Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:01,520
VAN
2
00:00:03,140 --> 00:00:06,240
Eva Rombach
3
00:00:08,020 --> 00:00:11,280
Karlheinz Rombach
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,360
Sebastijan Teinert
5
00:00:19,620 --> 00:00:23,760
Teletekst titlovi
TV Text International München
6
00:00:27,540 --> 00:00:29,960
Magdalena
Ured
7
00:00:31,060 --> 00:00:33,680
Mi smo tu.
8
00:00:33,940 --> 00:00:35,920
Kirchau.
9
00:00:36,180 --> 00:00:38,800
Hvala ti što si me primio!
10
00:00:39,740 --> 00:00:42,040
Ured Julius
11
00:00:45,740 --> 00:00:48,400
Hilde Kienzle
Anselma Grubera
12
00:00:50,740 --> 00:00:52,200
Ledeno polje!
Natrag u ud!
13
00:00:53,380 --> 00:00:54,520
Razgovaraj s nama kasnije.
14
00:00:57,940 --> 00:01:00,280
Druga grupa
jedan korak naprijed!
15
00:01:04,460 --> 00:01:05,480
Pokrenite se!
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,520
Prestani!
17
00:01:24,780 --> 00:01:27,120
Tu još uvijek nema šećera.
18
00:01:27,380 --> 00:01:30,720
Jesmo li već
ne zadugo.
19
00:01:56,220 --> 00:01:59,840
Karl Heinz!
20
00:02:00,500 --> 00:02:02,560
Sebastian...
21
00:02:02,820 --> 00:02:04,880
Sebastiane!
22
00:02:06,220 --> 00:02:08,600
Karl Heinz.
23
00:02:08,860 --> 00:02:10,160
Sebastiane!
24
00:02:10,420 --> 00:02:13,000
Eve je već rekla
ti si na dopustu s fronta.
25
00:02:14,260 --> 00:02:15,920
Što je to?
26
00:02:16,180 --> 00:02:18,280
Moj suvenir
na Krim.
27
00:02:20,940 --> 00:02:23,640
ne moram
natrag prema naprijed.
28
00:02:23,900 --> 00:02:27,560
Sebastiane! To ja
vidimo se prvi!
29
00:02:30,140 --> 00:02:32,920
Daj da te pogledamo!
30
00:02:33,180 --> 00:02:35,760
Eva će vas
morati se hraniti.
31
00:02:36,020 --> 00:02:37,800
sjednite! odvest ću te kući.
32
00:02:43,620 --> 00:02:47,520
Hej, hajde!
33
00:02:48,100 --> 00:02:52,200
Govornik: "Istočni front je
od velikog ruskog napada
34
00:02:52,460 --> 00:02:57,320
uključeni u teške obrambene bitke.
Tamo se još uvijek sve mijenja.
35
00:02:57,580 --> 00:03:00,760
Na gornjem toku Berezine
kao i zapadno od Polocka
36
00:03:01,020 --> 00:03:05,160
naći teške borbe protiv njega
Umjesto boljševičkog neprijatelja.
37
00:03:05,420 --> 00:03:10,120
Budite iz grada Slutsk
Prijavljene su jake ulične borbe."
38
00:03:10,900 --> 00:03:14,120
Naši odahnu
u protunapad.
39
00:03:14,380 --> 00:03:17,600
Onda budi Bog
smiluj se Rusima!
40
00:03:17,860 --> 00:03:20,200
Ti uvijek vjeruješ
Još uvijek razmišljam o čudima, tata.
41
00:03:20,460 --> 00:03:21,160
Naši vojnici...
42
00:03:21,180 --> 00:03:24,320
Nemoj, tata! Molim te, nemoj!
43
00:03:27,580 --> 00:03:30,840
Jadna gospođa Reiber!
44
00:03:31,100 --> 00:03:35,880
Misliš da bi mogla biti takva žena
konzola. Za to nema utjehe.
45
00:03:36,140 --> 00:03:37,480
Georg Reiber...
46
00:03:37,740 --> 00:03:40,600
Molim te, Juliuse! molim te prestani!
47
00:03:40,860 --> 00:03:43,160
... poginuo za domovinu.
48
00:03:43,420 --> 00:03:45,640
Kako mi je to drago
imamo kćer!
49
00:03:45,900 --> 00:03:49,120
I zet, mama.
50
00:03:56,060 --> 00:03:59,160
Ako je rat
još dugo traje,
51
00:03:59,420 --> 00:04:01,320
I oni moraju ići na frontu.
52
00:04:01,580 --> 00:04:04,680
To neće dugo trajati.
53
00:04:06,620 --> 00:04:08,320
zastava poredana.
54
00:04:08,580 --> 00:04:12,760
Pozdravljamo našeg heroja
desetnik Karlheinz Rombach.
55
00:04:13,020 --> 00:04:15,760
Heil Hitler,
gospodine naredniče!
56
00:04:16,020 --> 00:04:16,880
Heil Hitler!
57
00:04:17,140 --> 00:04:18,920
Pokrenite se, dečki!
58
00:04:42,180 --> 00:04:44,240
Tamo si!
59
00:04:44,500 --> 00:04:48,400
Kako mi je drago
da si napokon tu!
60
00:04:50,780 --> 00:04:52,760
Peter!
61
00:04:53,020 --> 00:04:54,360
Papa!
62
00:04:54,620 --> 00:04:55,880
Dođi ovamo, sine moj!
63
00:05:01,500 --> 00:05:04,480
Tata, to je ogrebotina!
64
00:05:26,220 --> 00:05:29,080
Žao mi je!
65
00:05:30,620 --> 00:05:32,720
To nije bitno.
66
00:05:32,980 --> 00:05:36,240
vjerujem da
Većinu vremena je tako.
67
00:05:36,500 --> 00:05:38,680
Misliš li?
68
00:05:38,940 --> 00:05:43,640
Gdje ništa nema dan i noć
druge stvari, vani...
69
00:05:47,100 --> 00:05:50,240
Ne samo vani.
70
00:05:50,500 --> 00:05:53,080
Čak i kod kuće.
71
00:05:53,340 --> 00:05:56,720
Sirena za uzbunu zavija.
72
00:06:00,980 --> 00:06:03,320
Gubi se odatle!
Karl Heinz!
73
00:06:03,580 --> 00:06:06,920
Lete prema Coburgu.
74
00:06:07,180 --> 00:06:09,880
Danas bi nas
barem moći poštedjeti.
75
00:06:10,140 --> 00:06:12,880
Što je s Peterom?
76
00:06:13,140 --> 00:06:15,640
Moja majka brine o njemu.
77
00:06:15,900 --> 00:06:18,040
Vrati se u krevet!
78
00:06:18,300 --> 00:06:21,280
Danas nam se neće ništa dogoditi.
79
00:06:21,820 --> 00:06:25,560
Vani plaču
Sirene za zračnu uzbunu.
80
00:07:07,100 --> 00:07:09,280
Jutro!
81
00:07:09,540 --> 00:07:11,520
Vrati se na spavanje!
82
00:07:11,780 --> 00:07:15,040
Dobro je da nismo unutra
otišli u podrum!
83
00:07:15,300 --> 00:07:18,640
To je bilo nemarno.
84
00:07:20,700 --> 00:07:23,520
Ali lijepo.
85
00:07:23,780 --> 00:07:26,360
Lijep.
86
00:07:28,980 --> 00:07:31,960
Imam nešto za tebe.
87
00:07:36,220 --> 00:07:40,120
Ovo sam dobio od jednog
Čekićana čahura.
88
00:07:40,380 --> 00:07:42,800
Najteži dio je bila šarka.
89
00:07:43,060 --> 00:07:45,160
I zatvaranje.
90
00:07:45,420 --> 00:07:49,760
Sliku uvijek nosim sa sobom
nosio. Sada je na vama.
91
00:07:50,540 --> 00:07:52,800
a ti
92
00:07:53,060 --> 00:07:54,920
Ponijet ću još jednu sa sobom.
93
00:07:57,660 --> 00:08:00,080
To je lijepo!
94
00:08:00,340 --> 00:08:01,440
Zakači mi se!
95
00:08:01,700 --> 00:08:03,560
Rado.
96
00:08:17,300 --> 00:08:19,480
Tu ostaje.
97
00:08:19,740 --> 00:08:22,320
Dok se ne vratiš.
98
00:08:22,980 --> 00:08:24,400
Ljudi pjevaju:
99
00:08:24,660 --> 00:08:29,040
"Visoko će živjeti, tri puta ura!"
100
00:08:34,580 --> 00:08:37,160
Hvala vam!
101
00:08:37,420 --> 00:08:39,760
Zahvaljujem vam svima!
102
00:08:42,540 --> 00:08:47,280
Samo jedi! Tko zna kad će biti
opet tako dobar kolač.
103
00:08:48,060 --> 00:08:50,440
Ako se fokusirate samo na život
srednje robne marke bile bi ovisne.
104
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
Vremena su sve teža.
Samo moramo proći kroz to.
105
00:08:53,660 --> 00:08:55,240
Do samog kraja.
106
00:08:55,500 --> 00:08:59,320
Ja bih bio na tvom mjestu
budi oprezniji, župniče.
107
00:08:59,580 --> 00:09:00,840
Nije prvi put.
108
00:09:01,100 --> 00:09:05,200
Svećenik samo kaže,
što sve više ljudi misli.
109
00:09:05,460 --> 00:09:08,920
Takvi ljudi slabe
našu otpornost.
110
00:09:09,180 --> 00:09:11,480
Svekar!
111
00:09:11,740 --> 00:09:14,360
Vidi sprijeda
izgleda potpuno drugačije.
112
00:09:14,620 --> 00:09:16,560
Tata, ideš li sa mnom?
113
00:09:16,820 --> 00:09:18,720
Gradim branu.
114
00:09:18,980 --> 00:09:21,560
Malo kasnije.
115
00:09:21,820 --> 00:09:24,920
Pojedi još jedan komad
Mamin ukusan kolač!
116
00:09:25,180 --> 00:09:26,160
Hilde, kako si?
117
00:09:26,420 --> 00:09:31,040
Mi? Još uvijek radim u
Gradska vijećnica. Imam dobrog šefa.
118
00:09:31,300 --> 00:09:33,720
Jeste li čuli?
Gradonačelnik?
119
00:09:33,980 --> 00:09:37,000
Kad me tvoj bratić tako hvali...
120
00:09:37,260 --> 00:09:39,000
Opasno!
121
00:09:40,420 --> 00:09:44,160
Ja to sve mogu
nemoj to tako shvatiti.
122
00:09:44,420 --> 00:09:46,640
Prije samo 3 dana
na prednjem...
123
00:09:46,900 --> 00:09:49,080
Razgovarajmo o nečemu
druge stvari, Karlheinz!
124
00:09:49,340 --> 00:09:52,280
Pusti nam nešto zabavno, Sebastiane!
125
00:09:55,900 --> 00:09:58,760
dopuštate li
126
00:10:12,180 --> 00:10:16,360
Lijepo sviraš i možeš
nemoj sam plesati. Šteta!
127
00:10:16,620 --> 00:10:19,400
To bi bila radost
mojom bogaljskom nogom.
128
00:10:19,660 --> 00:10:22,640
Vi ste vješti.
Jedva da to primjećuješ.
129
00:10:22,900 --> 00:10:27,040
Reci to glasnije! Zatim pošalji
odvela me natrag naprijed.
130
00:10:27,300 --> 00:10:29,040
Gell!
131
00:10:32,980 --> 00:10:35,960
Rudolf je bio jedan
mojih najboljih drugova.
132
00:10:37,940 --> 00:10:43,920
Svi smo vjerovali
Ako ti ne uhvatiš jednog, onda njega.
133
00:10:44,180 --> 00:10:46,920
I onda ...
134
00:10:47,140 --> 00:10:49,280
Evo metka.
135
00:10:49,540 --> 00:10:52,520
Tada je već prekasno.
136
00:10:52,780 --> 00:10:56,280
Kako je ležao tamo...
137
00:10:56,540 --> 00:10:59,240
Tako uvrnuto...
138
00:10:59,500 --> 00:11:02,920
Kao da ga dijete ima
bacila lutku...
139
00:11:03,180 --> 00:11:06,880
Kako da te odvedem?
samo druge misli?
140
00:11:07,140 --> 00:11:10,880
Uzmimo još jednu
Popijte gutljaj vina!
141
00:11:15,780 --> 00:11:22,240
Tako mi je drago
naš dečko i o tebi.
142
00:11:22,500 --> 00:11:26,800
Ti čak ni ne znaš
koliko te volim.
143
00:11:29,860 --> 00:11:33,640
Da, Karlheinz!
Znamo ovo.
144
00:11:36,380 --> 00:11:39,520
imamo vas
barem jednako slatko.
145
00:11:46,500 --> 00:11:49,080
Da nitko ne plače za mnom!
146
00:11:51,260 --> 00:11:54,240
Čuvaj se!
147
00:11:56,500 --> 00:11:58,800
Obećaj mi to!
148
00:11:59,060 --> 00:12:01,160
Visoko i sveto.
149
00:12:02,620 --> 00:12:05,320
Rat traje
ne za dugo.
150
00:12:05,580 --> 00:12:07,480
Nadajmo se!
151
00:12:11,460 --> 00:12:13,560
Peter!
152
00:12:16,940 --> 00:12:20,120
Sagradit ćemo branu,
kad se vratim.
153
00:12:20,380 --> 00:12:22,520
I, tata...
154
00:12:24,260 --> 00:12:26,520
Začuje se zvižduk.
155
00:12:26,780 --> 00:12:28,360
Polazak za 5 minuta!
156
00:12:32,380 --> 00:12:34,920
Karl Heinz!
157
00:12:35,180 --> 00:12:38,720
imam to
još uvijek gotovo.
158
00:12:38,980 --> 00:12:40,960
Sebastian...
159
00:12:41,220 --> 00:12:44,480
Moja majka to ima
dano za tebe.
160
00:12:44,740 --> 00:12:47,520
Nevjerojatan! Zahvaljujem ti!
161
00:12:49,260 --> 00:12:52,800
Čuvaj se! Ja ću to učiniti.
162
00:12:56,140 --> 00:12:59,040
Prati me!
163
00:13:02,180 --> 00:13:06,200
Odgovaraš mi u tome
Eva gore! I Petar.
164
00:13:06,460 --> 00:13:09,240
Tebi ih povjeravam.
165
00:13:09,500 --> 00:13:12,520
Ali ti imaš
zaboravljen... To je bilo prije 15 godina.
166
00:13:12,780 --> 00:13:15,960
Znam da jesam
mogu se osloniti na vas.
167
00:13:16,220 --> 00:13:18,640
To je Peter
drugo dijete.
168
00:13:19,500 --> 00:13:22,440
Moj šogor
otac je tvrdoglav.
169
00:13:22,700 --> 00:13:24,440
Moraš mi obećati.
170
00:13:24,700 --> 00:13:28,400
Dobro je, Karlheinz! Obećano!
171
00:13:31,380 --> 00:13:33,680
Zviždi lokomotiva.
172
00:13:39,540 --> 00:13:43,520
Svi ukrcajte se!
Vlak polazi.
173
00:13:43,780 --> 00:13:47,720
Zviždaljka krešti.
174
00:14:27,460 --> 00:14:30,840
U daljini tutnje topovi.
175
00:15:07,060 --> 00:15:08,920
Dođi!
176
00:15:09,260 --> 00:15:11,920
Oružje dolje!
177
00:15:12,220 --> 00:15:18,040
Stojat! Nu tschto
stoički! Idi sjuda!
178
00:15:27,540 --> 00:15:31,520
Misliš li da je s tatom?
sada i Božić?
179
00:15:31,780 --> 00:15:36,040
Božić je posvuda
u svijetu, draga moja.
180
00:15:36,300 --> 00:15:39,440
Bilo da i oni
proslaviti kako treba?
181
00:15:39,700 --> 00:15:42,880
ja to ne znam
182
00:15:43,140 --> 00:15:45,400
Zvono na vratima.
183
00:15:45,660 --> 00:15:48,840
Ja ću otvoriti. Gdje je on sada?
184
00:15:49,100 --> 00:15:50,960
Sretan Božić,
gospođo Cantor! Za nju!
185
00:15:51,220 --> 00:15:53,400
Posjet za vas.
186
00:15:53,660 --> 00:15:55,160
Zdravo!
187
00:15:55,420 --> 00:15:57,760
Nakon? Zdravo!
188
00:15:59,380 --> 00:16:01,480
To je prekrasno drvo!
189
00:16:01,740 --> 00:16:04,160
Moj ga je uzeo
Otac šumar.
190
00:16:04,420 --> 00:16:08,520
Potrebni su vam odnosi.
Imam nekoliko darova.
191
00:16:08,780 --> 00:16:10,320
Mogu li i ja dobiti jedan?
192
00:16:10,580 --> 00:16:12,720
Kao da te mogu zaboraviti.
193
00:16:12,980 --> 00:16:15,600
Što je unutra?
194
00:16:15,860 --> 00:16:18,480
Ti ćeš prvi saznati
prilikom darivanja.
195
00:16:18,740 --> 00:16:20,560
A ovo je za tebe.
196
00:16:20,820 --> 00:16:23,360
Hvala!
197
00:16:24,460 --> 00:16:28,360
Voliš li poći sa mnom? idem s tobom
saonice za hranjenje divljači.
198
00:16:28,620 --> 00:16:29,960
Mogu li mama?
199
00:16:30,260 --> 00:16:32,680
Uvijek uz Sebastiana.
200
00:16:32,940 --> 00:16:35,280
Dođi!
201
00:16:40,740 --> 00:16:43,720
Lijepo ti ide
to, dijete moje!
202
00:16:43,980 --> 00:16:47,160
Mama, tako sam jadan.
Jako mi nedostaje.
203
00:16:47,420 --> 00:16:51,160
Ova neizvjesnost koja
ne čuješ ništa od njega.
204
00:16:51,940 --> 00:16:55,360
Vjetar silovito zviždi.
205
00:16:57,940 --> 00:17:02,880
Isječci razgovora na ruskom
Jezik dolazi tiho.
206
00:17:15,460 --> 00:17:19,280
Kako si?
došao vosak?
207
00:17:19,540 --> 00:17:24,720
Svaki put u sobi za pisanje
Malo sam ga ostrugao.
208
00:17:24,980 --> 00:17:28,320
Ako barem nešto imaš
bi čuo od kuće.
209
00:17:28,580 --> 00:17:32,720
Ovo može potrajati dugo do ovog
Jebeni rat je konačno gotov.
210
00:17:32,980 --> 00:17:35,960
Nadajmo se da ćemo tada još biti živi.
211
00:17:36,300 --> 00:17:38,280
Svira usnu harmoniku.
212
00:17:38,980 --> 00:17:43,800
Igra "Tihu noć".
213
00:17:44,620 --> 00:17:47,680
Drugovi pjevaju.
214
00:17:47,940 --> 00:17:52,480
"... Sve spava,
215
00:17:52,740 --> 00:17:56,000
usamljen se budi
216
00:17:56,740 --> 00:18:01,360
samo najhrabriji, presveti..."
217
00:18:01,620 --> 00:18:03,920
Odjekuju pucnji.
218
00:18:04,460 --> 00:18:05,920
Što je to bilo?
219
00:18:06,180 --> 00:18:10,000
To je bilo sigurno
Markus Kaiser.
220
00:18:10,260 --> 00:18:13,320
Pokušao pobjeći.
221
00:18:13,580 --> 00:18:17,240
Ako te uhvate,
kratko odraditi posao.
222
00:18:20,620 --> 00:18:27,880
„Tiha noć, sveta noć!
223
00:18:28,140 --> 00:18:36,080
Sve spava, usamljeno se budi
224
00:18:36,340 --> 00:18:43,640
samo vjerni sveti par.
225
00:18:43,900 --> 00:18:51,400
Nježan dječak kovrčave kose,
226
00:18:52,660 --> 00:18:59,640
spavaj u rajskom miru..."
227
00:19:27,620 --> 00:19:29,920
Idi kući!
228
00:19:30,180 --> 00:19:32,400
Amerikanci dolaze.
229
00:19:36,100 --> 00:19:37,960
Kamo ideš, Juliuse?
230
00:19:38,220 --> 00:19:40,680
Dobio sam naređenja. Naredba?
231
00:19:40,940 --> 00:19:43,240
Od koga?
Iz Gauleitunga.
232
00:19:43,500 --> 00:19:46,720
Amerikanci uništavaju sve
Selo koje odolijeva.
233
00:19:46,980 --> 00:19:48,600
Riječ je o domovini.
234
00:19:48,860 --> 00:19:52,320
Radi se o čistom preživljavanju,
rat je odavno izgubljen.
235
00:19:52,580 --> 00:19:56,040
Zar to ne razumiješ?
Trebamo li se predati bez borbe?
236
00:19:56,300 --> 00:19:57,960
I također!
237
00:19:58,220 --> 00:20:00,360
Sve nas bacate u nesreću.
238
00:20:04,860 --> 00:20:06,840
Postrojila se grupa Volkssturm!
239
00:20:07,100 --> 00:20:08,800
Hvala!
240
00:20:09,060 --> 00:20:12,440
Dođi ovamo,
Vođa lokalne grupe!
241
00:20:18,420 --> 00:20:21,320
Onaj iz Bergweilera
242
00:20:21,580 --> 00:20:24,480
amerikanci napadaju
iz Koblerhöhea.
243
00:20:24,740 --> 00:20:26,240
Kad prođeš
od Aichbachtala
244
00:20:26,500 --> 00:20:29,040
napreduje u Erlenhöhe,
stavimo ih pod kontrolu.
245
00:20:29,300 --> 00:20:31,760
Bacamo ih natrag. Trebalo bi
izgraditi tenkovsku barijeru?
246
00:20:47,100 --> 00:20:50,120
Narod ...
247
00:20:50,380 --> 00:20:55,240
Ne možemo zaštititi domovinu
više braniti a ne spašavati.
248
00:20:57,820 --> 00:21:01,560
Stoga ti zapovijedam:
Odložite oružje!
249
00:21:01,820 --> 00:21:04,760
Bacite ih na kola!
250
00:21:05,020 --> 00:21:06,880
Bacimo ih u otpad.
251
00:21:07,140 --> 00:21:08,360
bio?
252
00:21:08,620 --> 00:21:12,480
Ovo je izdaja!
Za ovo ćeš visjeti.
253
00:21:18,300 --> 00:21:19,920
Puši dolje, čovječe!
254
00:21:20,180 --> 00:21:22,400
To je zapovijed!
255
00:21:26,780 --> 00:21:29,280
Imate točno jednu minutu
Vrijeme je da odemo odavde.
256
00:21:45,220 --> 00:21:47,720
I oružje dolje!
257
00:21:55,660 --> 00:21:58,320
Čuje se eksplozija.
258
00:22:06,900 --> 00:22:08,960
Zvuk fanfara.
259
00:22:09,220 --> 00:22:12,320
Zvučnik: Skladištenje-
Zapovjednik javlja:
260
00:22:12,580 --> 00:22:15,160
Upravo to ima onaj fašistički
Njemačka se predaje.
261
00:22:15,420 --> 00:22:18,200
Hitler ima kukavice
počinio samoubojstvo.
262
00:22:18,460 --> 00:22:20,480
Sovjetski Savez
263
00:22:20,740 --> 00:22:22,760
i njihovi saveznici
264
00:22:23,020 --> 00:22:24,600
imaju povijesnu
ostvario pobjedu.
265
00:22:24,860 --> 00:22:27,560
Zvuči marširajuća glazba.
266
00:22:28,780 --> 00:22:32,120
Rat je završio.
267
00:22:32,380 --> 00:22:34,920
Šalju nas kući.
268
00:22:35,500 --> 00:22:37,560
Bilo bi lijepo.
269
00:22:37,820 --> 00:22:42,920
Njemačka se predala i
ratni zarobljenici smiju ići kući.
270
00:22:43,180 --> 00:22:45,440
Svene, dolazimo kući!
271
00:22:47,340 --> 00:22:50,720
Otvaramo šampanjac!
272
00:22:51,140 --> 00:22:54,840
Radi, radi!
273
00:22:57,460 --> 00:23:01,920
Je li rat
vani, djede? Da da.
274
00:23:02,460 --> 00:23:05,240
Bogu i svima
Hvala svecima!
275
00:23:05,500 --> 00:23:08,520
Konačno! Sada
Tata dolazi kući.
276
00:23:08,780 --> 00:23:10,640
Sad sigurno dolazi.
277
00:23:11,700 --> 00:23:14,000
Voditelj lokalne grupe Cantor!
278
00:23:14,260 --> 00:23:16,400
Ovdje!
279
00:23:19,580 --> 00:23:23,080
Julije Kantor. Dođite!
280
00:23:23,340 --> 00:23:25,320
Zašto onda?
281
00:23:25,580 --> 00:23:27,080
Ništa, zašto. Dođite!
282
00:23:27,340 --> 00:23:29,600
Ne... Juliuse!
283
00:23:42,940 --> 00:23:44,360
mama...
284
00:23:44,620 --> 00:23:49,120
U redu je, dijete. Ima ga
pripisati sebi.
285
00:23:55,700 --> 00:23:59,400
Ako samo jednom
bi me poslušao.
286
00:23:59,660 --> 00:24:03,560
Rekao sam od početka,
ne pridruži se zabavi!
287
00:24:04,620 --> 00:24:06,880
Ima jednu od njih
Mora biti prvi.
288
00:24:07,140 --> 00:24:10,000
Ali uvijek jesi
zalijepila za njega.
289
00:24:10,260 --> 00:24:12,240
On je moj muž.
290
00:24:12,500 --> 00:24:16,320
Činio je greške.
On je još uvijek moj muž.
291
00:24:17,020 --> 00:24:19,840
Prilično si hrabar.
292
00:24:20,100 --> 00:24:23,040
Znaš li to? Ti kažeš?
293
00:24:23,300 --> 00:24:25,880
Još hrabriji
mora biti od mene.
294
00:24:29,900 --> 00:24:32,400
Jeste li već razmišljali o tome?
295
00:24:32,660 --> 00:24:35,520
što ako ...
296
00:24:35,780 --> 00:24:38,040
ako je Karlheinz
ne vraćam se?
297
00:24:38,300 --> 00:24:42,000
O čemu ti pričaš?
Naravno da će se vratiti.
298
00:24:42,260 --> 00:24:44,440
Osjećam to.
299
00:24:44,700 --> 00:24:46,920
Osjećam to ovdje.
300
00:24:47,180 --> 00:24:49,960
On sigurno dolazi. On dolazi.
301
00:25:18,340 --> 00:25:22,080
Ne, ime je
ne tamo, gospođo Rombach.
302
00:25:22,340 --> 00:25:25,360
Ali to je bilo tako brzo nakon toga
Kraj rata ne znači ništa.
303
00:25:25,620 --> 00:25:28,800
Sada ćemo slikati
naš popis nestalih.
304
00:25:29,060 --> 00:25:34,960
Tada će svi biti dostupni
Povratnica je pitala za muža.
305
00:25:35,220 --> 00:25:39,960
Imate li kakav savjet što
Mogu li još nešto učiniti?
306
00:25:40,220 --> 00:25:42,200
Trenutno?
307
00:25:42,460 --> 00:25:46,800
Ništa osim tvojih drugova
pronaći muža.
308
00:25:47,060 --> 00:25:49,760
Morate biti strpljivi.
309
00:25:50,020 --> 00:25:53,320
Strpljenje...!
310
00:26:09,700 --> 00:26:12,120
Čežnja
311
00:26:12,420 --> 00:26:14,240
sa "h" ili bez?
312
00:26:14,500 --> 00:26:17,000
Mit "h"!
313
00:26:18,700 --> 00:26:22,480
Pisanje me ima
uvijek nategnuto.
314
00:26:22,740 --> 00:26:25,120
Nisam ja.
315
00:26:25,380 --> 00:26:28,120
Ali ako nikad
stiže odgovor...
316
00:26:28,380 --> 00:26:30,120
Unatoč tome!
317
00:26:30,380 --> 00:26:32,680
Ne želim stati
da pišem mojoj Evi.
318
00:26:32,940 --> 00:26:35,480
Mjesec za mjesec!
319
00:26:35,740 --> 00:26:40,920
Ako joj prestanem pisati,
Gubim posljednju nadu.
320
00:26:41,180 --> 00:26:44,960
Ovdje ću poludjeti!
321
00:26:46,980 --> 00:26:50,840
Ne znam ni je li Eva
a moj dječak je još živ.
322
00:26:51,100 --> 00:26:53,520
To je dio toga
Ivanova metoda.
323
00:26:53,780 --> 00:26:57,440
Oni skupljaju pristigla pisma
ili nemoj poslati svoju karticu.
324
00:26:57,700 --> 00:27:00,560
Možete zamisliti
što se događa kod kuće.
325
00:27:00,820 --> 00:27:01,840
Što to znači?
326
00:27:02,100 --> 00:27:05,120
Naše žene su mlade.
Oni također žele živjeti.
327
00:27:05,380 --> 00:27:08,600
Prestani to raditi!
Odmah prestanite!
328
00:27:08,860 --> 00:27:09,920
Rombach!
329
00:27:10,180 --> 00:27:14,440
Wojennoplennyj nomer odin dva
pjat sem Karlheinz Rombach!
330
00:27:14,700 --> 00:27:16,120
Dođi samnom!
331
00:27:16,380 --> 00:27:18,000
I što ima?
332
00:27:18,260 --> 00:27:22,280
Ty tschto ne ponjal,
dođi samnom!
333
00:27:22,540 --> 00:27:24,920
Hajde, hajde, hajde!
334
00:27:39,180 --> 00:27:40,840
Poshol nalewo!
335
00:27:41,100 --> 00:27:42,760
Eto, nam nawerch nuzhno.
336
00:27:43,060 --> 00:27:45,440
Hajde hajde!
337
00:27:47,020 --> 00:27:49,480
Iđoški konj?!
Idemo tamo!
338
00:27:50,580 --> 00:27:52,720
Dwer otkroj, da tschto ty delajesch?
339
00:27:54,460 --> 00:27:55,880
Hajde, hajde, hajde!
340
00:27:56,860 --> 00:27:58,840
Smorti, westshi vidish?
341
00:27:59,180 --> 00:28:02,360
Widisch westschi?
Na dewer zakryl.
342
00:28:03,260 --> 00:28:06,040
Mozhesch tscho-nibud sdelat?
Ja sam bravar.
343
00:28:07,580 --> 00:28:10,400
Budi instrument, budi instrument!
344
00:28:14,580 --> 00:28:16,680
Hajde hajde!
345
00:28:19,140 --> 00:28:21,040
Hajde, otkrij!
346
00:28:24,580 --> 00:28:28,520
Tschto ty delajesch, ty, knida?
347
00:28:29,740 --> 00:28:31,280
Hej, plennyj, stojat!
348
00:28:31,580 --> 00:28:33,520
Jeste li me upoznali?
349
00:28:33,780 --> 00:28:34,960
Ja s baboj ...
350
00:29:17,220 --> 00:29:20,880
Vi proklete svinje!
351
00:29:21,380 --> 00:29:24,040
Pozdrav Sebastiane!
352
00:29:24,300 --> 00:29:26,400
Pozdrav Eva!
353
00:29:30,900 --> 00:29:34,040
Nisam opet uhvaćen.
354
00:29:35,220 --> 00:29:37,640
Što ste tamo utovarili?
355
00:29:37,900 --> 00:29:40,240
Meterholz.
356
00:29:41,500 --> 00:29:45,120
Uzet ću 2 sa svake krivine u šumi
drvo i ponovno ih izravnajte.
357
00:29:45,380 --> 00:29:48,440
Nitko to ne primjećuje.
Ne smiješ to reći naglas.
358
00:29:48,980 --> 00:29:52,080
Ali ti znaš. Danas
Vidio sam drvo noću.
359
00:29:52,340 --> 00:29:54,160
Sutra ću ga nasjeckati.
360
00:29:54,420 --> 00:29:57,600
Prodajem ih za ogrijev.
361
00:30:07,740 --> 00:30:11,200
Što se ima za vidjeti? Ništa.
362
00:30:11,460 --> 00:30:12,600
Samo ideja.
363
00:30:12,860 --> 00:30:16,520
Još uvijek želiš otići?
364
00:30:16,780 --> 00:30:18,960
a ti Zar ne želiš poći s nama?
365
00:30:19,260 --> 00:30:20,720
To nitko ne preživi.
366
00:30:20,980 --> 00:30:25,760
Nuka bystrenko rabotat!
Tscho čelik, daj begom rabotat!
367
00:30:39,300 --> 00:30:42,000
Tko si onda ti?
368
00:30:42,260 --> 00:30:46,360
Vi ste definitivno gospođa Rombach
Kći gospođe Kantor, zar ne?
369
00:30:46,580 --> 00:30:49,480
Da, ali...
370
00:30:49,740 --> 00:30:52,240
Martha Toltschik.
371
00:30:52,460 --> 00:30:54,720
Ovo je Emil, moj muž.
372
00:30:54,940 --> 00:30:58,960
Dolazimo iz Pomeranije i
bili ovdje rastavljeni.
373
00:30:59,260 --> 00:31:02,520
Ispod u malom
učionica.
374
00:31:03,300 --> 00:31:07,840
Tvoja majka mi je to dopustila
Ovdje nešto malo kuham.
375
00:31:09,140 --> 00:31:11,440
Što će to biti?
376
00:31:11,700 --> 00:31:13,520
Prženi krumpiri.
377
00:31:13,820 --> 00:31:17,440
Ja ovo radim s talogom kave.
Postaju lijepi i hrskavi.
378
00:31:17,920 --> 00:31:20,200
Nema loš okus.
379
00:33:27,100 --> 00:33:31,520
To je 7. transport,
koju već čekam.
380
00:33:31,820 --> 00:33:34,560
imam je
više se ne broji.
381
00:33:34,820 --> 00:33:36,480
Moj sin je imao 18 godina.
382
00:33:36,740 --> 00:33:40,040
Tu sam ga nabavio
posljednji put viđen.
383
00:33:40,300 --> 00:33:42,560
Možda i jest
on je sada tamo.
384
00:34:16,140 --> 00:34:17,760
Karl Heinz!
385
00:34:20,340 --> 00:34:22,480
Ispričajte me!
386
00:34:54,260 --> 00:34:56,200
To je Karli!
387
00:34:56,460 --> 00:34:57,800
Karlheinz Rombach.
388
00:34:58,060 --> 00:35:00,720
Vidio sam ga sa sobom
izviđačku stranku.
389
00:35:00,980 --> 00:35:04,240
U ožujku '44. Da i?
390
00:35:04,500 --> 00:35:06,720
Od kojih je
nitko se nije vratio.
391
00:35:49,700 --> 00:35:52,800
Govoriš ruski.
392
00:36:00,340 --> 00:36:03,280
Daj mi zakurim tschto li
Po odnoj, derzhi sigaretku!
393
00:36:13,460 --> 00:36:15,360
Pa, odlazi odavde, otsjuda!
394
00:36:15,620 --> 00:36:17,640
Ne pucajte molim vas!
395
00:36:17,900 --> 00:36:19,280
Ne pucaj!
396
00:36:50,580 --> 00:36:53,840
Skoro sam te primio
zaključila je gospođa Rombach.
397
00:36:54,420 --> 00:36:56,800
Mole se svima
dan za vašeg muža.
398
00:36:57,060 --> 00:36:59,640
I.
399
00:36:59,940 --> 00:37:02,040
Od strane ostalih
postalo je rjeđe.
400
00:37:02,300 --> 00:37:06,680
Kao da vjera nestaje,
ta bi molitva mogla pomoći.
401
00:37:06,940 --> 00:37:09,000
Ali ti...
402
00:37:09,260 --> 00:37:11,240
Znam da je živ i...
403
00:37:11,500 --> 00:37:14,800
Molim se svaki dan
da se opet vrati kući.
404
00:37:16,460 --> 00:37:18,760
Uzmi!
405
00:37:19,300 --> 00:37:22,640
Još malo pa ste stigli.
406
00:37:22,900 --> 00:37:26,960
Molodets! super momak!
407
00:37:28,140 --> 00:37:30,120
Molim!
408
00:37:41,540 --> 00:37:46,320
Znate što mislimo pod kletvama
učiniti vrijednim ratnim zarobljenikom?
409
00:38:13,860 --> 00:38:16,320
Pozdrav Sebastiane!
410
00:38:21,500 --> 00:38:23,480
Gdje želiš ići?
411
00:38:23,740 --> 00:38:27,360
U tatinu radionicu.
Htio sam vidjeti što se događa.
412
00:38:27,620 --> 00:38:31,440
Ponovno si narastao.
Morao sam skinuti hlače.
413
00:38:31,700 --> 00:38:33,960
Kakav je to kamion?
414
00:38:34,220 --> 00:38:37,200
Kupio sam to.
Prvoklasni rasplinjač drva.
415
00:38:37,460 --> 00:38:39,400
"Sve je moguće", wie
kaže Amerikanac.
416
00:38:39,660 --> 00:38:42,280
Od tada je sve moguće
valutna reforma.
417
00:38:42,540 --> 00:38:45,640
Međutim, za poljoprivrednike
Nema više slave.
418
00:38:45,900 --> 00:38:48,880
Sada više ne dolaze stanovnici grada
zamijeniti srebrninu za jaja.
419
00:38:49,140 --> 00:38:52,720
Sada ih nema
Kartice hrane više.
420
00:38:53,340 --> 00:38:57,400
Nema više crnog tržišta,
Barter poslovi, devalvacija!
421
00:38:57,660 --> 00:38:58,800
Želite li dodati još?
422
00:38:59,060 --> 00:39:03,040
Bit će dovoljno teško. Znam
ne od čega bismo trebali živjeti.
423
00:39:03,300 --> 00:39:05,880
I...
424
00:39:10,940 --> 00:39:13,800
Možda hoću
ti prijedlog.
425
00:39:15,660 --> 00:39:17,360
Peter!
426
00:39:17,620 --> 00:39:20,360
Želite li se pridružiti? Da.
427
00:39:22,940 --> 00:39:24,880
Što će to biti?
428
00:39:25,140 --> 00:39:28,480
Sada radim ljude
prijevoz do grada.
429
00:39:28,740 --> 00:39:29,720
U kino ...
430
00:39:29,940 --> 00:39:33,880
Astoria je ponovno otvorena.
431
00:40:01,900 --> 00:40:06,200
Kad se tvoj otac vrati, hoće
nađe sve kako je nekad bilo.
432
00:40:21,540 --> 00:40:25,640
Tvoj tata ima čekić
Nekad su se kovale potkove.
433
00:40:39,140 --> 00:40:41,960
Čemu služi?
434
00:40:42,220 --> 00:40:47,160
Ovo je započeo tvoj tata
prije nego što je morao u rat.
435
00:40:47,420 --> 00:40:51,440
Takav bi trebao biti ormar
za naš hodnik.
436
00:40:51,700 --> 00:40:56,560
Misliš li da mogu?
naučiti tako nešto?
437
00:40:56,820 --> 00:40:58,840
Prirodno.
438
00:40:59,100 --> 00:41:01,840
Tvoj otac bi
jako sretan zbog toga.
439
00:41:05,100 --> 00:41:07,360
Tu je i prednja strana
jedno mjesto slobodno.
440
00:41:07,620 --> 00:41:10,280
Zašto kažeš
nije li to isto?
441
00:41:16,260 --> 00:41:18,600
Tvoj rođak.
442
00:41:18,860 --> 00:41:20,800
Ona zna što želi.
443
00:41:21,060 --> 00:41:23,000
Ona dobiva
ali nije.
444
00:41:45,860 --> 00:41:51,400
Pjevaju hit pjesmu
od caprijskih ribara.
445
00:41:53,140 --> 00:41:57,160
Jedan svira na radiju
Bigband "U raspoloženju".
446
00:42:10,580 --> 00:42:13,800
Netko glasno zvoni.
447
00:42:22,340 --> 00:42:24,640
Julije!!
448
00:42:24,940 --> 00:42:27,040
Da si se vratio!
449
00:42:27,420 --> 00:42:30,360
I nema poruke.
450
00:42:30,620 --> 00:42:33,280
Htjela sam te iznenaditi.
451
00:42:33,540 --> 00:42:37,720
Koliko često imam u tri
Godinama stajao na prozoru!
452
00:42:37,980 --> 00:42:41,920
Uvijek se nadajući
da se vratiš.
453
00:42:42,180 --> 00:42:47,280
Mislio sam ako budem dovoljno jak
Ako želim, mogu ga prisiliti da dođe.
454
00:42:47,540 --> 00:42:49,400
Možda i jest
da, uspješno danas.
455
00:42:51,660 --> 00:42:54,720
Je li bilo jako loše?
456
00:42:54,980 --> 00:42:59,080
Nakon što sam čuo
457
00:42:59,340 --> 00:43:02,600
što radiš s ljudima
bio u koncentracijskim logorima,
458
00:43:02,860 --> 00:43:05,680
iako nemate
može vjerovati bilo što.
459
00:43:05,940 --> 00:43:07,800
Da, Julije, svaka riječ!
460
00:43:08,060 --> 00:43:11,400
Drago mi je to
vratio si se.
461
00:43:12,620 --> 00:43:16,880
Bez dvanaestorice iz šume
Ne bih te izvukao.
462
00:43:17,140 --> 00:43:18,960
Zapovjednik je lovac.
463
00:43:20,300 --> 00:43:23,040
Kako da ti zahvalim za sve ovo?
464
00:43:24,740 --> 00:43:29,520
Pogotovo jer ti nije uvijek lako
radio kao vođa lokalne grupe.
465
00:43:29,940 --> 00:43:31,640
Bilo je i gorih stvari.
466
00:43:31,900 --> 00:43:34,960
Kao ti, na primjer, Volkssturm
poslao kući.
467
00:43:35,220 --> 00:43:37,520
Nikad to neću zaboraviti.
468
00:43:37,780 --> 00:43:42,600
Naša djeca nemaju pristup nijednom od njih
naučio više u školi nego s tobom.
469
00:43:42,860 --> 00:43:45,880
Oh, to je gotovo.
470
00:43:47,940 --> 00:43:51,080
Tko zna, u društvenoj šumi
postoji li još šesnaest-end?
471
00:43:54,460 --> 00:43:58,120
Pjevaju: „Ti si taj
Ruža Wörthersee..."
472
00:44:10,300 --> 00:44:13,720
Hvala! odvest ću te kući.
473
00:44:13,980 --> 00:44:16,800
A Hilde? Ona živi
iza ugla.
474
00:44:17,060 --> 00:44:20,280
Zato nisi
vozio u školu?
475
00:44:20,540 --> 00:44:21,560
Ne, Hilde!
476
00:44:21,820 --> 00:44:25,040
To je moje
Nestalo je drva.
477
00:44:25,300 --> 00:44:27,920
onda da...
478
00:44:29,380 --> 00:44:31,920
Laku noć, Hilde!
479
00:44:33,140 --> 00:44:37,400
Što još želim da učiniš?
htio sam pitati Evu:
480
00:44:37,660 --> 00:44:42,680
Imam puno posla.
Računovodstvo i takve stvari.
481
00:44:42,940 --> 00:44:45,880
Želim ljude
proširiti transport.
482
00:44:46,140 --> 00:44:49,280
Možda kupiti
Imam autobus.
483
00:44:49,540 --> 00:44:51,520
Imaš hrabrosti, Sebastiane.
484
00:44:51,780 --> 00:44:56,200
I htio sam te pitati...
Onda dobiješ druge ideje.
485
00:44:56,460 --> 00:44:59,400
Ako imate posao
bi prihvatio.
486
00:44:59,660 --> 00:45:03,280
Misliš li da bih mogao?
onda raditi za tebe?
487
00:45:05,140 --> 00:45:09,240
Novac bi mogao
trebaš i ti.
488
00:45:09,500 --> 00:45:11,600
Da, već...
489
00:45:11,860 --> 00:45:15,200
Ipak dolazi
iznenađujuće je.
490
00:45:15,460 --> 00:45:18,440
Razmisli o tome,
spavaj na njemu jednu noć!
491
00:45:18,700 --> 00:45:21,160
I imajte riječ
tvoja majka!
492
00:45:21,420 --> 00:45:23,720
Učinit ću to, hvala!
493
00:45:23,980 --> 00:45:26,200
Laku noć, Sebastiane!
494
00:45:27,060 --> 00:45:29,520
Lijepo spavaj, Eva!
495
00:45:45,940 --> 00:45:48,560
Jučer jesu
Otpuštena su 24 čovjeka.
496
00:45:48,820 --> 00:45:52,680
Od 25 godina obveznog
posao je 3 gotov.
497
00:45:52,940 --> 00:45:55,680
Kad dođem kući,
nitko me više ne poznaje.
498
00:45:55,940 --> 00:45:57,520
Hajde hajde!
499
00:45:57,780 --> 00:46:01,480
Mislim da je pristojno
autora Sebastiana Teinerta.
500
00:46:01,740 --> 00:46:04,600
Da, već...
501
00:46:05,020 --> 00:46:07,640
Treba razmotriti
što ljudi govore.
502
00:46:07,900 --> 00:46:10,880
Narod, narod! Jedan
sama po sebi mora biti važna.
503
00:46:11,140 --> 00:46:13,360
Također je riječ o Petru.
504
00:46:15,500 --> 00:46:17,720
Kako bi Eva trebala proći kroz njega?
donijeti bez Karlheinza.
505
00:46:17,980 --> 00:46:19,120
Magdalena!
506
00:46:19,380 --> 00:46:23,840
Ostavi to, tata! Ova misao
ne može se zauvijek potisnuti.
507
00:46:24,100 --> 00:46:25,200
Mama je u pravu.
508
00:46:25,460 --> 00:46:28,440
Moram ići
novac dolazi.
509
00:46:29,340 --> 00:46:31,720
Rat ima toga
uništio mnogo.
510
00:46:31,980 --> 00:46:36,200
Tko je započeo?
To je bilo porazno.
511
00:46:36,460 --> 00:46:38,760
Ako Amerikanac
šutio bi...
512
00:46:39,780 --> 00:46:42,000
Već sam tiho.
513
00:46:42,260 --> 00:46:45,480
Idem u Munzinger,
možda ima posao.
514
00:46:45,740 --> 00:46:47,720
Bio je i partijski drug.
515
00:46:48,860 --> 00:46:52,960
Ne može sve
bili loši.
516
00:46:53,220 --> 00:46:56,520
Kada ćeš konačno nešto naučiti?
517
00:46:56,780 --> 00:47:00,640
Kada ste došli iz logora,
Mislio sam da si ti malo pametniji.
518
00:47:00,900 --> 00:47:02,400
već jesam.
519
00:47:02,660 --> 00:47:06,600
Mislim da ću to učiniti.
Kažem da Sebastianu.
520
00:47:09,660 --> 00:47:12,800
Što se smiješ?
sviđa ti se to, mama?
521
00:47:13,060 --> 00:47:16,680
Drago mi je da ti
ponovno pronaći vezu.
522
00:47:16,940 --> 00:47:18,640
Radi se o poslu.
523
00:47:18,900 --> 00:47:23,840
I Peter se razumije
također dobar sa Sebastianom.
524
00:47:28,500 --> 00:47:30,680
Kužim ti
poginuli?
525
00:47:30,940 --> 00:47:35,640
Da, bilo je prekrasno.
Kako je Victoria plesala!
526
00:47:35,900 --> 00:47:38,040
Crvene cipele.
527
00:47:39,220 --> 00:47:43,600
Kako mi je to drago
radiš za mene!
528
00:47:43,860 --> 00:47:46,280
Hvala!
529
00:47:46,540 --> 00:47:50,080
Ako si sa mnom
zadovoljan si...
530
00:47:50,340 --> 00:47:52,160
To uopće nije izraz!
531
00:47:52,420 --> 00:47:58,360
Prestani raditi papirologiju
morati, božji je dar.
532
00:48:01,260 --> 00:48:04,760
Koju Anette Kielmeier dobiva
sada mirovina ratničke udovice.
533
00:48:06,220 --> 00:48:10,200
Ima li ona svog muža za sebe?
jesu li ih proglasili mrtvima?
534
00:48:10,460 --> 00:48:12,720
Nema drugog načina.
535
00:48:12,980 --> 00:48:16,000
To su posvjedočila dva druga
vjerojatno je pao.
536
00:48:16,260 --> 00:48:17,440
vjerojatno...
537
00:48:17,700 --> 00:48:20,560
Znaš kako je.
538
00:48:20,820 --> 00:48:24,920
Oprosti! Čak bih i imao
nemoj počinjati s tim.
539
00:48:25,180 --> 00:48:28,240
Ne ne ...
540
00:48:28,500 --> 00:48:30,960
Neka bude!
541
00:48:31,220 --> 00:48:34,400
I sam ga već imam
razmišljao o tome.
542
00:48:34,660 --> 00:48:41,080
Ali tvoj vlastiti muž,
najdraze sto imas,
543
00:48:41,340 --> 00:48:46,080
proglasiti se mrtvim,
eto, ne znam...
544
00:48:46,340 --> 00:48:51,160
To je kao jedan
bi ga ubio.
545
00:48:53,500 --> 00:48:57,520
A može čak
ne opirite se tome.
546
00:49:11,140 --> 00:49:14,600
Jučer je bilo lijepo
sa Sebastianom?
547
00:49:16,660 --> 00:49:19,640
Film mi se jako svidio.
548
00:49:19,900 --> 00:49:23,400
Imam film
značilo manje.
549
00:49:23,940 --> 00:49:26,240
Ah, mama...
550
00:49:26,620 --> 00:49:28,080
I on bi bio dobar
Otac za Petra.
551
00:49:28,900 --> 00:49:30,720
Zdravo!
552
00:49:30,980 --> 00:49:32,440
Dobar dan!
553
00:49:32,700 --> 00:49:35,080
Da molim?
554
00:49:35,460 --> 00:49:38,880
Jeste li vi Eva Rombach?
555
00:49:39,660 --> 00:49:41,640
Da zašto?
556
00:49:41,900 --> 00:49:44,760
Elsenau. Sven Elsenau iz Cuxhafena.
557
00:49:45,020 --> 00:49:46,600
Da i?
558
00:49:46,860 --> 00:49:49,600
Čekaj... Elsenau, Sven.
559
00:49:49,860 --> 00:49:52,800
Karlheinz je govorio o
ratni drug.
560
00:49:53,060 --> 00:49:55,800
To sam ja. Je
Karlheinz tamo?
561
00:49:56,060 --> 00:49:59,080
je li tamo
562
00:49:59,780 --> 00:50:01,880
Pričalo se da smo
prošao je.
563
00:50:02,140 --> 00:50:04,880
Kako? Prošlo?
564
00:50:05,140 --> 00:50:07,240
On je iz rata
zatvorenici pobjegli iz logora.
565
00:50:08,820 --> 00:50:10,680
Nikad nije stigao.
566
00:50:10,940 --> 00:50:12,960
Onda ga ima Ivan
ipak ga uhvatio.
567
00:50:13,220 --> 00:50:19,040
Prokleti! Bio je takav
dobar drug!
568
00:50:19,300 --> 00:50:22,640
Što su Rusi učinili?
ako su jednog uhvatili?
569
00:50:22,900 --> 00:50:25,560
Rezervni
ja odgovor!
570
00:50:36,580 --> 00:50:39,000
Eva...
571
00:50:43,620 --> 00:50:46,600
Je li otišao?
572
00:50:46,860 --> 00:50:49,920
Predivna osoba!
573
00:50:50,180 --> 00:50:55,120
imam malo
napravio nešto za jelo.
574
00:50:56,260 --> 00:50:59,400
Mama, Karlheinz
više ne dolazi.
575
00:51:09,860 --> 00:51:12,280
Odozgo se čuje tutnjava.
576
00:51:13,460 --> 00:51:16,440
Daleko! Daleko! Daleko!!!
577
00:51:24,420 --> 00:51:26,240
Rombach!
578
00:51:26,500 --> 00:51:31,200
Što sam opet pogriješio?
Što mogu učiniti u vezi kolapsa?
579
00:51:31,460 --> 00:51:32,440
Wsjo, Rombach,
580
00:51:32,700 --> 00:51:35,440
u tebja lager-ende
mozhesh echat domoy.
581
00:51:35,700 --> 00:51:37,200
Kuće?
582
00:51:37,460 --> 00:51:39,560
Dom?
583
00:51:39,820 --> 00:51:42,160
Derži, dokument!
584
00:51:43,540 --> 00:51:46,360
Imam 25 godina.
585
00:51:46,780 --> 00:51:49,200
Ovo je prikaz. Befehl.
586
00:51:49,460 --> 00:51:51,280
Hajde, gade!
587
00:51:55,020 --> 00:51:58,760
Daj to Krugovima
towaristsch Rombach!
588
00:52:35,180 --> 00:52:37,040
Pozdrav, Hilde!
589
00:52:37,300 --> 00:52:39,280
Označiti!
590
00:52:40,100 --> 00:52:42,440
želim
Gradonačelnik.
591
00:52:42,700 --> 00:52:45,760
Ne znam da li
koji sada ima vremena.
592
00:52:46,020 --> 00:52:47,280
Molim te pitaj ga!
593
00:52:52,980 --> 00:52:54,280
Je li to točno?
594
00:52:54,820 --> 00:52:56,480
Bili ste u kinu.
595
00:52:58,740 --> 00:53:01,840
U "Crvenim cipelama"?
596
00:53:02,100 --> 00:53:05,080
Tko ti je to rekao?
597
00:53:05,420 --> 00:53:07,120
Sama si sa Sebastianom?
598
00:53:07,380 --> 00:53:09,360
Zamisliti!
599
00:53:09,620 --> 00:53:12,400
Pa... sada jesi
također s njim češće u toku dana.
600
00:53:12,660 --> 00:53:14,880
Konačno, posao
Ja u njegovu uredu.
601
00:53:15,140 --> 00:53:17,480
To vas tjera da se zapitate.
602
00:53:17,740 --> 00:53:21,520
Ono malo što treba učiniti
Mogao bih to učiniti nakon posla.
603
00:53:21,780 --> 00:53:24,760
Da, onda bi trebao
primijeniti na njega.
604
00:53:25,020 --> 00:53:30,320
Hilde, možeš li napisati pismo
zauzeti okružnog zapovjednika?
605
00:53:30,580 --> 00:53:32,200
Eva!
606
00:53:32,460 --> 00:53:36,440
Da i ti
daj da vidim?
607
00:53:36,700 --> 00:53:38,720
Ili posjećujete
samo tvoj bratić?
608
00:53:39,060 --> 00:53:41,200
Ne, htio sam ići k tebi, Anselme!
609
00:53:41,460 --> 00:53:43,880
Onda uđimo!
610
00:53:46,020 --> 00:53:49,360
Kasnije ću izdiktirati pismo.
611
00:53:56,220 --> 00:54:00,640
Možete to zamisliti
Ovo mi nije lako.
612
00:54:00,900 --> 00:54:04,360
Ni jednoj ženi ovo nije lako.
613
00:54:05,180 --> 00:54:10,400
Osjećate se kao da jest
ti si gospodar života i smrti.
614
00:54:11,860 --> 00:54:15,880
Od tada njegov suborac iz
Logor je bio s nama.
615
00:54:16,140 --> 00:54:18,280
dobro te razumijem.
616
00:54:19,740 --> 00:54:23,200
Pa, onda ću objasniti
ti formalnosti,
617
00:54:23,460 --> 00:54:26,440
ako imate jedan za
želi proglasiti mrtvim.
618
00:54:30,300 --> 00:54:33,160
Možete predati prijavu
ispunite upravo ovdje.
619
00:54:33,420 --> 00:54:36,240
Ja ću onda dati svoje
Izjava o ovome.
620
00:54:36,500 --> 00:54:39,920
I dobiješ izjavu
od ovog Svena Svejedno.
621
00:54:40,180 --> 00:54:41,360
Sven Elsenau.
622
00:54:41,620 --> 00:54:45,760
I onda to zahtijevamo
Priopćenje ureda za potragu DRK.
623
00:54:55,340 --> 00:54:57,840
Ah, Anselme...
624
00:54:58,100 --> 00:55:01,120
Radije ću pričekati.
625
00:55:10,180 --> 00:55:13,480
On! On!!
626
00:55:13,740 --> 00:55:16,360
Zdravo!
627
00:55:20,180 --> 00:55:22,440
Ima li ovdje selo?
628
00:55:22,700 --> 00:55:24,880
Pošta... telefon!
629
00:55:25,140 --> 00:55:27,280
Ne znaju
da lijepo.
630
00:55:27,540 --> 00:55:30,560
Gorod, potschta...
631
00:55:30,820 --> 00:55:33,840
Ja nithscego ne ponimaju.
632
00:55:34,100 --> 00:55:35,880
Idi, idi otsjuda!
633
00:55:57,700 --> 00:55:59,240
Otpustite spojku!
634
00:55:59,500 --> 00:56:02,680
otpustite spojku,
Zategnite ručnu kočnicu!
635
00:56:02,940 --> 00:56:05,920
Evo, zategnite ga!
636
00:56:06,180 --> 00:56:07,520
Motor ugašen!
637
00:56:10,220 --> 00:56:13,880
Sada učinimo ovo
ponovno osušiti.
638
00:56:14,740 --> 00:56:17,200
Pritisnite kvačilo!
639
00:56:21,340 --> 00:56:23,360
Druga brzina...
640
00:56:23,620 --> 00:56:25,800
Treća brzina.
641
00:56:28,780 --> 00:56:32,280
Četvrti tečaj.
I besposlen.
642
00:56:37,140 --> 00:56:39,680
Ne vjerujem da ću ikada naučiti.
643
00:56:39,940 --> 00:56:41,880
Naravno da učiš.
644
00:56:46,060 --> 00:56:50,520
Što je to? Je li mi rođendan?
645
00:56:50,780 --> 00:56:56,160
Najnoviji model. rekao sam,
sada se sve vratilo.
646
00:57:00,900 --> 00:57:04,160
Polako ćemo
moderna tvrtka.
647
00:57:05,260 --> 00:57:08,840
Eva! Da?
648
00:57:09,100 --> 00:57:12,240
Upravo ste rekli "mi".
649
00:57:12,500 --> 00:57:15,880
To sam samo ja
pa se izvukao.
650
00:57:16,140 --> 00:57:19,240
Mora se zvati:
"tvoj posao".
651
00:57:19,500 --> 00:57:22,360
Nije nužno.
652
00:57:24,260 --> 00:57:26,520
Molim?
653
00:57:29,780 --> 00:57:32,760
Već sam te želio
pitati cijelo vrijeme.
654
00:57:33,020 --> 00:57:36,880
Vjeruješ li stvarno u to
Karlheinz se vraća?
655
00:57:37,140 --> 00:57:38,840
Zašto to sada pitaš?
656
00:57:39,060 --> 00:57:40,760
Možete to zamisliti.
657
00:57:41,020 --> 00:57:43,760
Imam te
stalno ...
658
00:57:44,020 --> 00:57:46,400
Uvijek sam bio unutra
bio zaljubljen u tebe.
659
00:57:46,660 --> 00:57:48,400
Ali ti si za
Zaljubljeni Karlheinz.
660
00:57:48,660 --> 00:57:51,240
Moj najbolji prijatelj.
661
00:57:51,500 --> 00:57:54,800
Nikad ga nemaš
razbolio se.
662
00:57:55,060 --> 00:57:57,000
Možete učiniti nešto takvo
nemoj se uvrijediti.
663
00:57:57,260 --> 00:57:59,360
Može biti tužno
čovjek, nesretan.
664
00:57:59,620 --> 00:58:02,400
Ali uvrijedi se...
665
00:58:02,660 --> 00:58:04,880
Sada je sve drugačije.
666
00:58:05,140 --> 00:58:09,000
Znate to jednako dobro kao i ja
Karlheinz se ne vraća.
667
00:58:09,500 --> 00:58:12,160
Mogli bismo... oboje.
668
00:58:12,420 --> 00:58:14,160
Sebastiane, molim te!
669
00:58:14,420 --> 00:58:17,640
Sve je u redu
tako dobro zajedno.
670
00:58:17,900 --> 00:58:20,680
I Peteru se sviđam.
I ja njega svejedno.
671
00:58:20,940 --> 00:58:23,720
Mi možemo učiniti svoje
proširiti operacije.
672
00:58:23,980 --> 00:58:25,680
Svejedno, molim!
673
00:58:37,220 --> 00:58:40,520
Samo razmisli o tome!
674
00:58:40,780 --> 00:58:43,800
Učinila bih sve
učiniti za vas.
675
00:58:48,420 --> 00:58:52,480
Hoćeš li me odvesti na tjedan-
na kraju otići u grad?
676
01:00:13,980 --> 01:00:15,800
On pjeva:
677
01:00:16,060 --> 01:00:20,200
“Pa baš me briga
o puno novca,
678
01:00:20,460 --> 01:00:24,040
Baš me briga za staklenke meda.
679
01:00:24,300 --> 01:00:27,600
Baš me briga, ako
vani pada kiša,
680
01:00:27,860 --> 01:00:31,400
Samo stalno želim
da te čvrsto držim.
681
01:00:31,660 --> 01:00:33,600
Ljudi kažu: nemoj
prebroj svoje pile,
682
01:00:35,420 --> 01:00:38,520
prije nego se izlegu!
683
01:00:38,940 --> 01:00:42,960
stvarno ne želim
čekaj, da se uvjerim
684
01:00:43,220 --> 01:00:46,120
Ja hvatam tebe."
685
01:00:46,380 --> 01:00:49,160
Zwei Whisky on the rocks.
686
01:00:49,420 --> 01:00:52,040
Ti znaš svoj put!
687
01:00:52,300 --> 01:00:54,480
I.
688
01:01:16,180 --> 01:01:19,080
Što čekaš?
689
01:01:19,340 --> 01:01:21,320
U autobusu za Kirchau.
690
01:01:21,580 --> 01:01:23,200
Sljedeći je sutra ujutro u 6.
691
01:01:23,460 --> 01:01:26,600
Tamo je uvijek funkcioniralo
jedan 20 nakon 10.
692
01:01:26,860 --> 01:01:29,880
Dugo ga nije bilo.
693
01:01:37,460 --> 01:01:40,480
"Dva srca zajedno,
694
01:01:40,740 --> 01:01:43,720
zajedno kao jedan,
695
01:01:43,980 --> 01:01:47,520
sunce u proljeće..."
696
01:01:47,780 --> 01:01:50,120
ide ti dobro
697
01:01:52,220 --> 01:01:55,800
Napokon želim ponovno živjeti.
698
01:01:57,100 --> 01:02:01,960
Pjevač:
“Ljubav u proljeće je tu.
699
01:02:03,380 --> 01:02:06,600
Šetati po mjesečini,
700
01:02:06,860 --> 01:02:09,440
miris u zraku,
701
01:02:09,780 --> 01:02:14,040
ruke koje drže
tiho oh tako blizu.
702
01:02:16,020 --> 01:02:20,400
Ovaj poseban osjećaj
tako rijetko i tako drago:
703
01:02:22,340 --> 01:02:24,840
ljubav u
proljeće je ovdje."
704
01:02:25,100 --> 01:02:26,480
Sviđaš mi se takav.
705
01:03:27,900 --> 01:03:29,480
I?
706
01:03:29,740 --> 01:03:32,080
Petar...
707
01:03:32,340 --> 01:03:34,320
Tko si ti?
708
01:03:34,580 --> 01:03:36,920
Zar me ne prepoznaješ?
709
01:03:37,180 --> 01:03:40,040
Kako da te znam?
710
01:03:47,020 --> 01:03:49,120
Tata...??
711
01:03:51,980 --> 01:03:56,000
Da, ja sam tvoj otac.
712
01:03:56,260 --> 01:03:57,760
To nije moguće.
713
01:03:58,020 --> 01:04:01,280
Moram to učiniti odmah, gospođo May...
Još uvijek sjede u gostionici.
714
01:04:33,340 --> 01:04:38,560
Mama dolazi češće
kasno kod kuće?
715
01:04:40,260 --> 01:04:42,720
Ne.
716
01:04:56,780 --> 01:05:02,200
Ne znam hoću li ikada biti unutra
bio tako sretan u mom životu.
717
01:05:07,180 --> 01:05:08,960
Moram ...
718
01:05:09,220 --> 01:05:13,400
Stvarno sam zabrinuta za Petera.
Moji roditelji su izvan grada.
719
01:05:13,660 --> 01:05:15,600
Dugo je spavao.
720
01:05:15,860 --> 01:05:18,560
Hajdemo malo popričati!
721
01:05:18,820 --> 01:05:21,360
Dobro jutro, Sebastiane.
722
01:05:36,700 --> 01:05:40,520
Wojennoplennyj nomer odin dva
pjat sem Karlheinz Rombach!
723
01:05:40,900 --> 01:05:44,400
Karl Heinz...
724
01:05:45,700 --> 01:05:50,600
Eva.
725
01:06:20,140 --> 01:06:24,280
Učinilo mi se da sam vidio duha.
Kao što je blijed i mršav.
726
01:06:24,540 --> 01:06:26,760
Dječak ga nije ni prepoznao.
727
01:06:27,020 --> 01:06:29,280
I danas od svih dana
žene nema.
728
01:06:29,540 --> 01:06:32,560
To je sve
tako nestvarno.
729
01:06:33,140 --> 01:06:40,000
Kao da je svijet oko mene
bio bi iza mat stakla.
730
01:06:40,260 --> 01:06:44,360
Treba ti vremena, Karlheinz.
731
01:06:44,620 --> 01:06:49,040
Sve ove godine imam samo
živio za ovaj trenutak.
732
01:06:49,300 --> 01:06:52,480
Sada je odjednom tu.
733
01:06:52,740 --> 01:06:55,240
I misliš
734
01:06:55,500 --> 01:06:58,760
nebo bi se moralo spustiti.
735
01:06:59,020 --> 01:07:02,120
I ništa ne dolazi dolje.
736
01:07:03,220 --> 01:07:06,080
Oh, Karlheinz!
737
01:07:11,500 --> 01:07:14,760
Medaljon, ja...
738
01:07:15,020 --> 01:07:20,480
Traka je pukla, a ja
još nisam našao novu.
739
01:07:21,860 --> 01:07:26,480
Učinit ću to za tebe sutra ujutro
odmah novi.
740
01:07:30,300 --> 01:07:32,680
umorna si
741
01:07:32,940 --> 01:07:35,440
lezi dolje!
742
01:07:35,700 --> 01:07:38,760
Donijet ću ti tvoju posteljinu.
743
01:08:03,380 --> 01:08:05,960
Možete ući
spavaj u mom krevetu.
744
01:08:09,020 --> 01:08:12,760
Hvala ti, dječače moj!
745
01:08:16,380 --> 01:08:20,480
Plače glasno i gorko.
746
01:08:26,260 --> 01:08:27,680
Gdje je tata?
747
01:08:27,940 --> 01:08:30,280
Umiva se u kuhinji.
748
01:08:30,540 --> 01:08:32,080
Netko zvoni.
749
01:08:32,340 --> 01:08:34,640
Hoćeš li otvoriti?!
750
01:08:39,420 --> 01:08:42,440
Je li tvoja mama
uopće nema?
751
01:08:48,300 --> 01:08:50,320
Oh! Kako je bilo na ponovnom okupljanju?
752
01:08:50,580 --> 01:08:53,880
Nemam vremena. Dobrodošli!
753
01:08:57,900 --> 01:09:00,160
Gradonačelnik!
Gospođo Tolchik!
754
01:09:00,420 --> 01:09:02,800
Eva! Eva!
755
01:09:03,060 --> 01:09:05,520
ja ga nemam
može vjerovati.
756
01:09:05,780 --> 01:09:07,960
Čestitamo,
Moja ljubav!
757
01:09:08,220 --> 01:09:10,400
Hvala ti, Anselme!
758
01:09:10,660 --> 01:09:14,120
Nisi ti uzalud
išao u crkvu svaki dan,
759
01:09:14,380 --> 01:09:16,360
moliti za svog muža.
760
01:09:16,620 --> 01:09:19,320
Odmah ću ga objesiti.
761
01:09:22,340 --> 01:09:25,920
Lijepo što si se vratio.
Cijelo selo je sretno.
762
01:09:26,180 --> 01:09:30,600
I popodne će biti slavlje.
Hvala Bogu da su te pustili.
763
01:09:35,380 --> 01:09:37,800
Jeste li to učinili sami?
764
01:09:38,060 --> 01:09:40,400
Sebastijan šešir
pomogao mi.
765
01:09:40,660 --> 01:09:42,200
Oh, Sebastiane.
766
01:09:42,460 --> 01:09:46,120
Iznenađen sam da jest
još nije prijavio.
767
01:09:53,580 --> 01:09:57,680
Nešto se mora učiniti
biti, gospodine gradonačelniče.
768
01:09:57,940 --> 01:10:01,280
Možemo obitelj Rombach
ne zauzimaj prostor.
769
01:10:01,540 --> 01:10:03,720
Dođi sutra
idi u vijećnicu!
770
01:10:03,980 --> 01:10:07,200
Jedan je u zidu dvorca
Dostupan 3 sobni stan.
771
01:10:07,460 --> 01:10:11,000
Emile, jesi li čuo?
Odmah ćete ih pogledati.
772
01:10:11,260 --> 01:10:12,120
Kako to misliš.
773
01:10:12,380 --> 01:10:15,880
Nisam ti još ponovio
zapošljavanje kao učitelj čestitao.
774
01:10:16,140 --> 01:10:20,040
Hvala! Nakon ljeta
praznici opet počinju.
775
01:10:20,300 --> 01:10:25,000
Jeste li se i vi pridružili pod-
uključen u kampanju pisanja za mene?
776
01:10:25,260 --> 01:10:27,400
Ne to
Nisam.
777
01:10:27,660 --> 01:10:29,360
Čak ga ima
nije izvršeno.
778
01:10:29,580 --> 01:10:34,800
Šesnaesti kraj je utjecao na to
okružni zapovjednik je smio pucati.
779
01:10:35,060 --> 01:10:37,280
Onda barem znaš
koliko vrijediš kao učitelj.
780
01:10:40,580 --> 01:10:44,800
Što kažeš svom sinu?
781
01:10:45,060 --> 01:10:48,440
Brana ima
učinio je lijepim.
782
01:10:48,700 --> 01:10:51,520
Tako puno ljudi ...
Eno Hilde!
783
01:10:53,660 --> 01:10:56,160
Pozdrav, Hilde! Lijepo te vidjeti!
784
01:10:56,420 --> 01:10:57,400
Potpuno moj.
785
01:11:01,140 --> 01:11:06,160
Je li vam gradonačelnik rekao
da je Eve bila s njim?
786
01:11:06,420 --> 01:11:08,240
Ne zašto?
787
01:11:10,940 --> 01:11:15,840
Ako čovjeka proglasite mrtvim
Ako želite otići, morate ići u gradsku vijećnicu.
788
01:11:16,100 --> 01:11:19,320
bio?
Željela me je...
789
01:11:19,580 --> 01:11:21,840
Upravo ima novu
žele započeti život.
790
01:11:26,220 --> 01:11:28,440
Kakav novi život?
791
01:11:28,700 --> 01:11:32,520
Niste se iznenadili?
da Sebastiana nema?
792
01:11:34,860 --> 01:11:38,680
Dakle, dragi moji, sada se igram
Prije svega pjesma dobrodošlice.
793
01:11:43,420 --> 01:11:47,280
Glazba zaglušuje razgovor.
794
01:12:30,540 --> 01:12:41,800
Karl Heinz!
795
01:12:42,060 --> 01:12:43,640
Tu si ti.
796
01:12:45,100 --> 01:12:47,080
Dođi ovamo!
797
01:12:47,340 --> 01:12:49,400
Karlheinz, ja...
798
01:12:49,660 --> 01:12:51,040
Trebala bi doći ovamo!
799
01:12:52,740 --> 01:12:55,440
Ako se kurvaš s mojim
najbolji prijatelj zna voziti,
800
01:12:55,700 --> 01:13:00,120
onda to možeš i ti
s vlastitim mužem!
801
01:13:05,700 --> 01:13:07,680
Ne!!
802
01:13:30,420 --> 01:13:34,680
Želio si me za
neka ga se proglasi mrtvim.
803
01:13:34,940 --> 01:13:37,840
Ti si.
804
01:13:38,780 --> 01:13:41,280
Vi ste mrtvi.
805
01:13:43,260 --> 01:13:46,240
Za mene više ne postojiš.
806
01:14:11,780 --> 01:14:13,920
imam je
tebi povjereno.
807
01:14:14,180 --> 01:14:17,840
rekao sam ti:
Čuvaj je!
808
01:14:18,100 --> 01:14:22,440
I što ste učinili? Imaš
besramno iskoristio situaciju.
809
01:14:22,700 --> 01:14:26,960
Čekala te je 5 godina.
Onda je čula da si mrtav.
810
01:14:27,220 --> 01:14:31,720
Mislili ste: Divno!
Konačno je put jasan.
811
01:14:31,980 --> 01:14:35,480
Pitajte ljude! Nitko nije vjerovao
da ćeš se ikada vratiti.
812
01:14:35,740 --> 01:14:37,800
Ali ja jesam
vratio se!!!
813
01:14:38,060 --> 01:14:38,800
I!!!
814
01:14:38,820 --> 01:14:41,240
I ona je moja žena!!!
815
01:14:43,060 --> 01:14:45,920
Nekad si bila moja
najbolji prijatelj.
816
01:14:46,180 --> 01:14:48,880
Ali ti imaš
izdati me.
817
01:14:49,140 --> 01:14:51,360
Izdao si me.
818
01:14:51,620 --> 01:14:52,920
Karl Heinz!
819
01:14:57,420 --> 01:14:59,400
Samo pitajte ljude!
820
01:14:59,660 --> 01:15:02,040
Nitko u to nije vjerovao
vratiš li se ikada.
821
01:15:02,300 --> 01:15:05,400
Vratio sam se.
822
01:15:05,660 --> 01:15:08,840
Vratio sam se...
823
01:16:03,940 --> 01:16:06,600
Gdje je tata?
824
01:16:08,020 --> 01:16:11,840
Ne znam, Peter.
825
01:16:46,300 --> 01:16:49,080
Eva, trebala bi
pauzirati.
826
01:16:49,340 --> 01:16:51,920
Zašto?
Nisam umoran.
827
01:16:52,180 --> 01:16:54,400
Nisi
više sebe.
828
01:16:54,660 --> 01:16:57,520
Tako se može
ne idi dalje.
829
01:16:57,780 --> 01:16:59,760
Što on misli?
zapravo?
830
01:17:00,020 --> 01:17:03,280
Što on zna o tome kako mi radimo
borili sve ove godine?
831
01:17:03,540 --> 01:17:07,240
On misli da je nešto bolji
samo zato što je bio u ratu.
832
01:17:07,500 --> 01:17:09,920
Jer je bio u zatvoru
društvo je toliko propatilo.
833
01:17:10,180 --> 01:17:12,160
Morate li biti umišljeni zbog toga?
834
01:17:12,420 --> 01:17:14,680
Jesmo li ga imali?
nije li i to teško?
835
01:17:14,940 --> 01:17:16,400
Ne budi nepravedan!
836
01:17:16,660 --> 01:17:18,560
Tko je tu nepravedan?
837
01:17:18,820 --> 01:17:20,760
vozim bicikl.
838
01:17:21,020 --> 01:17:24,440
Školska zadaća gotova, draga?
839
01:17:24,700 --> 01:17:27,120
Večeras ću obaviti ostalo.
840
01:17:34,380 --> 01:17:36,760
Peter!
841
01:17:37,020 --> 01:17:40,720
Bok Papa! Kako si
pronašao me?
842
01:17:40,980 --> 01:17:44,200
Gdje biste imali?
inače bi trebalo biti?
843
01:17:44,620 --> 01:17:46,280
Zašto si pobjegao?
844
01:17:46,540 --> 01:17:48,560
Vi to ne razumijete.
845
01:17:48,820 --> 01:17:51,040
Nisam glup.
846
01:17:51,300 --> 01:17:54,160
Posvađali ste se.
847
01:17:54,420 --> 01:17:58,800
Zašto se slažete?
ne opet s njom?
848
01:17:59,060 --> 01:18:02,320
To je sve
nije tako lako.
849
01:18:02,580 --> 01:18:05,360
Bez transformatora
ovdje ništa ne radi.
850
01:18:05,620 --> 01:18:07,680
Možda ima
Sebastijan jedan.
851
01:18:07,940 --> 01:18:11,800
On bi bio posljednji
da bih pitao.
852
01:18:21,420 --> 01:18:23,520
Sebastiane!
853
01:18:25,500 --> 01:18:27,000
kako izgleda
854
01:18:27,260 --> 01:18:29,360
Imaš li
Transformator?
855
01:18:29,620 --> 01:18:31,320
Za što je to?
856
01:18:31,580 --> 01:18:34,800
Za mog tatu, za
Pretvorite jaku struju.
857
01:18:39,380 --> 01:18:42,200
Možeš jesti
potpuno prestani, Eva.
858
01:18:42,700 --> 01:18:45,520
Znam gdje je tata.
859
01:18:48,660 --> 01:18:50,880
Možete i vi to zamisliti.
860
01:18:51,140 --> 01:18:54,320
Ali ja ću njega
ne trči za njim.
861
01:18:54,940 --> 01:18:56,800
Također morate
ne hodaj.
862
01:18:57,060 --> 01:19:00,000
Sebastijan posuđuje
nas njegov porok.
863
01:19:00,260 --> 01:19:02,600
Sad i ti možeš voziti.
864
01:19:02,860 --> 01:19:05,600
Što to znači?
865
01:19:06,180 --> 01:19:08,840
Možemo učiniti isto što i tata
donesi transformator.
866
01:19:42,660 --> 01:19:45,560
Peter je razgovarao sa mnom.
867
01:19:46,020 --> 01:19:47,720
Još se grijem
kotao.
868
01:19:49,100 --> 01:19:51,840
Tko kaže
da želim voziti?
869
01:19:52,100 --> 01:19:55,320
Vjerojatno nisam za to
pravi savjet za vas.
870
01:19:55,580 --> 01:19:59,840
Ali kako je Peter bio sa mnom,
Mislio sam da je ovako bolje.
871
01:20:00,100 --> 01:20:03,720
Ne znaš što je to
Karlheinz mi je učinio.
872
01:20:03,980 --> 01:20:07,120
Mogu zamisliti,
kako to izgleda u njemu.
873
01:20:07,380 --> 01:20:10,040
Sad kad to ima
između nas zna.
874
01:20:10,300 --> 01:20:12,800
Ne znam više,
što je pravo.
875
01:20:13,060 --> 01:20:16,440
Odakle bi ti to?
znati u ovom trenutku?
876
01:20:16,700 --> 01:20:20,400
može razumjeti
I ja njega.
877
01:20:21,100 --> 01:20:25,360
Idi k njemu! Transformacija
Naplatio sam ga.
878
01:20:37,860 --> 01:20:41,520
Hvala ti, Sebastiane!
879
01:20:59,140 --> 01:21:02,680
Nisi mi rekao,
zašto je tata pobjegao.
880
01:21:03,820 --> 01:21:06,160
Ovo nema nikakve veze s tobom.
881
01:21:07,140 --> 01:21:09,520
S tobom?
882
01:21:09,780 --> 01:21:11,840
Da sa mnom.
883
01:21:12,100 --> 01:21:15,280
I sa Sebastianom. U redu!
884
01:21:17,540 --> 01:21:19,840
Da li više voliš tatu?
885
01:21:21,180 --> 01:21:24,160
Uglavnom, jesu
mi smo obitelj.
886
01:21:44,140 --> 01:21:47,560
Znaš li voziti kamion?
887
01:21:50,140 --> 01:21:53,560
Žene su morale puno naučiti
sve dok su muškarci bili u ratu.
888
01:21:53,820 --> 01:21:55,240
Papa!
889
01:21:56,820 --> 01:21:59,320
Imamo trans
donio formater.
890
01:22:01,820 --> 01:22:04,480
Gdje si to nabavio?
891
01:22:04,740 --> 01:22:07,520
Sebastian će ti ga posuditi.
892
01:22:08,940 --> 01:22:11,920
Onda to možeš učiniti
odmah ga ponesite sa sobom.
893
01:22:24,860 --> 01:22:27,440
Ti čekaš ovdje!
894
01:22:33,780 --> 01:22:40,000
Misliš da možeš svoju ženu
silovati i biti vrijeđan?
895
01:22:40,260 --> 01:22:45,920
Da sam te tako napao
Jako mi je žao. ali...
896
01:22:46,180 --> 01:22:48,160
Ali što?
897
01:22:48,420 --> 01:22:50,920
Možda to imamo
stvoreni uvjeti?
898
01:22:51,180 --> 01:22:53,440
Jesam li ja kriv
u ovom ratu?
899
01:22:53,700 --> 01:22:56,000
A o svim nesrećama?
900
01:22:56,260 --> 01:22:59,160
Druge žene su njihove
također ostao lojalan muškarcima.
901
01:22:59,420 --> 01:23:00,520
Kako znaš?
902
01:23:00,780 --> 01:23:01,960
Molim?
903
01:23:04,300 --> 01:23:11,040
Imam dugo, jako dugo
i postojano se nadao...
904
01:23:11,300 --> 01:23:15,480
Duži i postojaniji od mnogih.
905
01:23:15,740 --> 01:23:18,920
Imam tvog sina
zaštićeni i podignuti.
906
01:23:19,180 --> 01:23:22,680
I nitko ne može reći poslije mene
Ne bih to dobro napravio.
907
01:23:22,940 --> 01:23:24,480
Ili žalosno plakao.
908
01:23:24,740 --> 01:23:27,560
Kad su to svi rekli
ne dolaziš više...
909
01:23:27,820 --> 01:23:29,840
Ali došao sam!!
910
01:23:30,100 --> 01:23:33,120
Prošlo je dosta vremena od tada
nitko više nije vjerovao.
911
01:23:33,380 --> 01:23:34,480
Jako dugo.
912
01:23:34,740 --> 01:23:39,600
Svi su rekli: Eva, budi razumna,
misli na budućnost i svoje dijete!
913
01:23:39,860 --> 01:23:43,200
Pogledajte kako
ti preživiš!
914
01:23:43,460 --> 01:23:47,440
Onda je to to
Došao je Sven Elsenau.
915
01:23:49,780 --> 01:23:52,280
Sven?
916
01:23:52,540 --> 01:23:57,280
On je moja zadnja nada
uzevši da si preživio.
917
01:23:57,540 --> 01:24:01,160
Onda imate mene za
neka ga se proglasi mrtvim.
918
01:24:01,740 --> 01:24:05,960
Razmišljao sam o tome.
919
01:24:06,220 --> 01:24:07,920
to priznajem.
920
01:24:08,180 --> 01:24:10,120
Vi ste to učinili.
921
01:24:10,380 --> 01:24:11,880
Bili ste kod gradonačelnika.
922
01:24:12,140 --> 01:24:13,040
I.
923
01:24:16,940 --> 01:24:20,640
U posljednjem trenutku jesam
Nisam to učinio.
924
01:24:20,900 --> 01:24:25,400
Naravno...
kad je Sven došao
925
01:24:25,660 --> 01:24:29,120
i rekao da tamo
nema vise nade,
926
01:24:31,860 --> 01:24:35,680
To sam dobio od tebe
rekao zbogom.
927
01:24:35,940 --> 01:24:39,120
Sve za sebe.
928
01:24:39,380 --> 01:24:43,120
Čak ni ne vjeruješ
kako je to bilo teško...
929
01:24:43,380 --> 01:24:46,600
Beskrajno teško.
930
01:24:46,860 --> 01:24:50,680
I koliko prije toga
borio se sa mnom.
931
01:24:50,940 --> 01:24:55,440
Misliš li da to nisam znao?
Mogu li biti krivi?
932
01:24:55,700 --> 01:24:58,560
Ali mogli ste
svejedno je to učinio.
933
01:25:01,100 --> 01:25:03,080
I.
934
01:25:06,220 --> 01:25:10,280
Nekoliko dana prije nego što se vratiš-
došao, odlučio sam to učiniti.
935
01:25:13,500 --> 01:25:17,240
Onda je sve jasno.
936
01:25:21,100 --> 01:25:23,960
Ako mislite.
937
01:25:25,540 --> 01:25:28,520
Čuvaj se, Karlheinz!
938
01:25:35,180 --> 01:25:37,400
Dječak vrišti.
939
01:25:37,780 --> 01:25:38,880
Mama!!
940
01:25:39,140 --> 01:25:41,120
Što radiš?
941
01:25:41,380 --> 01:25:43,160
Mama!!!
942
01:25:43,980 --> 01:25:46,120
Zaboga!
943
01:25:57,380 --> 01:26:00,320
Bilo bi još nešto
Može se dogoditi!!
944
01:26:09,700 --> 01:26:12,720
Sve to već imamo
svladao druge stvari.
945
01:26:12,980 --> 01:26:16,280
Hajde, draga moja, ulazi!
946
01:26:17,180 --> 01:26:19,400
Dolaziš li
ne sa mnom, tata?
947
01:26:19,660 --> 01:26:22,400
Možda kasnije ...
948
01:26:22,660 --> 01:26:24,640
U nekom trenutku u budućnosti.
949
01:27:59,820 --> 01:28:02,000
Teletekst titlovi
TV Text International München65102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.