi padre, jefe.
1498
01:57:40,298 --> 01:57:43,070
Nunca lo hubiera pensado.
1499
01:58:21,431 --> 01:58:23,057
Cambié de opinión.
1500
01:58:29,807 --> 01:58:32,537
Realmente quieres
que te mate, ¿no?
1501
01:58:32,562 --> 01:58:37,247
- Jefe... Jefe...
- Pero no haré eso.
1502
01:58:37,272 --> 01:58:39,672
Por favor mátame.
1503
01:58:40,211 --> 01:58:42,194
Esto es lo que haremos.
1504
01:58:42,419 --> 01:58:44,839
Pondré una enfermera aquí.
1505
01:58:45,017 --> 01:58:49,267
Si te sientes mejor,
ella me lo hará saber.
1506
01:58:49,377 --> 01:58:51,896
Y vendré y te mataré.
1507
01:58:53,742 --> 01:59:00,292
Pero hasta que te
sientas mejor, vivirás así.
1508
01:59:03,302 --> 01:59:06,221
Te cambiarán los pañales.
1509
01:59:07,249 --> 01:59:09,452
Te alimentarán a
través de una pipeta.
1510
01:59:10,602 --> 01:59:13,556
No mereces morir.
1511
01:59:16,352 --> 01:59:20,202
Que el Señor te dé larga vida.
1512
01:59:20,531 --> 01:59:22,071
Allah no lo quiera.
1513
01:59:23,202 --> 01:59:26,831
Si Allah quiere, vivirás muchos
años más en esta condición.
1514
01:59:27,536 --> 01:59:30,746
Ekber Baltaci.
1515
01:59:37,159 --> 01:59:39,289
De acuerdo, buenas noches.
1516
02:00:23,144 --> 02:00:24,498
Papá.
1517
02:00:28,921 --> 02:00:30,011
¿Cómo estás?
1518
02:00:32,992 --> 02:00:35,892
Recibí la noticia. Has
estado llorando todo el día.
1519
02:00:36,487 --> 02:00:37,497
¿Por qué?
1520
02:00:38,290 --> 02:00:40,470
¿Porque no puedes
levantarte de la cama?
1521
02:00:41,683 --> 02:00:43,713
¿Porque no puedes hablar?
1522
02:00:47,648 --> 02:00:53,678
¡Gran Ekber Baltaci! ¿Eras el tipo de persona
que podría haberse hundido en tal estado?
1523
02:00:55,780 --> 02:00:58,500
Yo digo, ¿fuiste tú la persona
que pudo llegar a tal estado?
1524
02:00:58,825 --> 02:01:02,545
Con sólo una palabra sacaste a la
gente de sus casas y los encadenaste.
1525
02:01:04,137 --> 02:01:05,602
¡Qué tiempos eran aquellos!
1526
02:01:15,105 --> 02:01:17,425
¿Sabes que hoy es el
cumpleaños de nuestro hijo?
1527
02:01:17,479 --> 02:01:18,898
Está cumpliendo un año.
1528
02:01:24,622 --> 02:01:26,642
Qué rápido pasa el tiempo, ¿no?
1529
02:01:30,295 --> 02:01:33,155
Te invitaría, pero no
puedes levantarte de la cama.
1530
02:01:37,490 --> 02:01:38,850
Está bien, no te enfades.
1531
02:01:38,991 --> 02:01:41,441
Te enviaré pastel.
1532
02:01:47,255 --> 02:01:49,735
Vamos. Ten un buen descanso.
1533
02:02:11,465 --> 02:02:16,063
Mi guapo Paşa, mi hombre guapo.
1534
02:02:19,099 --> 02:02:20,732
Una copia de su padre.
1535
02:02:22,483 --> 02:02:28,147
Cuñado, está bien, estoy de acuerdo, eres un
hombre carismático, pero no hablemos de eso ahora.
1536
02:02:28,172 --> 02:02:32,065
Hijo, le agrado a la mujer más bella
del mundo. Entonces hay algo en mí.
1537
02:02:32,467 --> 02:02:33,648
Amor.
1538
02:02:35,016 --> 02:02:36,612
No le hagas caso,
tiene celos de ti.
1539
02:02:36,672 --> 02:02:37,608
Yo también lo creo.
1540
02:02:37,632 --> 02:02:39,232
No puede dejar de arder.
1541
02:02:39,534 --> 02:02:41,630
Simge, ¿cómo lo toleras?
1542
02:02:41,698 --> 02:02:43,854
Juro que él no actúa
así a mi alrededor.
1543
02:02:44,037 --> 02:02:46,037
En realidad es muy gentil.
1544
02:02:46,095 --> 02:02:46,825
Escucha.
1545
02:02:47,062 --> 02:02:49,302
Esto significa que está
descargando su ira con nosotros.
1546
02:02:49,954 --> 02:02:52,404
Pero está obsesionado
con sus seres queridos.
1547
02:02:52,936 --> 02:02:55,246
¿Él no me ama, tía Fatma?
1548
02:02:56,328 --> 02:02:57,837
Él no te ama.
1549
02:03:00,963 --> 02:03:03,193
Él está enamorado
de ti. Enamorado.
1550
02:03:03,591 --> 02:03:06,324
Mi mamá es la única
persona que me conoce mejor.
1551
02:03:08,684 --> 02:03:10,366
Es extraño, ¿no, cariño?
1552
02:03:14,358 --> 02:03:15,422
Hola.
1553
02:03:15,452 --> 02:03:17,057
Fikriye.
1554
02:03:17,409 --> 02:03:18,777
Bienvenida, hermana Fikriye.
1555
02:03:18,802 --> 02:03:19,842
Bienvenida.
1556
02:03:19,902 --> 02:03:21,782
Hola a todos.
1557
02:03:24,836 --> 02:03:27,562
Querida, yo no te
haría mal de ojo.
1558
02:03:27,612 --> 02:03:29,878
Qué rápido cumplió un año.
1559
02:03:29,903 --> 02:03:31,243
Eso es seguro.
1560
02:03:31,466 --> 02:03:34,225
Te juro que el tiempo
pasa como el agua.
1561
02:03:35,227 --> 02:03:36,157
Y me preguntas de nuevo.
1562
02:03:36,182 --> 02:03:38,582
¿Cómo estuvo el año en
el que no dormiste nada?
1563
02:03:38,665 --> 02:03:39,868
¿Dónde están los tuyos?
1564
02:03:39,892 --> 02:03:40,827
Ellos están viniendo.
1565
02:03:40,852 --> 02:03:42,962
Los alcancé, corrí, corrí.
1566
02:03:43,155 --> 02:03:44,741
Se quejan constantemente
a lo largo del camino.
1567
02:03:44,877 --> 02:03:46,867
Ya tuve suficiente, lo juro.
1568
02:03:46,892 --> 02:03:48,202
¿Quién crees que tiene razón?
1569
02:03:48,232 --> 02:03:49,518
Aydan, por supuesto.
1570
02:03:49,542 --> 02:03:51,118
Oya vuelve loca a la niña.
1571
02:03:54,391 --> 02:03:55,715
Ellos están viniendo.
1572
02:03:56,292 --> 02:04:00,232
Hija, tápalo, tápalo.
El niño tiene frío.
1573
02:04:00,257 --> 02:04:01,391
Toma esta manta.
1574
02:04:01,416 --> 02:04:04,916
Mami, ¿por qué debería
cubrir a mi hijo con tanto calor?
1575
02:04:04,941 --> 02:04:06,841
El niño tendrá frío, frío.
1576
02:04:06,927 --> 02:04:10,267
En primer lugar, su metabolismo es
más rápido que el nuestro, no pasará nada.
1577
02:04:10,983 --> 02:04:14,567
Leyó sólo dos libros e inmediatamente
se convirtió en una experta.
1578
02:04:14,715 --> 02:04:16,508
- Hola. Hola.
- Bienvenidos.
1579
02:04:16,542 --> 02:04:17,348
Déjalo, déjalo.
1580
02:04:17,372 --> 02:04:18,448
- Bienvenidos.
- Bienvenidos.
1581
02:04:18,472 --> 02:04:20,734
- Mami.
- Mi querida hija.
1582
02:04:21,532 --> 02:04:22,905
¡Buen provecho!
1583
02:04:22,930 --> 02:04:24,240
Bienvenidos.
1584
02:04:24,352 --> 02:04:25,352
¿Cómo estás?
1585
02:04:25,389 --> 02:04:27,179
Casi me caigo.
1586
02:04:31,149 --> 02:04:33,447
¿Está durmiendo mi príncipe?
1587
02:04:33,472 --> 02:04:34,998
Finalmente se quedó dormido.
1588
02:04:35,082 --> 02:04:37,162
Durante el sueño
tendrá aún más frío.
1589
02:04:39,371 --> 02:04:45,887
Miren, la gente en Dinamarca hace que sus hijos
duerman afuera en el frío para mantenerlos saludables.
1590
02:04:45,912 --> 02:04:48,487
Y mira lo que está haciendo
mi madre. Tratando de cubrirlo.
1591
02:04:48,512 --> 02:04:52,992
Me pregunto qué entienden los daneses sobre
esto. Entonces todos se vuelven personas frías.
1592
02:04:53,062 --> 02:04:55,108
Está bien, mamá,
llévate al bebé, es tuyo.
1593
02:04:55,132 --> 02:04:58,031
Cúbrelo, monta una tienda de
campaña, haz lo que quieras.
1594
02:04:59,341 --> 02:05:01,628
Voy a decir algo.
Estoy hambriento.
1595
02:05:02,150 --> 02:05:03,940
Cortemos el pastel y comamos.
1596
02:05:03,968 --> 02:05:05,588
¿Hay algún pastel?
1597
02:05:05,735 --> 02:05:06,867
¿Cuándo será entregado?
1598
02:05:06,892 --> 02:05:08,763
Gürkan lo traerá.
1599
02:05:09,404 --> 02:05:11,554
Si tan solo Dağhan
estuviera aquí también.
1600
02:05:12,639 --> 02:05:13,969
Deseos.
1601
02:05:16,442 --> 02:05:19,898
¿Por qué se sienten tristes como
si la persona hubiera muerto?
1602
02:05:21,102 --> 02:05:22,702
Consiguió un trabajo.
1603
02:05:22,752 --> 02:05:23,982
Y crees de inmediato.
1604
02:05:27,603 --> 02:05:31,267
Oya, nos acabas
de picar, ¿verdad?
1605
02:05:31,292 --> 02:05:33,308
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
1606
02:05:33,617 --> 02:05:35,977
No está claro qué hace.
1607
02:05:36,217 --> 02:05:40,067
Mami, fue al funeral del padre
de su compañero del ejército.
1608
02:05:40,092 --> 02:05:41,462
Entonces esto es importante.
1609
02:05:41,487 --> 02:05:42,487
¿No es así?
1610
02:05:43,494 --> 02:05:46,179
Esto es más importante que el
primer cumpleaños de su sobrino.
1611
02:05:47,402 --> 02:05:50,754
No molestes a mi cuñado, si dice
que tiene trabajo, entonces tiene trabajo.
1612
02:05:51,648 --> 02:05:53,719
¡Lo juro, bien hecho!
1613
02:05:53,826 --> 02:05:55,535
Eres el único que me protegió.
1614
02:05:55,905 --> 02:05:56,905
Aquí está él.
1615
02:05:57,712 --> 02:05:59,688
Mi hijo ha llegado.
1616
02:05:59,713 --> 02:06:02,678
- Hijo, león mío, sabía que vendrías.
- Madre.
1617
02:06:02,742 --> 02:06:03,742
Cariño mío.
1618
02:06:03,788 --> 02:06:04,928
Hola Sra. Oya.
1619
02:06:05,102 --> 02:06:06,801
Señor Dağhan.
1620
02:06:08,730 --> 02:06:09,562
Amor.
1621
02:06:09,592 --> 02:06:10,603
Cariño.
1622
02:06:11,296 --> 02:06:12,976
Bienvenido.
1623
02:06:13,112 --> 02:06:14,382
¿Cómo está el nuestro?
1624
02:06:14,455 --> 02:06:15,455
¿Mesut?
1625
02:06:15,688 --> 02:06:17,858
Está durmiendo,
durmiendo, no lo toques.
1626
02:06:17,883 --> 02:06:20,293
Déjalo, déjalo tomar,
extraña a su hijo.
1627
02:06:20,374 --> 02:06:21,894
Se despertó, ven aquí, ven.
1628
02:06:21,919 --> 02:06:23,696
Ven con papá, ven.
1629
02:06:24,236 --> 02:06:26,427
Ven aquí, hijo, ven.
1630
02:06:26,522 --> 02:06:27,275
Ven.
1631
02:06:31,292 --> 02:06:34,440
Dormirá más
tranquilo con su padre.
1632
02:06:40,612 --> 02:06:42,482
Míralo.
1633
02:06:42,767 --> 02:06:44,017
Mesut.
1634
02:06:47,592 --> 02:06:48,835
Hijo.
1635
02:06:51,422 --> 02:06:53,732
¿Quién es? Espera un minuto.
1636
02:06:54,452 --> 02:06:55,452
¿Quién es?
1637
02:06:59,484 --> 02:07:00,704
Nadie.
1638
02:07:03,461 --> 02:07:06,827
Está bien, hijo.
Bueno, Mesut. Ven.
1639
02:07:25,502 --> 02:07:34,142
Ahora hablamos de herencia y todo eso, pero no sé qué tan en
serio deberíamos tomárnoslo en lo que respecta a la humanidad.
1640
02:07:34,882 --> 02:07:39,692
Después de todo, la vida es corta, la vida
es corta, la vida vuela, el tiempo vuela.
1641
02:07:39,972 --> 02:07:44,872
No lo sé, un universo
enorme, galaxias y demás.
1642
02:07:44,912 --> 02:07:48,132
Nuestro mundo no es más grande
que un grano de arena, ni más grande...
1643
02:07:48,156 --> 02:07:50,998
Que un microbio, por lo que esto
no debería preocuparnos mucho.
1644
02:07:51,248 --> 02:07:58,778
No lo pienses mucho, vive como sientes, la vida ya
es aburrida y corta incluso para los más longevos.
1645
02:07:58,962 --> 02:08:03,050
Realmente no importa lo que
pase después de que te vayas.
1646
02:08:03,293 --> 02:08:06,403
Este es quizás el mayor legado
que le queda a la humanidad.
1647
02:08:06,870 --> 02:08:10,094
Sé virtuoso y vive como sientes.
1648
02:08:15,922 --> 02:08:17,512
Estoy escuchando, Leyla.
1649
02:08:23,012 --> 02:08:25,117
Está bien, nos vemos. Iré.
1650
02:08:28,445 --> 02:08:30,404
Tengo que mentirle a Aydan.
1651
02:08:33,762 --> 02:08:35,222
Sí, tienes razón.
1652
02:08:35,247 --> 02:08:38,118
Tengo que confesarlo ya, de lo
contrario todo explotará en un momento.
1653
02:08:39,136 --> 02:08:41,204
Esperé hasta que el
niño creció un poco.
1654
02:08:42,192 --> 02:08:43,514
Está bien, espérame.
1655
02:09:00,972 --> 02:09:02,512
Hijo.
1656
02:09:02,675 --> 02:09:04,512
Si hijo.
1657
02:09:06,618 --> 02:09:08,965
¿Han salido los
gases? ¿Están fuera?
1658
02:09:12,332 --> 02:09:14,456
Mira, tu padre ha venido.
1659
02:09:16,143 --> 02:09:18,771
Mi Mesut, querido.
1660
02:09:20,611 --> 02:09:21,950
Tengo que irme.
1661
02:09:22,082 --> 02:09:23,288
¿Dónde?
1662
02:09:23,312 --> 02:09:24,372
Hay una cosa.
1663
02:09:25,531 --> 02:09:29,415
Has estado desapareciendo en algún
lugar últimamente. Espero lo mejor.
1664
02:09:29,566 --> 02:09:32,123
Rüzgar volvió a encontrar una
excusa: Quiere reunirse con Simge.
1665
02:09:32,148 --> 02:09:35,511
Y hay clientes esperando en el establecimiento, los
coches están amontonados, hay que ordenarlos.
1666
02:09:35,629 --> 02:09:38,009
Bien, bien. No llegues tarde.
1667
02:09:38,102 --> 02:09:39,272
Está bien.
1668
02:09:39,723 --> 02:09:42,223
Adelante, dile a tu
papá: "Hasta luego".
1669
02:09:42,322 --> 02:09:44,138
Mesut, adiós, hijo.
1670
02:09:44,162 --> 02:09:46,202
Adiós.
1671
02:09:46,248 --> 02:09:48,098
Vamos, nos vemos, papá.
1672
02:09:48,127 --> 02:09:50,458
No llegues tarde, papi.
1673
02:09:53,450 --> 02:09:55,837
Mi hijo. Mi hijo.
1674
02:09:55,951 --> 02:09:57,389
Cariño mío.
1675
02:10:02,149 --> 02:10:03,336
Cariño, bienvenido.
1676
02:10:03,361 --> 02:10:04,322
Querida.
1677
02:10:05,127 --> 02:10:06,711
Lamento haberte hecho esperar.
1678
02:10:07,153 --> 02:10:08,425
No es importante.
1679
02:10:11,272 --> 02:10:12,662
Te extrañé mucho.
1680
02:10:12,732 --> 02:10:14,322
Yo también mi amor.
1681
02:10:24,182 --> 02:10:25,280
Este es el hombre.
1682
02:10:27,353 --> 02:10:28,664
Lo recuerdo de alguna parte.
1683
02:10:28,709 --> 02:10:29,709
¿Dónde?
1684
02:10:30,964 --> 02:10:32,145
No entendí.
1685
02:10:52,488 --> 02:10:53,767
La clave está aquí.
1686
02:10:53,880 --> 02:10:55,991
Ve y trata de encontrar
pruebas en la casa de este tipo.
1687
02:10:56,300 --> 02:10:58,137
Encerremos a
estos sinvergüenzas.
1688
02:10:58,386 --> 02:11:00,132
Los encontraré, no te preocupes.
1689
02:11:00,887 --> 02:11:02,327
¿Qué vas a hacer?
1690
02:11:02,372 --> 02:11:05,196
Intentaré que hable y
averigüaré dónde están las chicas.
1691
02:11:05,238 --> 02:11:07,238
Genial, lo harás hablar.
1692
02:11:07,928 --> 02:11:09,088
¿Pero cómo?
1693
02:11:31,442 --> 02:11:33,338
¡Levántate, maldita
sea! ¡Levántate!
1694
02:11:33,474 --> 02:11:34,474
Levántate.
1695
02:11:37,866 --> 02:11:39,536
¿Dónde están las chicas?
1696
02:11:40,149 --> 02:11:42,186
¿De qué estás
hablando? ¿Qué chicas?
1697
02:11:42,405 --> 02:11:45,100
Mira, cada vez me molestan más
estos tipos que hacen el ridículo.
1698
02:11:45,358 --> 02:11:49,923
Me refiero a las chicas secuestradas
por esos matones para los que trabajas.
1699
02:11:50,125 --> 02:11:52,185
No conozco a ninguna chica.
1700
02:11:54,344 --> 02:11:55,344
Bien.
1701
02:11:55,513 --> 02:11:57,574
Entonces primero te
romperé las costillas.
1702
02:11:57,950 --> 02:12:00,836
Si veo que tu memoria no ha
vuelto a ti, te romperé las manos.
1703
02:12:00,871 --> 02:12:03,821
Si me doy cuenta de que no volvió
a funcionar, te romperé las piernas.
1704
02:12:04,564 --> 02:12:06,514
¡Te recuerdo ahora!
1705
02:12:08,466 --> 02:12:10,590
Sólo iba a noquearte.
1706
02:12:10,834 --> 02:12:13,011
Pero ahora tengo que
romperte los huesos.
1707
02:12:13,502 --> 02:12:15,228
Te romperé la pierna.
1708
02:12:15,553 --> 02:12:17,743
Te romperé las costillas.
1709
02:12:18,170 --> 02:12:20,400
Y tu espalda.
1710
02:12:21,721 --> 02:12:23,995
Tu hermano habla aún
más tonterías que esas.
1711
02:12:24,020 --> 02:12:25,410
Derriben a este bastardo.
1712
02:12:25,552 --> 02:12:28,082
Tú... ¡Tú eres él!
1713
02:12:28,412 --> 02:12:30,961
Eres el hermano mayor de Rüzgar.
1714
02:12:31,312 --> 02:12:32,942
Me acordé de ti.
1715
02:12:33,132 --> 02:12:35,072
Eres un maníaco.
1716
02:12:41,291 --> 02:12:43,011
Yo era normal entonces.
1717
02:12:43,812 --> 02:12:45,422
Mi nombre era Dağhan.
1718
02:12:47,512 --> 02:12:49,073
¿Cuál es tu nombre ahora?
1719
02:12:52,273 --> 02:13:57,032
FIN
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
125224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.