All language subtitles for 2006_Die Frau des Heimkehrers.deu.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:01,520 VAN 2 00:00:03,140 --> 00:00:06,240 Eva Rombach 3 00:00:08,020 --> 00:00:11,280 Karlheinz Rombach 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,360 Sebastijan Teinert 5 00:00:19,620 --> 00:00:23,760 Teletekst titlovi TV Text International München 6 00:00:27,540 --> 00:00:29,960 Magdalena Ured 7 00:00:31,060 --> 00:00:33,680 Mi smo tu. 8 00:00:33,940 --> 00:00:35,920 Kirchau. 9 00:00:36,180 --> 00:00:38,800 Hvala ti što si me primio! 10 00:00:39,740 --> 00:00:42,040 Ured Julius 11 00:00:45,740 --> 00:00:48,400 Hilde Kienzle Anselma Grubera 12 00:00:50,740 --> 00:00:52,200 Ledeno polje! Natrag u ud! 13 00:00:53,380 --> 00:00:54,520 Razgovaraj s nama kasnije. 14 00:00:57,940 --> 00:01:00,280 Druga grupa jedan korak naprijed! 15 00:01:04,460 --> 00:01:05,480 Pokrenite se! 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,520 Prestani! 17 00:01:24,780 --> 00:01:27,120 Tu još uvijek nema šećera. 18 00:01:27,380 --> 00:01:30,720 Jesmo li već ne zadugo. 19 00:01:56,220 --> 00:01:59,840 Karl Heinz! 20 00:02:00,500 --> 00:02:02,560 Sebastian... 21 00:02:02,820 --> 00:02:04,880 Sebastiane! 22 00:02:06,220 --> 00:02:08,600 Karl Heinz. 23 00:02:08,860 --> 00:02:10,160 Sebastiane! 24 00:02:10,420 --> 00:02:13,000 Eve je već rekla ti si na dopustu s fronta. 25 00:02:14,260 --> 00:02:15,920 Što je to? 26 00:02:16,180 --> 00:02:18,280 Moj suvenir na Krim. 27 00:02:20,940 --> 00:02:23,640 ne moram natrag prema naprijed. 28 00:02:23,900 --> 00:02:27,560 Sebastiane! To ja vidimo se prvi! 29 00:02:30,140 --> 00:02:32,920 Daj da te pogledamo! 30 00:02:33,180 --> 00:02:35,760 Eva će vas morati se hraniti. 31 00:02:36,020 --> 00:02:37,800 sjednite! odvest ću te kući. 32 00:02:43,620 --> 00:02:47,520 Hej, hajde! 33 00:02:48,100 --> 00:02:52,200 Govornik: "Istočni front je od velikog ruskog napada 34 00:02:52,460 --> 00:02:57,320 uključeni u teške obrambene bitke. Tamo se još uvijek sve mijenja. 35 00:02:57,580 --> 00:03:00,760 Na gornjem toku Berezine kao i zapadno od Polocka 36 00:03:01,020 --> 00:03:05,160 naći teške borbe protiv njega Umjesto boljševičkog neprijatelja. 37 00:03:05,420 --> 00:03:10,120 Budite iz grada Slutsk Prijavljene su jake ulične borbe." 38 00:03:10,900 --> 00:03:14,120 Naši odahnu u protunapad. 39 00:03:14,380 --> 00:03:17,600 Onda budi Bog smiluj se Rusima! 40 00:03:17,860 --> 00:03:20,200 Ti uvijek vjeruješ Još uvijek razmišljam o čudima, tata. 41 00:03:20,460 --> 00:03:21,160 Naši vojnici... 42 00:03:21,180 --> 00:03:24,320 Nemoj, tata! Molim te, nemoj! 43 00:03:27,580 --> 00:03:30,840 Jadna gospođa Reiber! 44 00:03:31,100 --> 00:03:35,880 Misliš da bi mogla biti takva žena konzola. Za to nema utjehe. 45 00:03:36,140 --> 00:03:37,480 Georg Reiber... 46 00:03:37,740 --> 00:03:40,600 Molim te, Juliuse! molim te prestani! 47 00:03:40,860 --> 00:03:43,160 ... poginuo za domovinu. 48 00:03:43,420 --> 00:03:45,640 Kako mi je to drago imamo kćer! 49 00:03:45,900 --> 00:03:49,120 I zet, mama. 50 00:03:56,060 --> 00:03:59,160 Ako je rat još dugo traje, 51 00:03:59,420 --> 00:04:01,320 I oni moraju ići na frontu. 52 00:04:01,580 --> 00:04:04,680 To neće dugo trajati. 53 00:04:06,620 --> 00:04:08,320 zastava poredana. 54 00:04:08,580 --> 00:04:12,760 Pozdravljamo našeg heroja desetnik Karlheinz Rombach. 55 00:04:13,020 --> 00:04:15,760 Heil Hitler, gospodine naredniče! 56 00:04:16,020 --> 00:04:16,880 Heil Hitler! 57 00:04:17,140 --> 00:04:18,920 Pokrenite se, dečki! 58 00:04:42,180 --> 00:04:44,240 Tamo si! 59 00:04:44,500 --> 00:04:48,400 Kako mi je drago da si napokon tu! 60 00:04:50,780 --> 00:04:52,760 Peter! 61 00:04:53,020 --> 00:04:54,360 Papa! 62 00:04:54,620 --> 00:04:55,880 Dođi ovamo, sine moj! 63 00:05:01,500 --> 00:05:04,480 Tata, to je ogrebotina! 64 00:05:26,220 --> 00:05:29,080 Žao mi je! 65 00:05:30,620 --> 00:05:32,720 To nije bitno. 66 00:05:32,980 --> 00:05:36,240 vjerujem da Većinu vremena je tako. 67 00:05:36,500 --> 00:05:38,680 Misliš li? 68 00:05:38,940 --> 00:05:43,640 Gdje ništa nema dan i noć druge stvari, vani... 69 00:05:47,100 --> 00:05:50,240 Ne samo vani. 70 00:05:50,500 --> 00:05:53,080 Čak i kod kuće. 71 00:05:53,340 --> 00:05:56,720 Sirena za uzbunu zavija. 72 00:06:00,980 --> 00:06:03,320 Gubi se odatle! Karl Heinz! 73 00:06:03,580 --> 00:06:06,920 Lete prema Coburgu. 74 00:06:07,180 --> 00:06:09,880 Danas bi nas barem moći poštedjeti. 75 00:06:10,140 --> 00:06:12,880 Što je s Peterom? 76 00:06:13,140 --> 00:06:15,640 Moja majka brine o njemu. 77 00:06:15,900 --> 00:06:18,040 Vrati se u krevet! 78 00:06:18,300 --> 00:06:21,280 Danas nam se neće ništa dogoditi. 79 00:06:21,820 --> 00:06:25,560 Vani plaču Sirene za zračnu uzbunu. 80 00:07:07,100 --> 00:07:09,280 Jutro! 81 00:07:09,540 --> 00:07:11,520 Vrati se na spavanje! 82 00:07:11,780 --> 00:07:15,040 Dobro je da nismo unutra otišli u podrum! 83 00:07:15,300 --> 00:07:18,640 To je bilo nemarno. 84 00:07:20,700 --> 00:07:23,520 Ali lijepo. 85 00:07:23,780 --> 00:07:26,360 Lijep. 86 00:07:28,980 --> 00:07:31,960 Imam nešto za tebe. 87 00:07:36,220 --> 00:07:40,120 Ovo sam dobio od jednog Čekićana čahura. 88 00:07:40,380 --> 00:07:42,800 Najteži dio je bila šarka. 89 00:07:43,060 --> 00:07:45,160 I zatvaranje. 90 00:07:45,420 --> 00:07:49,760 Sliku uvijek nosim sa sobom nosio. Sada je na vama. 91 00:07:50,540 --> 00:07:52,800 a ti 92 00:07:53,060 --> 00:07:54,920 Ponijet ću još jednu sa sobom. 93 00:07:57,660 --> 00:08:00,080 To je lijepo! 94 00:08:00,340 --> 00:08:01,440 Zakači mi se! 95 00:08:01,700 --> 00:08:03,560 Rado. 96 00:08:17,300 --> 00:08:19,480 Tu ostaje. 97 00:08:19,740 --> 00:08:22,320 Dok se ne vratiš. 98 00:08:22,980 --> 00:08:24,400 Ljudi pjevaju: 99 00:08:24,660 --> 00:08:29,040 "Visoko će živjeti, tri puta ura!" 100 00:08:34,580 --> 00:08:37,160 Hvala vam! 101 00:08:37,420 --> 00:08:39,760 Zahvaljujem vam svima! 102 00:08:42,540 --> 00:08:47,280 Samo jedi! Tko zna kad će biti opet tako dobar kolač. 103 00:08:48,060 --> 00:08:50,440 Ako se fokusirate samo na život srednje robne marke bile bi ovisne. 104 00:08:50,700 --> 00:08:53,400 Vremena su sve teža. Samo moramo proći kroz to. 105 00:08:53,660 --> 00:08:55,240 Do samog kraja. 106 00:08:55,500 --> 00:08:59,320 Ja bih bio na tvom mjestu budi oprezniji, župniče. 107 00:08:59,580 --> 00:09:00,840 Nije prvi put. 108 00:09:01,100 --> 00:09:05,200 Svećenik samo kaže, što sve više ljudi misli. 109 00:09:05,460 --> 00:09:08,920 Takvi ljudi slabe našu otpornost. 110 00:09:09,180 --> 00:09:11,480 Svekar! 111 00:09:11,740 --> 00:09:14,360 Vidi sprijeda izgleda potpuno drugačije. 112 00:09:14,620 --> 00:09:16,560 Tata, ideš li sa mnom? 113 00:09:16,820 --> 00:09:18,720 Gradim branu. 114 00:09:18,980 --> 00:09:21,560 Malo kasnije. 115 00:09:21,820 --> 00:09:24,920 Pojedi još jedan komad Mamin ukusan kolač! 116 00:09:25,180 --> 00:09:26,160 Hilde, kako si? 117 00:09:26,420 --> 00:09:31,040 Mi? Još uvijek radim u Gradska vijećnica. Imam dobrog šefa. 118 00:09:31,300 --> 00:09:33,720 Jeste li čuli? Gradonačelnik? 119 00:09:33,980 --> 00:09:37,000 Kad me tvoj bratić tako hvali... 120 00:09:37,260 --> 00:09:39,000 Opasno! 121 00:09:40,420 --> 00:09:44,160 Ja to sve mogu nemoj to tako shvatiti. 122 00:09:44,420 --> 00:09:46,640 Prije samo 3 dana na prednjem... 123 00:09:46,900 --> 00:09:49,080 Razgovarajmo o nečemu druge stvari, Karlheinz! 124 00:09:49,340 --> 00:09:52,280 Pusti nam nešto zabavno, Sebastiane! 125 00:09:55,900 --> 00:09:58,760 dopuštate li 126 00:10:12,180 --> 00:10:16,360 Lijepo sviraš i možeš nemoj sam plesati. Šteta! 127 00:10:16,620 --> 00:10:19,400 To bi bila radost mojom bogaljskom nogom. 128 00:10:19,660 --> 00:10:22,640 Vi ste vješti. Jedva da to primjećuješ. 129 00:10:22,900 --> 00:10:27,040 Reci to glasnije! Zatim pošalji odvela me natrag naprijed. 130 00:10:27,300 --> 00:10:29,040 Gell! 131 00:10:32,980 --> 00:10:35,960 Rudolf je bio jedan mojih najboljih drugova. 132 00:10:37,940 --> 00:10:43,920 Svi smo vjerovali Ako ti ne uhvatiš jednog, onda njega. 133 00:10:44,180 --> 00:10:46,920 I onda ... 134 00:10:47,140 --> 00:10:49,280 Evo metka. 135 00:10:49,540 --> 00:10:52,520 Tada je već prekasno. 136 00:10:52,780 --> 00:10:56,280 Kako je ležao tamo... 137 00:10:56,540 --> 00:10:59,240 Tako uvrnuto... 138 00:10:59,500 --> 00:11:02,920 Kao da ga dijete ima bacila lutku... 139 00:11:03,180 --> 00:11:06,880 Kako da te odvedem? samo druge misli? 140 00:11:07,140 --> 00:11:10,880 Uzmimo još jednu Popijte gutljaj vina! 141 00:11:15,780 --> 00:11:22,240 Tako mi je drago naš dečko i o tebi. 142 00:11:22,500 --> 00:11:26,800 Ti čak ni ne znaš koliko te volim. 143 00:11:29,860 --> 00:11:33,640 Da, Karlheinz! Znamo ovo. 144 00:11:36,380 --> 00:11:39,520 imamo vas barem jednako slatko. 145 00:11:46,500 --> 00:11:49,080 Da nitko ne plače za mnom! 146 00:11:51,260 --> 00:11:54,240 Čuvaj se! 147 00:11:56,500 --> 00:11:58,800 Obećaj mi to! 148 00:11:59,060 --> 00:12:01,160 Visoko i sveto. 149 00:12:02,620 --> 00:12:05,320 Rat traje ne za dugo. 150 00:12:05,580 --> 00:12:07,480 Nadajmo se! 151 00:12:11,460 --> 00:12:13,560 Peter! 152 00:12:16,940 --> 00:12:20,120 Sagradit ćemo branu, kad se vratim. 153 00:12:20,380 --> 00:12:22,520 I, tata... 154 00:12:24,260 --> 00:12:26,520 Začuje se zvižduk. 155 00:12:26,780 --> 00:12:28,360 Polazak za 5 minuta! 156 00:12:32,380 --> 00:12:34,920 Karl Heinz! 157 00:12:35,180 --> 00:12:38,720 imam to još uvijek gotovo. 158 00:12:38,980 --> 00:12:40,960 Sebastian... 159 00:12:41,220 --> 00:12:44,480 Moja majka to ima dano za tebe. 160 00:12:44,740 --> 00:12:47,520 Nevjerojatan! Zahvaljujem ti! 161 00:12:49,260 --> 00:12:52,800 Čuvaj se! Ja ću to učiniti. 162 00:12:56,140 --> 00:12:59,040 Prati me! 163 00:13:02,180 --> 00:13:06,200 Odgovaraš mi u tome Eva gore! I Petar. 164 00:13:06,460 --> 00:13:09,240 Tebi ih povjeravam. 165 00:13:09,500 --> 00:13:12,520 Ali ti imaš zaboravljen... To je bilo prije 15 godina. 166 00:13:12,780 --> 00:13:15,960 Znam da jesam mogu se osloniti na vas. 167 00:13:16,220 --> 00:13:18,640 To je Peter drugo dijete. 168 00:13:19,500 --> 00:13:22,440 Moj šogor otac je tvrdoglav. 169 00:13:22,700 --> 00:13:24,440 Moraš mi obećati. 170 00:13:24,700 --> 00:13:28,400 Dobro je, Karlheinz! Obećano! 171 00:13:31,380 --> 00:13:33,680 Zviždi lokomotiva. 172 00:13:39,540 --> 00:13:43,520 Svi ukrcajte se! Vlak polazi. 173 00:13:43,780 --> 00:13:47,720 Zviždaljka krešti. 174 00:14:27,460 --> 00:14:30,840 U daljini tutnje topovi. 175 00:15:07,060 --> 00:15:08,920 Dođi! 176 00:15:09,260 --> 00:15:11,920 Oružje dolje! 177 00:15:12,220 --> 00:15:18,040 Stojat! Nu tschto stoički! Idi sjuda! 178 00:15:27,540 --> 00:15:31,520 Misliš li da je s tatom? sada i Božić? 179 00:15:31,780 --> 00:15:36,040 Božić je posvuda u svijetu, draga moja. 180 00:15:36,300 --> 00:15:39,440 Bilo da i oni proslaviti kako treba? 181 00:15:39,700 --> 00:15:42,880 ja to ne znam 182 00:15:43,140 --> 00:15:45,400 Zvono na vratima. 183 00:15:45,660 --> 00:15:48,840 Ja ću otvoriti. Gdje je on sada? 184 00:15:49,100 --> 00:15:50,960 Sretan Božić, gospođo Cantor! Za nju! 185 00:15:51,220 --> 00:15:53,400 Posjet za vas. 186 00:15:53,660 --> 00:15:55,160 Zdravo! 187 00:15:55,420 --> 00:15:57,760 Nakon? Zdravo! 188 00:15:59,380 --> 00:16:01,480 To je prekrasno drvo! 189 00:16:01,740 --> 00:16:04,160 Moj ga je uzeo Otac šumar. 190 00:16:04,420 --> 00:16:08,520 Potrebni su vam odnosi. Imam nekoliko darova. 191 00:16:08,780 --> 00:16:10,320 Mogu li i ja dobiti jedan? 192 00:16:10,580 --> 00:16:12,720 Kao da te mogu zaboraviti. 193 00:16:12,980 --> 00:16:15,600 Što je unutra? 194 00:16:15,860 --> 00:16:18,480 Ti ćeš prvi saznati prilikom darivanja. 195 00:16:18,740 --> 00:16:20,560 A ovo je za tebe. 196 00:16:20,820 --> 00:16:23,360 Hvala! 197 00:16:24,460 --> 00:16:28,360 Voliš li poći sa mnom? idem s tobom saonice za hranjenje divljači. 198 00:16:28,620 --> 00:16:29,960 Mogu li mama? 199 00:16:30,260 --> 00:16:32,680 Uvijek uz Sebastiana. 200 00:16:32,940 --> 00:16:35,280 Dođi! 201 00:16:40,740 --> 00:16:43,720 Lijepo ti ide to, dijete moje! 202 00:16:43,980 --> 00:16:47,160 Mama, tako sam jadan. Jako mi nedostaje. 203 00:16:47,420 --> 00:16:51,160 Ova neizvjesnost koja ne čuješ ništa od njega. 204 00:16:51,940 --> 00:16:55,360 Vjetar silovito zviždi. 205 00:16:57,940 --> 00:17:02,880 Isječci razgovora na ruskom Jezik dolazi tiho. 206 00:17:15,460 --> 00:17:19,280 Kako si? došao vosak? 207 00:17:19,540 --> 00:17:24,720 Svaki put u sobi za pisanje Malo sam ga ostrugao. 208 00:17:24,980 --> 00:17:28,320 Ako barem nešto imaš bi čuo od kuće. 209 00:17:28,580 --> 00:17:32,720 Ovo može potrajati dugo do ovog Jebeni rat je konačno gotov. 210 00:17:32,980 --> 00:17:35,960 Nadajmo se da ćemo tada još biti živi. 211 00:17:36,300 --> 00:17:38,280 Svira usnu harmoniku. 212 00:17:38,980 --> 00:17:43,800 Igra "Tihu noć". 213 00:17:44,620 --> 00:17:47,680 Drugovi pjevaju. 214 00:17:47,940 --> 00:17:52,480 "... Sve spava, 215 00:17:52,740 --> 00:17:56,000 usamljen se budi 216 00:17:56,740 --> 00:18:01,360 samo najhrabriji, presveti..." 217 00:18:01,620 --> 00:18:03,920 Odjekuju pucnji. 218 00:18:04,460 --> 00:18:05,920 Što je to bilo? 219 00:18:06,180 --> 00:18:10,000 To je bilo sigurno Markus Kaiser. 220 00:18:10,260 --> 00:18:13,320 Pokušao pobjeći. 221 00:18:13,580 --> 00:18:17,240 Ako te uhvate, kratko odraditi posao. 222 00:18:20,620 --> 00:18:27,880 „Tiha noć, sveta noć! 223 00:18:28,140 --> 00:18:36,080 Sve spava, usamljeno se budi 224 00:18:36,340 --> 00:18:43,640 samo vjerni sveti par. 225 00:18:43,900 --> 00:18:51,400 Nježan dječak kovrčave kose, 226 00:18:52,660 --> 00:18:59,640 spavaj u rajskom miru..." 227 00:19:27,620 --> 00:19:29,920 Idi kući! 228 00:19:30,180 --> 00:19:32,400 Amerikanci dolaze. 229 00:19:36,100 --> 00:19:37,960 Kamo ideš, Juliuse? 230 00:19:38,220 --> 00:19:40,680 Dobio sam naređenja. Naredba? 231 00:19:40,940 --> 00:19:43,240 Od koga? Iz Gauleitunga. 232 00:19:43,500 --> 00:19:46,720 Amerikanci uništavaju sve Selo koje odolijeva. 233 00:19:46,980 --> 00:19:48,600 Riječ je o domovini. 234 00:19:48,860 --> 00:19:52,320 Radi se o čistom preživljavanju, rat je odavno izgubljen. 235 00:19:52,580 --> 00:19:56,040 Zar to ne razumiješ? Trebamo li se predati bez borbe? 236 00:19:56,300 --> 00:19:57,960 I također! 237 00:19:58,220 --> 00:20:00,360 Sve nas bacate u nesreću. 238 00:20:04,860 --> 00:20:06,840 Postrojila se grupa Volkssturm! 239 00:20:07,100 --> 00:20:08,800 Hvala! 240 00:20:09,060 --> 00:20:12,440 Dođi ovamo, Vođa lokalne grupe! 241 00:20:18,420 --> 00:20:21,320 Onaj iz Bergweilera 242 00:20:21,580 --> 00:20:24,480 amerikanci napadaju iz Koblerhöhea. 243 00:20:24,740 --> 00:20:26,240 Kad prođeš od Aichbachtala 244 00:20:26,500 --> 00:20:29,040 napreduje u Erlenhöhe, stavimo ih pod kontrolu. 245 00:20:29,300 --> 00:20:31,760 Bacamo ih natrag. Trebalo bi izgraditi tenkovsku barijeru? 246 00:20:47,100 --> 00:20:50,120 Narod ... 247 00:20:50,380 --> 00:20:55,240 Ne možemo zaštititi domovinu više braniti a ne spašavati. 248 00:20:57,820 --> 00:21:01,560 Stoga ti zapovijedam: Odložite oružje! 249 00:21:01,820 --> 00:21:04,760 Bacite ih na kola! 250 00:21:05,020 --> 00:21:06,880 Bacimo ih u otpad. 251 00:21:07,140 --> 00:21:08,360 bio? 252 00:21:08,620 --> 00:21:12,480 Ovo je izdaja! Za ovo ćeš visjeti. 253 00:21:18,300 --> 00:21:19,920 Puši dolje, čovječe! 254 00:21:20,180 --> 00:21:22,400 To je zapovijed! 255 00:21:26,780 --> 00:21:29,280 Imate točno jednu minutu Vrijeme je da odemo odavde. 256 00:21:45,220 --> 00:21:47,720 I oružje dolje! 257 00:21:55,660 --> 00:21:58,320 Čuje se eksplozija. 258 00:22:06,900 --> 00:22:08,960 Zvuk fanfara. 259 00:22:09,220 --> 00:22:12,320 Zvučnik: Skladištenje- Zapovjednik javlja: 260 00:22:12,580 --> 00:22:15,160 Upravo to ima onaj fašistički Njemačka se predaje. 261 00:22:15,420 --> 00:22:18,200 Hitler ima kukavice počinio samoubojstvo. 262 00:22:18,460 --> 00:22:20,480 Sovjetski Savez 263 00:22:20,740 --> 00:22:22,760 i njihovi saveznici 264 00:22:23,020 --> 00:22:24,600 imaju povijesnu ostvario pobjedu. 265 00:22:24,860 --> 00:22:27,560 Zvuči marširajuća glazba. 266 00:22:28,780 --> 00:22:32,120 Rat je završio. 267 00:22:32,380 --> 00:22:34,920 Šalju nas kući. 268 00:22:35,500 --> 00:22:37,560 Bilo bi lijepo. 269 00:22:37,820 --> 00:22:42,920 Njemačka se predala i ratni zarobljenici smiju ići kući. 270 00:22:43,180 --> 00:22:45,440 Svene, dolazimo kući! 271 00:22:47,340 --> 00:22:50,720 Otvaramo šampanjac! 272 00:22:51,140 --> 00:22:54,840 Radi, radi! 273 00:22:57,460 --> 00:23:01,920 Je li rat vani, djede? Da da. 274 00:23:02,460 --> 00:23:05,240 Bogu i svima Hvala svecima! 275 00:23:05,500 --> 00:23:08,520 Konačno! Sada Tata dolazi kući. 276 00:23:08,780 --> 00:23:10,640 Sad sigurno dolazi. 277 00:23:11,700 --> 00:23:14,000 Voditelj lokalne grupe Cantor! 278 00:23:14,260 --> 00:23:16,400 Ovdje! 279 00:23:19,580 --> 00:23:23,080 Julije Kantor. Dođite! 280 00:23:23,340 --> 00:23:25,320 Zašto onda? 281 00:23:25,580 --> 00:23:27,080 Ništa, zašto. Dođite! 282 00:23:27,340 --> 00:23:29,600 Ne... Juliuse! 283 00:23:42,940 --> 00:23:44,360 mama... 284 00:23:44,620 --> 00:23:49,120 U redu je, dijete. Ima ga pripisati sebi. 285 00:23:55,700 --> 00:23:59,400 Ako samo jednom bi me poslušao. 286 00:23:59,660 --> 00:24:03,560 Rekao sam od početka, ne pridruži se zabavi! 287 00:24:04,620 --> 00:24:06,880 Ima jednu od njih Mora biti prvi. 288 00:24:07,140 --> 00:24:10,000 Ali uvijek jesi zalijepila za njega. 289 00:24:10,260 --> 00:24:12,240 On je moj muž. 290 00:24:12,500 --> 00:24:16,320 Činio je greške. On je još uvijek moj muž. 291 00:24:17,020 --> 00:24:19,840 Prilično si hrabar. 292 00:24:20,100 --> 00:24:23,040 Znaš li to? Ti kažeš? 293 00:24:23,300 --> 00:24:25,880 Još hrabriji mora biti od mene. 294 00:24:29,900 --> 00:24:32,400 Jeste li već razmišljali o tome? 295 00:24:32,660 --> 00:24:35,520 što ako ... 296 00:24:35,780 --> 00:24:38,040 ako je Karlheinz ne vraćam se? 297 00:24:38,300 --> 00:24:42,000 O čemu ti pričaš? Naravno da će se vratiti. 298 00:24:42,260 --> 00:24:44,440 Osjećam to. 299 00:24:44,700 --> 00:24:46,920 Osjećam to ovdje. 300 00:24:47,180 --> 00:24:49,960 On sigurno dolazi. On dolazi. 301 00:25:18,340 --> 00:25:22,080 Ne, ime je ne tamo, gospođo Rombach. 302 00:25:22,340 --> 00:25:25,360 Ali to je bilo tako brzo nakon toga Kraj rata ne znači ništa. 303 00:25:25,620 --> 00:25:28,800 Sada ćemo slikati naš popis nestalih. 304 00:25:29,060 --> 00:25:34,960 Tada će svi biti dostupni Povratnica je pitala za muža. 305 00:25:35,220 --> 00:25:39,960 Imate li kakav savjet što Mogu li još nešto učiniti? 306 00:25:40,220 --> 00:25:42,200 Trenutno? 307 00:25:42,460 --> 00:25:46,800 Ništa osim tvojih drugova pronaći muža. 308 00:25:47,060 --> 00:25:49,760 Morate biti strpljivi. 309 00:25:50,020 --> 00:25:53,320 Strpljenje...! 310 00:26:09,700 --> 00:26:12,120 Čežnja 311 00:26:12,420 --> 00:26:14,240 sa "h" ili bez? 312 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 Mit "h"! 313 00:26:18,700 --> 00:26:22,480 Pisanje me ima uvijek nategnuto. 314 00:26:22,740 --> 00:26:25,120 Nisam ja. 315 00:26:25,380 --> 00:26:28,120 Ali ako nikad stiže odgovor... 316 00:26:28,380 --> 00:26:30,120 Unatoč tome! 317 00:26:30,380 --> 00:26:32,680 Ne želim stati da pišem mojoj Evi. 318 00:26:32,940 --> 00:26:35,480 Mjesec za mjesec! 319 00:26:35,740 --> 00:26:40,920 Ako joj prestanem pisati, Gubim posljednju nadu. 320 00:26:41,180 --> 00:26:44,960 Ovdje ću poludjeti! 321 00:26:46,980 --> 00:26:50,840 Ne znam ni je li Eva a moj dječak je još živ. 322 00:26:51,100 --> 00:26:53,520 To je dio toga Ivanova metoda. 323 00:26:53,780 --> 00:26:57,440 Oni skupljaju pristigla pisma ili nemoj poslati svoju karticu. 324 00:26:57,700 --> 00:27:00,560 Možete zamisliti što se događa kod kuće. 325 00:27:00,820 --> 00:27:01,840 Što to znači? 326 00:27:02,100 --> 00:27:05,120 Naše žene su mlade. Oni također žele živjeti. 327 00:27:05,380 --> 00:27:08,600 Prestani to raditi! Odmah prestanite! 328 00:27:08,860 --> 00:27:09,920 Rombach! 329 00:27:10,180 --> 00:27:14,440 Wojennoplennyj nomer odin dva pjat sem Karlheinz Rombach! 330 00:27:14,700 --> 00:27:16,120 Dođi samnom! 331 00:27:16,380 --> 00:27:18,000 I što ima? 332 00:27:18,260 --> 00:27:22,280 Ty tschto ne ponjal, dođi samnom! 333 00:27:22,540 --> 00:27:24,920 Hajde, hajde, hajde! 334 00:27:39,180 --> 00:27:40,840 Poshol nalewo! 335 00:27:41,100 --> 00:27:42,760 Eto, nam nawerch nuzhno. 336 00:27:43,060 --> 00:27:45,440 Hajde hajde! 337 00:27:47,020 --> 00:27:49,480 Iđoški konj?! Idemo tamo! 338 00:27:50,580 --> 00:27:52,720 Dwer otkroj, da tschto ty delajesch? 339 00:27:54,460 --> 00:27:55,880 Hajde, hajde, hajde! 340 00:27:56,860 --> 00:27:58,840 Smorti, westshi vidish? 341 00:27:59,180 --> 00:28:02,360 Widisch westschi? Na dewer zakryl. 342 00:28:03,260 --> 00:28:06,040 Mozhesch tscho-nibud sdelat? Ja sam bravar. 343 00:28:07,580 --> 00:28:10,400 Budi instrument, budi instrument! 344 00:28:14,580 --> 00:28:16,680 Hajde hajde! 345 00:28:19,140 --> 00:28:21,040 Hajde, otkrij! 346 00:28:24,580 --> 00:28:28,520 Tschto ty delajesch, ty, knida? 347 00:28:29,740 --> 00:28:31,280 Hej, plennyj, stojat! 348 00:28:31,580 --> 00:28:33,520 Jeste li me upoznali? 349 00:28:33,780 --> 00:28:34,960 Ja s baboj ... 350 00:29:17,220 --> 00:29:20,880 Vi proklete svinje! 351 00:29:21,380 --> 00:29:24,040 Pozdrav Sebastiane! 352 00:29:24,300 --> 00:29:26,400 Pozdrav Eva! 353 00:29:30,900 --> 00:29:34,040 Nisam opet uhvaćen. 354 00:29:35,220 --> 00:29:37,640 Što ste tamo utovarili? 355 00:29:37,900 --> 00:29:40,240 Meterholz. 356 00:29:41,500 --> 00:29:45,120 Uzet ću 2 sa svake krivine u šumi drvo i ponovno ih izravnajte. 357 00:29:45,380 --> 00:29:48,440 Nitko to ne primjećuje. Ne smiješ to reći naglas. 358 00:29:48,980 --> 00:29:52,080 Ali ti znaš. Danas Vidio sam drvo noću. 359 00:29:52,340 --> 00:29:54,160 Sutra ću ga nasjeckati. 360 00:29:54,420 --> 00:29:57,600 Prodajem ih za ogrijev. 361 00:30:07,740 --> 00:30:11,200 Što se ima za vidjeti? Ništa. 362 00:30:11,460 --> 00:30:12,600 Samo ideja. 363 00:30:12,860 --> 00:30:16,520 Još uvijek želiš otići? 364 00:30:16,780 --> 00:30:18,960 a ti Zar ne želiš poći s nama? 365 00:30:19,260 --> 00:30:20,720 To nitko ne preživi. 366 00:30:20,980 --> 00:30:25,760 Nuka bystrenko rabotat! Tscho čelik, daj begom rabotat! 367 00:30:39,300 --> 00:30:42,000 Tko si onda ti? 368 00:30:42,260 --> 00:30:46,360 Vi ste definitivno gospođa Rombach Kći gospođe Kantor, zar ne? 369 00:30:46,580 --> 00:30:49,480 Da, ali... 370 00:30:49,740 --> 00:30:52,240 Martha Toltschik. 371 00:30:52,460 --> 00:30:54,720 Ovo je Emil, moj muž. 372 00:30:54,940 --> 00:30:58,960 Dolazimo iz Pomeranije i bili ovdje rastavljeni. 373 00:30:59,260 --> 00:31:02,520 Ispod u malom učionica. 374 00:31:03,300 --> 00:31:07,840 Tvoja majka mi je to dopustila Ovdje nešto malo kuham. 375 00:31:09,140 --> 00:31:11,440 Što će to biti? 376 00:31:11,700 --> 00:31:13,520 Prženi krumpiri. 377 00:31:13,820 --> 00:31:17,440 Ja ovo radim s talogom kave. Postaju lijepi i hrskavi. 378 00:31:17,920 --> 00:31:20,200 Nema loš okus. 379 00:33:27,100 --> 00:33:31,520 To je 7. transport, koju već čekam. 380 00:33:31,820 --> 00:33:34,560 imam je više se ne broji. 381 00:33:34,820 --> 00:33:36,480 Moj sin je imao 18 godina. 382 00:33:36,740 --> 00:33:40,040 Tu sam ga nabavio posljednji put viđen. 383 00:33:40,300 --> 00:33:42,560 Možda i jest on je sada tamo. 384 00:34:16,140 --> 00:34:17,760 Karl Heinz! 385 00:34:20,340 --> 00:34:22,480 Ispričajte me! 386 00:34:54,260 --> 00:34:56,200 To je Karli! 387 00:34:56,460 --> 00:34:57,800 Karlheinz Rombach. 388 00:34:58,060 --> 00:35:00,720 Vidio sam ga sa sobom izviđačku stranku. 389 00:35:00,980 --> 00:35:04,240 U ožujku '44. Da i? 390 00:35:04,500 --> 00:35:06,720 Od kojih je nitko se nije vratio. 391 00:35:49,700 --> 00:35:52,800 Govoriš ruski. 392 00:36:00,340 --> 00:36:03,280 Daj mi zakurim tschto li Po odnoj, derzhi sigaretku! 393 00:36:13,460 --> 00:36:15,360 Pa, odlazi odavde, otsjuda! 394 00:36:15,620 --> 00:36:17,640 Ne pucajte molim vas! 395 00:36:17,900 --> 00:36:19,280 Ne pucaj! 396 00:36:50,580 --> 00:36:53,840 Skoro sam te primio zaključila je gospođa Rombach. 397 00:36:54,420 --> 00:36:56,800 Mole se svima dan za vašeg muža. 398 00:36:57,060 --> 00:36:59,640 I. 399 00:36:59,940 --> 00:37:02,040 Od strane ostalih postalo je rjeđe. 400 00:37:02,300 --> 00:37:06,680 Kao da vjera nestaje, ta bi molitva mogla pomoći. 401 00:37:06,940 --> 00:37:09,000 Ali ti... 402 00:37:09,260 --> 00:37:11,240 Znam da je živ i... 403 00:37:11,500 --> 00:37:14,800 Molim se svaki dan da se opet vrati kući. 404 00:37:16,460 --> 00:37:18,760 Uzmi! 405 00:37:19,300 --> 00:37:22,640 Još malo pa ste stigli. 406 00:37:22,900 --> 00:37:26,960 Molodets! super momak! 407 00:37:28,140 --> 00:37:30,120 Molim! 408 00:37:41,540 --> 00:37:46,320 Znate što mislimo pod kletvama učiniti vrijednim ratnim zarobljenikom? 409 00:38:13,860 --> 00:38:16,320 Pozdrav Sebastiane! 410 00:38:21,500 --> 00:38:23,480 Gdje želiš ići? 411 00:38:23,740 --> 00:38:27,360 U tatinu radionicu. Htio sam vidjeti što se događa. 412 00:38:27,620 --> 00:38:31,440 Ponovno si narastao. Morao sam skinuti hlače. 413 00:38:31,700 --> 00:38:33,960 Kakav je to kamion? 414 00:38:34,220 --> 00:38:37,200 Kupio sam to. Prvoklasni rasplinjač drva. 415 00:38:37,460 --> 00:38:39,400 "Sve je moguće", wie kaže Amerikanac. 416 00:38:39,660 --> 00:38:42,280 Od tada je sve moguće valutna reforma. 417 00:38:42,540 --> 00:38:45,640 Međutim, za poljoprivrednike Nema više slave. 418 00:38:45,900 --> 00:38:48,880 Sada više ne dolaze stanovnici grada zamijeniti srebrninu za jaja. 419 00:38:49,140 --> 00:38:52,720 Sada ih nema Kartice hrane više. 420 00:38:53,340 --> 00:38:57,400 Nema više crnog tržišta, Barter poslovi, devalvacija! 421 00:38:57,660 --> 00:38:58,800 Želite li dodati još? 422 00:38:59,060 --> 00:39:03,040 Bit će dovoljno teško. Znam ne od čega bismo trebali živjeti. 423 00:39:03,300 --> 00:39:05,880 I... 424 00:39:10,940 --> 00:39:13,800 Možda hoću ti prijedlog. 425 00:39:15,660 --> 00:39:17,360 Peter! 426 00:39:17,620 --> 00:39:20,360 Želite li se pridružiti? Da. 427 00:39:22,940 --> 00:39:24,880 Što će to biti? 428 00:39:25,140 --> 00:39:28,480 Sada radim ljude prijevoz do grada. 429 00:39:28,740 --> 00:39:29,720 U kino ... 430 00:39:29,940 --> 00:39:33,880 Astoria je ponovno otvorena. 431 00:40:01,900 --> 00:40:06,200 Kad se tvoj otac vrati, hoće nađe sve kako je nekad bilo. 432 00:40:21,540 --> 00:40:25,640 Tvoj tata ima čekić Nekad su se kovale potkove. 433 00:40:39,140 --> 00:40:41,960 Čemu služi? 434 00:40:42,220 --> 00:40:47,160 Ovo je započeo tvoj tata prije nego što je morao u rat. 435 00:40:47,420 --> 00:40:51,440 Takav bi trebao biti ormar za naš hodnik. 436 00:40:51,700 --> 00:40:56,560 Misliš li da mogu? naučiti tako nešto? 437 00:40:56,820 --> 00:40:58,840 Prirodno. 438 00:40:59,100 --> 00:41:01,840 Tvoj otac bi jako sretan zbog toga. 439 00:41:05,100 --> 00:41:07,360 Tu je i prednja strana jedno mjesto slobodno. 440 00:41:07,620 --> 00:41:10,280 Zašto kažeš nije li to isto? 441 00:41:16,260 --> 00:41:18,600 Tvoj rođak. 442 00:41:18,860 --> 00:41:20,800 Ona zna što želi. 443 00:41:21,060 --> 00:41:23,000 Ona dobiva ali nije. 444 00:41:45,860 --> 00:41:51,400 Pjevaju hit pjesmu od caprijskih ribara. 445 00:41:53,140 --> 00:41:57,160 Jedan svira na radiju Bigband "U raspoloženju". 446 00:42:10,580 --> 00:42:13,800 Netko glasno zvoni. 447 00:42:22,340 --> 00:42:24,640 Julije!! 448 00:42:24,940 --> 00:42:27,040 Da si se vratio! 449 00:42:27,420 --> 00:42:30,360 I nema poruke. 450 00:42:30,620 --> 00:42:33,280 Htjela sam te iznenaditi. 451 00:42:33,540 --> 00:42:37,720 Koliko često imam u tri Godinama stajao na prozoru! 452 00:42:37,980 --> 00:42:41,920 Uvijek se nadajući da se vratiš. 453 00:42:42,180 --> 00:42:47,280 Mislio sam ako budem dovoljno jak Ako želim, mogu ga prisiliti da dođe. 454 00:42:47,540 --> 00:42:49,400 Možda i jest da, uspješno danas. 455 00:42:51,660 --> 00:42:54,720 Je li bilo jako loše? 456 00:42:54,980 --> 00:42:59,080 Nakon što sam čuo 457 00:42:59,340 --> 00:43:02,600 što radiš s ljudima bio u koncentracijskim logorima, 458 00:43:02,860 --> 00:43:05,680 iako nemate može vjerovati bilo što. 459 00:43:05,940 --> 00:43:07,800 Da, Julije, svaka riječ! 460 00:43:08,060 --> 00:43:11,400 Drago mi je to vratio si se. 461 00:43:12,620 --> 00:43:16,880 Bez dvanaestorice iz šume Ne bih te izvukao. 462 00:43:17,140 --> 00:43:18,960 Zapovjednik je lovac. 463 00:43:20,300 --> 00:43:23,040 Kako da ti zahvalim za sve ovo? 464 00:43:24,740 --> 00:43:29,520 Pogotovo jer ti nije uvijek lako radio kao vođa lokalne grupe. 465 00:43:29,940 --> 00:43:31,640 Bilo je i gorih stvari. 466 00:43:31,900 --> 00:43:34,960 Kao ti, na primjer, Volkssturm poslao kući. 467 00:43:35,220 --> 00:43:37,520 Nikad to neću zaboraviti. 468 00:43:37,780 --> 00:43:42,600 Naša djeca nemaju pristup nijednom od njih naučio više u školi nego s tobom. 469 00:43:42,860 --> 00:43:45,880 Oh, to je gotovo. 470 00:43:47,940 --> 00:43:51,080 Tko zna, u društvenoj šumi postoji li još šesnaest-end? 471 00:43:54,460 --> 00:43:58,120 Pjevaju: „Ti si taj Ruža Wörthersee..." 472 00:44:10,300 --> 00:44:13,720 Hvala! odvest ću te kući. 473 00:44:13,980 --> 00:44:16,800 A Hilde? Ona živi iza ugla. 474 00:44:17,060 --> 00:44:20,280 Zato nisi vozio u školu? 475 00:44:20,540 --> 00:44:21,560 Ne, Hilde! 476 00:44:21,820 --> 00:44:25,040 To je moje Nestalo je drva. 477 00:44:25,300 --> 00:44:27,920 onda da... 478 00:44:29,380 --> 00:44:31,920 Laku noć, Hilde! 479 00:44:33,140 --> 00:44:37,400 Što još želim da učiniš? htio sam pitati Evu: 480 00:44:37,660 --> 00:44:42,680 Imam puno posla. Računovodstvo i takve stvari. 481 00:44:42,940 --> 00:44:45,880 Želim ljude proširiti transport. 482 00:44:46,140 --> 00:44:49,280 Možda kupiti Imam autobus. 483 00:44:49,540 --> 00:44:51,520 Imaš hrabrosti, Sebastiane. 484 00:44:51,780 --> 00:44:56,200 I htio sam te pitati... Onda dobiješ druge ideje. 485 00:44:56,460 --> 00:44:59,400 Ako imate posao bi prihvatio. 486 00:44:59,660 --> 00:45:03,280 Misliš li da bih mogao? onda raditi za tebe? 487 00:45:05,140 --> 00:45:09,240 Novac bi mogao trebaš i ti. 488 00:45:09,500 --> 00:45:11,600 Da, već... 489 00:45:11,860 --> 00:45:15,200 Ipak dolazi iznenađujuće je. 490 00:45:15,460 --> 00:45:18,440 Razmisli o tome, spavaj na njemu jednu noć! 491 00:45:18,700 --> 00:45:21,160 I imajte riječ tvoja majka! 492 00:45:21,420 --> 00:45:23,720 Učinit ću to, hvala! 493 00:45:23,980 --> 00:45:26,200 Laku noć, Sebastiane! 494 00:45:27,060 --> 00:45:29,520 Lijepo spavaj, Eva! 495 00:45:45,940 --> 00:45:48,560 Jučer jesu Otpuštena su 24 čovjeka. 496 00:45:48,820 --> 00:45:52,680 Od 25 godina obveznog posao je 3 gotov. 497 00:45:52,940 --> 00:45:55,680 Kad dođem kući, nitko me više ne poznaje. 498 00:45:55,940 --> 00:45:57,520 Hajde hajde! 499 00:45:57,780 --> 00:46:01,480 Mislim da je pristojno autora Sebastiana Teinerta. 500 00:46:01,740 --> 00:46:04,600 Da, već... 501 00:46:05,020 --> 00:46:07,640 Treba razmotriti što ljudi govore. 502 00:46:07,900 --> 00:46:10,880 Narod, narod! Jedan sama po sebi mora biti važna. 503 00:46:11,140 --> 00:46:13,360 Također je riječ o Petru. 504 00:46:15,500 --> 00:46:17,720 Kako bi Eva trebala proći kroz njega? donijeti bez Karlheinza. 505 00:46:17,980 --> 00:46:19,120 Magdalena! 506 00:46:19,380 --> 00:46:23,840 Ostavi to, tata! Ova misao ne može se zauvijek potisnuti. 507 00:46:24,100 --> 00:46:25,200 Mama je u pravu. 508 00:46:25,460 --> 00:46:28,440 Moram ići novac dolazi. 509 00:46:29,340 --> 00:46:31,720 Rat ima toga uništio mnogo. 510 00:46:31,980 --> 00:46:36,200 Tko je započeo? To je bilo porazno. 511 00:46:36,460 --> 00:46:38,760 Ako Amerikanac šutio bi... 512 00:46:39,780 --> 00:46:42,000 Već sam tiho. 513 00:46:42,260 --> 00:46:45,480 Idem u Munzinger, možda ima posao. 514 00:46:45,740 --> 00:46:47,720 Bio je i partijski drug. 515 00:46:48,860 --> 00:46:52,960 Ne može sve bili loši. 516 00:46:53,220 --> 00:46:56,520 Kada ćeš konačno nešto naučiti? 517 00:46:56,780 --> 00:47:00,640 Kada ste došli iz logora, Mislio sam da si ti malo pametniji. 518 00:47:00,900 --> 00:47:02,400 već jesam. 519 00:47:02,660 --> 00:47:06,600 Mislim da ću to učiniti. Kažem da Sebastianu. 520 00:47:09,660 --> 00:47:12,800 Što se smiješ? sviđa ti se to, mama? 521 00:47:13,060 --> 00:47:16,680 Drago mi je da ti ponovno pronaći vezu. 522 00:47:16,940 --> 00:47:18,640 Radi se o poslu. 523 00:47:18,900 --> 00:47:23,840 I Peter se razumije također dobar sa Sebastianom. 524 00:47:28,500 --> 00:47:30,680 Kužim ti poginuli? 525 00:47:30,940 --> 00:47:35,640 Da, bilo je prekrasno. Kako je Victoria plesala! 526 00:47:35,900 --> 00:47:38,040 Crvene cipele. 527 00:47:39,220 --> 00:47:43,600 Kako mi je to drago radiš za mene! 528 00:47:43,860 --> 00:47:46,280 Hvala! 529 00:47:46,540 --> 00:47:50,080 Ako si sa mnom zadovoljan si... 530 00:47:50,340 --> 00:47:52,160 To uopće nije izraz! 531 00:47:52,420 --> 00:47:58,360 Prestani raditi papirologiju morati, božji je dar. 532 00:48:01,260 --> 00:48:04,760 Koju Anette Kielmeier dobiva sada mirovina ratničke udovice. 533 00:48:06,220 --> 00:48:10,200 Ima li ona svog muža za sebe? jesu li ih proglasili mrtvima? 534 00:48:10,460 --> 00:48:12,720 Nema drugog načina. 535 00:48:12,980 --> 00:48:16,000 To su posvjedočila dva druga vjerojatno je pao. 536 00:48:16,260 --> 00:48:17,440 vjerojatno... 537 00:48:17,700 --> 00:48:20,560 Znaš kako je. 538 00:48:20,820 --> 00:48:24,920 Oprosti! Čak bih i imao nemoj počinjati s tim. 539 00:48:25,180 --> 00:48:28,240 Ne ne ... 540 00:48:28,500 --> 00:48:30,960 Neka bude! 541 00:48:31,220 --> 00:48:34,400 I sam ga već imam razmišljao o tome. 542 00:48:34,660 --> 00:48:41,080 Ali tvoj vlastiti muž, najdraze sto imas, 543 00:48:41,340 --> 00:48:46,080 proglasiti se mrtvim, eto, ne znam... 544 00:48:46,340 --> 00:48:51,160 To je kao jedan bi ga ubio. 545 00:48:53,500 --> 00:48:57,520 A može čak ne opirite se tome. 546 00:49:11,140 --> 00:49:14,600 Jučer je bilo lijepo sa Sebastianom? 547 00:49:16,660 --> 00:49:19,640 Film mi se jako svidio. 548 00:49:19,900 --> 00:49:23,400 Imam film značilo manje. 549 00:49:23,940 --> 00:49:26,240 Ah, mama... 550 00:49:26,620 --> 00:49:28,080 I on bi bio dobar Otac za Petra. 551 00:49:28,900 --> 00:49:30,720 Zdravo! 552 00:49:30,980 --> 00:49:32,440 Dobar dan! 553 00:49:32,700 --> 00:49:35,080 Da molim? 554 00:49:35,460 --> 00:49:38,880 Jeste li vi Eva Rombach? 555 00:49:39,660 --> 00:49:41,640 Da zašto? 556 00:49:41,900 --> 00:49:44,760 Elsenau. Sven Elsenau iz Cuxhafena. 557 00:49:45,020 --> 00:49:46,600 Da i? 558 00:49:46,860 --> 00:49:49,600 Čekaj... Elsenau, Sven. 559 00:49:49,860 --> 00:49:52,800 Karlheinz je govorio o ratni drug. 560 00:49:53,060 --> 00:49:55,800 To sam ja. Je Karlheinz tamo? 561 00:49:56,060 --> 00:49:59,080 je li tamo 562 00:49:59,780 --> 00:50:01,880 Pričalo se da smo prošao je. 563 00:50:02,140 --> 00:50:04,880 Kako? Prošlo? 564 00:50:05,140 --> 00:50:07,240 On je iz rata zatvorenici pobjegli iz logora. 565 00:50:08,820 --> 00:50:10,680 Nikad nije stigao. 566 00:50:10,940 --> 00:50:12,960 Onda ga ima Ivan ipak ga uhvatio. 567 00:50:13,220 --> 00:50:19,040 Prokleti! Bio je takav dobar drug! 568 00:50:19,300 --> 00:50:22,640 Što su Rusi učinili? ako su jednog uhvatili? 569 00:50:22,900 --> 00:50:25,560 Rezervni ja odgovor! 570 00:50:36,580 --> 00:50:39,000 Eva... 571 00:50:43,620 --> 00:50:46,600 Je li otišao? 572 00:50:46,860 --> 00:50:49,920 Predivna osoba! 573 00:50:50,180 --> 00:50:55,120 imam malo napravio nešto za jelo. 574 00:50:56,260 --> 00:50:59,400 Mama, Karlheinz više ne dolazi. 575 00:51:09,860 --> 00:51:12,280 Odozgo se čuje tutnjava. 576 00:51:13,460 --> 00:51:16,440 Daleko! Daleko! Daleko!!! 577 00:51:24,420 --> 00:51:26,240 Rombach! 578 00:51:26,500 --> 00:51:31,200 Što sam opet pogriješio? Što mogu učiniti u vezi kolapsa? 579 00:51:31,460 --> 00:51:32,440 Wsjo, Rombach, 580 00:51:32,700 --> 00:51:35,440 u tebja lager-ende mozhesh echat domoy. 581 00:51:35,700 --> 00:51:37,200 Kuće? 582 00:51:37,460 --> 00:51:39,560 Dom? 583 00:51:39,820 --> 00:51:42,160 Derži, dokument! 584 00:51:43,540 --> 00:51:46,360 Imam 25 godina. 585 00:51:46,780 --> 00:51:49,200 Ovo je prikaz. Befehl. 586 00:51:49,460 --> 00:51:51,280 Hajde, gade! 587 00:51:55,020 --> 00:51:58,760 Daj to Krugovima towaristsch Rombach! 588 00:52:35,180 --> 00:52:37,040 Pozdrav, Hilde! 589 00:52:37,300 --> 00:52:39,280 Označiti! 590 00:52:40,100 --> 00:52:42,440 želim Gradonačelnik. 591 00:52:42,700 --> 00:52:45,760 Ne znam da li koji sada ima vremena. 592 00:52:46,020 --> 00:52:47,280 Molim te pitaj ga! 593 00:52:52,980 --> 00:52:54,280 Je li to točno? 594 00:52:54,820 --> 00:52:56,480 Bili ste u kinu. 595 00:52:58,740 --> 00:53:01,840 U "Crvenim cipelama"? 596 00:53:02,100 --> 00:53:05,080 Tko ti je to rekao? 597 00:53:05,420 --> 00:53:07,120 Sama si sa Sebastianom? 598 00:53:07,380 --> 00:53:09,360 Zamisliti! 599 00:53:09,620 --> 00:53:12,400 Pa... sada jesi također s njim češće u toku dana. 600 00:53:12,660 --> 00:53:14,880 Konačno, posao Ja u njegovu uredu. 601 00:53:15,140 --> 00:53:17,480 To vas tjera da se zapitate. 602 00:53:17,740 --> 00:53:21,520 Ono malo što treba učiniti Mogao bih to učiniti nakon posla. 603 00:53:21,780 --> 00:53:24,760 Da, onda bi trebao primijeniti na njega. 604 00:53:25,020 --> 00:53:30,320 Hilde, možeš li napisati pismo zauzeti okružnog zapovjednika? 605 00:53:30,580 --> 00:53:32,200 Eva! 606 00:53:32,460 --> 00:53:36,440 Da i ti daj da vidim? 607 00:53:36,700 --> 00:53:38,720 Ili posjećujete samo tvoj bratić? 608 00:53:39,060 --> 00:53:41,200 Ne, htio sam ići k tebi, Anselme! 609 00:53:41,460 --> 00:53:43,880 Onda uđimo! 610 00:53:46,020 --> 00:53:49,360 Kasnije ću izdiktirati pismo. 611 00:53:56,220 --> 00:54:00,640 Možete to zamisliti Ovo mi nije lako. 612 00:54:00,900 --> 00:54:04,360 Ni jednoj ženi ovo nije lako. 613 00:54:05,180 --> 00:54:10,400 Osjećate se kao da jest ti si gospodar života i smrti. 614 00:54:11,860 --> 00:54:15,880 Od tada njegov suborac iz Logor je bio s nama. 615 00:54:16,140 --> 00:54:18,280 dobro te razumijem. 616 00:54:19,740 --> 00:54:23,200 Pa, onda ću objasniti ti formalnosti, 617 00:54:23,460 --> 00:54:26,440 ako imate jedan za želi proglasiti mrtvim. 618 00:54:30,300 --> 00:54:33,160 Možete predati prijavu ispunite upravo ovdje. 619 00:54:33,420 --> 00:54:36,240 Ja ću onda dati svoje Izjava o ovome. 620 00:54:36,500 --> 00:54:39,920 I dobiješ izjavu od ovog Svena Svejedno. 621 00:54:40,180 --> 00:54:41,360 Sven Elsenau. 622 00:54:41,620 --> 00:54:45,760 I onda to zahtijevamo Priopćenje ureda za potragu DRK. 623 00:54:55,340 --> 00:54:57,840 Ah, Anselme... 624 00:54:58,100 --> 00:55:01,120 Radije ću pričekati. 625 00:55:10,180 --> 00:55:13,480 On! On!! 626 00:55:13,740 --> 00:55:16,360 Zdravo! 627 00:55:20,180 --> 00:55:22,440 Ima li ovdje selo? 628 00:55:22,700 --> 00:55:24,880 Pošta... telefon! 629 00:55:25,140 --> 00:55:27,280 Ne znaju da lijepo. 630 00:55:27,540 --> 00:55:30,560 Gorod, potschta... 631 00:55:30,820 --> 00:55:33,840 Ja nithscego ne ponimaju. 632 00:55:34,100 --> 00:55:35,880 Idi, idi otsjuda! 633 00:55:57,700 --> 00:55:59,240 Otpustite spojku! 634 00:55:59,500 --> 00:56:02,680 otpustite spojku, Zategnite ručnu kočnicu! 635 00:56:02,940 --> 00:56:05,920 Evo, zategnite ga! 636 00:56:06,180 --> 00:56:07,520 Motor ugašen! 637 00:56:10,220 --> 00:56:13,880 Sada učinimo ovo ponovno osušiti. 638 00:56:14,740 --> 00:56:17,200 Pritisnite kvačilo! 639 00:56:21,340 --> 00:56:23,360 Druga brzina... 640 00:56:23,620 --> 00:56:25,800 Treća brzina. 641 00:56:28,780 --> 00:56:32,280 Četvrti tečaj. I besposlen. 642 00:56:37,140 --> 00:56:39,680 Ne vjerujem da ću ikada naučiti. 643 00:56:39,940 --> 00:56:41,880 Naravno da učiš. 644 00:56:46,060 --> 00:56:50,520 Što je to? Je li mi rođendan? 645 00:56:50,780 --> 00:56:56,160 Najnoviji model. rekao sam, sada se sve vratilo. 646 00:57:00,900 --> 00:57:04,160 Polako ćemo moderna tvrtka. 647 00:57:05,260 --> 00:57:08,840 Eva! Da? 648 00:57:09,100 --> 00:57:12,240 Upravo ste rekli "mi". 649 00:57:12,500 --> 00:57:15,880 To sam samo ja pa se izvukao. 650 00:57:16,140 --> 00:57:19,240 Mora se zvati: "tvoj posao". 651 00:57:19,500 --> 00:57:22,360 Nije nužno. 652 00:57:24,260 --> 00:57:26,520 Molim? 653 00:57:29,780 --> 00:57:32,760 Već sam te želio pitati cijelo vrijeme. 654 00:57:33,020 --> 00:57:36,880 Vjeruješ li stvarno u to Karlheinz se vraća? 655 00:57:37,140 --> 00:57:38,840 Zašto to sada pitaš? 656 00:57:39,060 --> 00:57:40,760 Možete to zamisliti. 657 00:57:41,020 --> 00:57:43,760 Imam te stalno ... 658 00:57:44,020 --> 00:57:46,400 Uvijek sam bio unutra bio zaljubljen u tebe. 659 00:57:46,660 --> 00:57:48,400 Ali ti si za Zaljubljeni Karlheinz. 660 00:57:48,660 --> 00:57:51,240 Moj najbolji prijatelj. 661 00:57:51,500 --> 00:57:54,800 Nikad ga nemaš razbolio se. 662 00:57:55,060 --> 00:57:57,000 Možete učiniti nešto takvo nemoj se uvrijediti. 663 00:57:57,260 --> 00:57:59,360 Može biti tužno čovjek, nesretan. 664 00:57:59,620 --> 00:58:02,400 Ali uvrijedi se... 665 00:58:02,660 --> 00:58:04,880 Sada je sve drugačije. 666 00:58:05,140 --> 00:58:09,000 Znate to jednako dobro kao i ja Karlheinz se ne vraća. 667 00:58:09,500 --> 00:58:12,160 Mogli bismo... oboje. 668 00:58:12,420 --> 00:58:14,160 Sebastiane, molim te! 669 00:58:14,420 --> 00:58:17,640 Sve je u redu tako dobro zajedno. 670 00:58:17,900 --> 00:58:20,680 I Peteru se sviđam. I ja njega svejedno. 671 00:58:20,940 --> 00:58:23,720 Mi možemo učiniti svoje proširiti operacije. 672 00:58:23,980 --> 00:58:25,680 Svejedno, molim! 673 00:58:37,220 --> 00:58:40,520 Samo razmisli o tome! 674 00:58:40,780 --> 00:58:43,800 Učinila bih sve učiniti za vas. 675 00:58:48,420 --> 00:58:52,480 Hoćeš li me odvesti na tjedan- na kraju otići u grad? 676 01:00:13,980 --> 01:00:15,800 On pjeva: 677 01:00:16,060 --> 01:00:20,200 “Pa baš me briga o puno novca, 678 01:00:20,460 --> 01:00:24,040 Baš me briga za staklenke meda. 679 01:00:24,300 --> 01:00:27,600 Baš me briga, ako vani pada kiša, 680 01:00:27,860 --> 01:00:31,400 Samo stalno želim da te čvrsto držim. 681 01:00:31,660 --> 01:00:33,600 Ljudi kažu: nemoj prebroj svoje pile, 682 01:00:35,420 --> 01:00:38,520 prije nego se izlegu! 683 01:00:38,940 --> 01:00:42,960 stvarno ne želim čekaj, da se uvjerim 684 01:00:43,220 --> 01:00:46,120 Ja hvatam tebe." 685 01:00:46,380 --> 01:00:49,160 Zwei Whisky on the rocks. 686 01:00:49,420 --> 01:00:52,040 Ti znaš svoj put! 687 01:00:52,300 --> 01:00:54,480 I. 688 01:01:16,180 --> 01:01:19,080 Što čekaš? 689 01:01:19,340 --> 01:01:21,320 U autobusu za Kirchau. 690 01:01:21,580 --> 01:01:23,200 Sljedeći je sutra ujutro u 6. 691 01:01:23,460 --> 01:01:26,600 Tamo je uvijek funkcioniralo jedan 20 nakon 10. 692 01:01:26,860 --> 01:01:29,880 Dugo ga nije bilo. 693 01:01:37,460 --> 01:01:40,480 "Dva srca zajedno, 694 01:01:40,740 --> 01:01:43,720 zajedno kao jedan, 695 01:01:43,980 --> 01:01:47,520 sunce u proljeće..." 696 01:01:47,780 --> 01:01:50,120 ide ti dobro 697 01:01:52,220 --> 01:01:55,800 Napokon želim ponovno živjeti. 698 01:01:57,100 --> 01:02:01,960 Pjevač: “Ljubav u proljeće je tu. 699 01:02:03,380 --> 01:02:06,600 Šetati po mjesečini, 700 01:02:06,860 --> 01:02:09,440 miris u zraku, 701 01:02:09,780 --> 01:02:14,040 ruke koje drže tiho oh tako blizu. 702 01:02:16,020 --> 01:02:20,400 Ovaj poseban osjećaj tako rijetko i tako drago: 703 01:02:22,340 --> 01:02:24,840 ljubav u proljeće je ovdje." 704 01:02:25,100 --> 01:02:26,480 Sviđaš mi se takav. 705 01:03:27,900 --> 01:03:29,480 I? 706 01:03:29,740 --> 01:03:32,080 Petar... 707 01:03:32,340 --> 01:03:34,320 Tko si ti? 708 01:03:34,580 --> 01:03:36,920 Zar me ne prepoznaješ? 709 01:03:37,180 --> 01:03:40,040 Kako da te znam? 710 01:03:47,020 --> 01:03:49,120 Tata...?? 711 01:03:51,980 --> 01:03:56,000 Da, ja sam tvoj otac. 712 01:03:56,260 --> 01:03:57,760 To nije moguće. 713 01:03:58,020 --> 01:04:01,280 Moram to učiniti odmah, gospođo May... Još uvijek sjede u gostionici. 714 01:04:33,340 --> 01:04:38,560 Mama dolazi češće kasno kod kuće? 715 01:04:40,260 --> 01:04:42,720 Ne. 716 01:04:56,780 --> 01:05:02,200 Ne znam hoću li ikada biti unutra bio tako sretan u mom životu. 717 01:05:07,180 --> 01:05:08,960 Moram ... 718 01:05:09,220 --> 01:05:13,400 Stvarno sam zabrinuta za Petera. Moji roditelji su izvan grada. 719 01:05:13,660 --> 01:05:15,600 Dugo je spavao. 720 01:05:15,860 --> 01:05:18,560 Hajdemo malo popričati! 721 01:05:18,820 --> 01:05:21,360 Dobro jutro, Sebastiane. 722 01:05:36,700 --> 01:05:40,520 Wojennoplennyj nomer odin dva pjat sem Karlheinz Rombach! 723 01:05:40,900 --> 01:05:44,400 Karl Heinz... 724 01:05:45,700 --> 01:05:50,600 Eva. 725 01:06:20,140 --> 01:06:24,280 Učinilo mi se da sam vidio duha. Kao što je blijed i mršav. 726 01:06:24,540 --> 01:06:26,760 Dječak ga nije ni prepoznao. 727 01:06:27,020 --> 01:06:29,280 I danas od svih dana žene nema. 728 01:06:29,540 --> 01:06:32,560 To je sve tako nestvarno. 729 01:06:33,140 --> 01:06:40,000 Kao da je svijet oko mene bio bi iza mat stakla. 730 01:06:40,260 --> 01:06:44,360 Treba ti vremena, Karlheinz. 731 01:06:44,620 --> 01:06:49,040 Sve ove godine imam samo živio za ovaj trenutak. 732 01:06:49,300 --> 01:06:52,480 Sada je odjednom tu. 733 01:06:52,740 --> 01:06:55,240 I misliš 734 01:06:55,500 --> 01:06:58,760 nebo bi se moralo spustiti. 735 01:06:59,020 --> 01:07:02,120 I ništa ne dolazi dolje. 736 01:07:03,220 --> 01:07:06,080 Oh, Karlheinz! 737 01:07:11,500 --> 01:07:14,760 Medaljon, ja... 738 01:07:15,020 --> 01:07:20,480 Traka je pukla, a ja još nisam našao novu. 739 01:07:21,860 --> 01:07:26,480 Učinit ću to za tebe sutra ujutro odmah novi. 740 01:07:30,300 --> 01:07:32,680 umorna si 741 01:07:32,940 --> 01:07:35,440 lezi dolje! 742 01:07:35,700 --> 01:07:38,760 Donijet ću ti tvoju posteljinu. 743 01:08:03,380 --> 01:08:05,960 Možete ući spavaj u mom krevetu. 744 01:08:09,020 --> 01:08:12,760 Hvala ti, dječače moj! 745 01:08:16,380 --> 01:08:20,480 Plače glasno i gorko. 746 01:08:26,260 --> 01:08:27,680 Gdje je tata? 747 01:08:27,940 --> 01:08:30,280 Umiva se u kuhinji. 748 01:08:30,540 --> 01:08:32,080 Netko zvoni. 749 01:08:32,340 --> 01:08:34,640 Hoćeš li otvoriti?! 750 01:08:39,420 --> 01:08:42,440 Je li tvoja mama uopće nema? 751 01:08:48,300 --> 01:08:50,320 Oh! Kako je bilo na ponovnom okupljanju? 752 01:08:50,580 --> 01:08:53,880 Nemam vremena. Dobrodošli! 753 01:08:57,900 --> 01:09:00,160 Gradonačelnik! Gospođo Tolchik! 754 01:09:00,420 --> 01:09:02,800 Eva! Eva! 755 01:09:03,060 --> 01:09:05,520 ja ga nemam može vjerovati. 756 01:09:05,780 --> 01:09:07,960 Čestitamo, Moja ljubav! 757 01:09:08,220 --> 01:09:10,400 Hvala ti, Anselme! 758 01:09:10,660 --> 01:09:14,120 Nisi ti uzalud išao u crkvu svaki dan, 759 01:09:14,380 --> 01:09:16,360 moliti za svog muža. 760 01:09:16,620 --> 01:09:19,320 Odmah ću ga objesiti. 761 01:09:22,340 --> 01:09:25,920 Lijepo što si se vratio. Cijelo selo je sretno. 762 01:09:26,180 --> 01:09:30,600 I popodne će biti slavlje. Hvala Bogu da su te pustili. 763 01:09:35,380 --> 01:09:37,800 Jeste li to učinili sami? 764 01:09:38,060 --> 01:09:40,400 Sebastijan šešir pomogao mi. 765 01:09:40,660 --> 01:09:42,200 Oh, Sebastiane. 766 01:09:42,460 --> 01:09:46,120 Iznenađen sam da jest još nije prijavio. 767 01:09:53,580 --> 01:09:57,680 Nešto se mora učiniti biti, gospodine gradonačelniče. 768 01:09:57,940 --> 01:10:01,280 Možemo obitelj Rombach ne zauzimaj prostor. 769 01:10:01,540 --> 01:10:03,720 Dođi sutra idi u vijećnicu! 770 01:10:03,980 --> 01:10:07,200 Jedan je u zidu dvorca Dostupan 3 sobni stan. 771 01:10:07,460 --> 01:10:11,000 Emile, jesi li čuo? Odmah ćete ih pogledati. 772 01:10:11,260 --> 01:10:12,120 Kako to misliš. 773 01:10:12,380 --> 01:10:15,880 Nisam ti još ponovio zapošljavanje kao učitelj čestitao. 774 01:10:16,140 --> 01:10:20,040 Hvala! Nakon ljeta praznici opet počinju. 775 01:10:20,300 --> 01:10:25,000 Jeste li se i vi pridružili pod- uključen u kampanju pisanja za mene? 776 01:10:25,260 --> 01:10:27,400 Ne to Nisam. 777 01:10:27,660 --> 01:10:29,360 Čak ga ima nije izvršeno. 778 01:10:29,580 --> 01:10:34,800 Šesnaesti kraj je utjecao na to okružni zapovjednik je smio pucati. 779 01:10:35,060 --> 01:10:37,280 Onda barem znaš koliko vrijediš kao učitelj. 780 01:10:40,580 --> 01:10:44,800 Što kažeš svom sinu? 781 01:10:45,060 --> 01:10:48,440 Brana ima učinio je lijepim. 782 01:10:48,700 --> 01:10:51,520 Tako puno ljudi ... Eno Hilde! 783 01:10:53,660 --> 01:10:56,160 Pozdrav, Hilde! Lijepo te vidjeti! 784 01:10:56,420 --> 01:10:57,400 Potpuno moj. 785 01:11:01,140 --> 01:11:06,160 Je li vam gradonačelnik rekao da je Eve bila s njim? 786 01:11:06,420 --> 01:11:08,240 Ne zašto? 787 01:11:10,940 --> 01:11:15,840 Ako čovjeka proglasite mrtvim Ako želite otići, morate ići u gradsku vijećnicu. 788 01:11:16,100 --> 01:11:19,320 bio? Željela me je... 789 01:11:19,580 --> 01:11:21,840 Upravo ima novu žele započeti život. 790 01:11:26,220 --> 01:11:28,440 Kakav novi život? 791 01:11:28,700 --> 01:11:32,520 Niste se iznenadili? da Sebastiana nema? 792 01:11:34,860 --> 01:11:38,680 Dakle, dragi moji, sada se igram Prije svega pjesma dobrodošlice. 793 01:11:43,420 --> 01:11:47,280 Glazba zaglušuje razgovor. 794 01:12:30,540 --> 01:12:41,800 Karl Heinz! 795 01:12:42,060 --> 01:12:43,640 Tu si ti. 796 01:12:45,100 --> 01:12:47,080 Dođi ovamo! 797 01:12:47,340 --> 01:12:49,400 Karlheinz, ja... 798 01:12:49,660 --> 01:12:51,040 Trebala bi doći ovamo! 799 01:12:52,740 --> 01:12:55,440 Ako se kurvaš s mojim najbolji prijatelj zna voziti, 800 01:12:55,700 --> 01:13:00,120 onda to možeš i ti s vlastitim mužem! 801 01:13:05,700 --> 01:13:07,680 Ne!! 802 01:13:30,420 --> 01:13:34,680 Želio si me za neka ga se proglasi mrtvim. 803 01:13:34,940 --> 01:13:37,840 Ti si. 804 01:13:38,780 --> 01:13:41,280 Vi ste mrtvi. 805 01:13:43,260 --> 01:13:46,240 Za mene više ne postojiš. 806 01:14:11,780 --> 01:14:13,920 imam je tebi povjereno. 807 01:14:14,180 --> 01:14:17,840 rekao sam ti: Čuvaj je! 808 01:14:18,100 --> 01:14:22,440 I što ste učinili? Imaš besramno iskoristio situaciju. 809 01:14:22,700 --> 01:14:26,960 Čekala te je 5 godina. Onda je čula da si mrtav. 810 01:14:27,220 --> 01:14:31,720 Mislili ste: Divno! Konačno je put jasan. 811 01:14:31,980 --> 01:14:35,480 Pitajte ljude! Nitko nije vjerovao da ćeš se ikada vratiti. 812 01:14:35,740 --> 01:14:37,800 Ali ja jesam vratio se!!! 813 01:14:38,060 --> 01:14:38,800 I!!! 814 01:14:38,820 --> 01:14:41,240 I ona je moja žena!!! 815 01:14:43,060 --> 01:14:45,920 Nekad si bila moja najbolji prijatelj. 816 01:14:46,180 --> 01:14:48,880 Ali ti imaš izdati me. 817 01:14:49,140 --> 01:14:51,360 Izdao si me. 818 01:14:51,620 --> 01:14:52,920 Karl Heinz! 819 01:14:57,420 --> 01:14:59,400 Samo pitajte ljude! 820 01:14:59,660 --> 01:15:02,040 Nitko u to nije vjerovao vratiš li se ikada. 821 01:15:02,300 --> 01:15:05,400 Vratio sam se. 822 01:15:05,660 --> 01:15:08,840 Vratio sam se... 823 01:16:03,940 --> 01:16:06,600 Gdje je tata? 824 01:16:08,020 --> 01:16:11,840 Ne znam, Peter. 825 01:16:46,300 --> 01:16:49,080 Eva, trebala bi pauzirati. 826 01:16:49,340 --> 01:16:51,920 Zašto? Nisam umoran. 827 01:16:52,180 --> 01:16:54,400 Nisi više sebe. 828 01:16:54,660 --> 01:16:57,520 Tako se može ne idi dalje. 829 01:16:57,780 --> 01:16:59,760 Što on misli? zapravo? 830 01:17:00,020 --> 01:17:03,280 Što on zna o tome kako mi radimo borili sve ove godine? 831 01:17:03,540 --> 01:17:07,240 On misli da je nešto bolji samo zato što je bio u ratu. 832 01:17:07,500 --> 01:17:09,920 Jer je bio u zatvoru društvo je toliko propatilo. 833 01:17:10,180 --> 01:17:12,160 Morate li biti umišljeni zbog toga? 834 01:17:12,420 --> 01:17:14,680 Jesmo li ga imali? nije li i to teško? 835 01:17:14,940 --> 01:17:16,400 Ne budi nepravedan! 836 01:17:16,660 --> 01:17:18,560 Tko je tu nepravedan? 837 01:17:18,820 --> 01:17:20,760 vozim bicikl. 838 01:17:21,020 --> 01:17:24,440 Školska zadaća gotova, draga? 839 01:17:24,700 --> 01:17:27,120 Večeras ću obaviti ostalo. 840 01:17:34,380 --> 01:17:36,760 Peter! 841 01:17:37,020 --> 01:17:40,720 Bok Papa! Kako si pronašao me? 842 01:17:40,980 --> 01:17:44,200 Gdje biste imali? inače bi trebalo biti? 843 01:17:44,620 --> 01:17:46,280 Zašto si pobjegao? 844 01:17:46,540 --> 01:17:48,560 Vi to ne razumijete. 845 01:17:48,820 --> 01:17:51,040 Nisam glup. 846 01:17:51,300 --> 01:17:54,160 Posvađali ste se. 847 01:17:54,420 --> 01:17:58,800 Zašto se slažete? ne opet s njom? 848 01:17:59,060 --> 01:18:02,320 To je sve nije tako lako. 849 01:18:02,580 --> 01:18:05,360 Bez transformatora ovdje ništa ne radi. 850 01:18:05,620 --> 01:18:07,680 Možda ima Sebastijan jedan. 851 01:18:07,940 --> 01:18:11,800 On bi bio posljednji da bih pitao. 852 01:18:21,420 --> 01:18:23,520 Sebastiane! 853 01:18:25,500 --> 01:18:27,000 kako izgleda 854 01:18:27,260 --> 01:18:29,360 Imaš li Transformator? 855 01:18:29,620 --> 01:18:31,320 Za što je to? 856 01:18:31,580 --> 01:18:34,800 Za mog tatu, za Pretvorite jaku struju. 857 01:18:39,380 --> 01:18:42,200 Možeš jesti potpuno prestani, Eva. 858 01:18:42,700 --> 01:18:45,520 Znam gdje je tata. 859 01:18:48,660 --> 01:18:50,880 Možete i vi to zamisliti. 860 01:18:51,140 --> 01:18:54,320 Ali ja ću njega ne trči za njim. 861 01:18:54,940 --> 01:18:56,800 Također morate ne hodaj. 862 01:18:57,060 --> 01:19:00,000 Sebastijan posuđuje nas njegov porok. 863 01:19:00,260 --> 01:19:02,600 Sad i ti možeš voziti. 864 01:19:02,860 --> 01:19:05,600 Što to znači? 865 01:19:06,180 --> 01:19:08,840 Možemo učiniti isto što i tata donesi transformator. 866 01:19:42,660 --> 01:19:45,560 Peter je razgovarao sa mnom. 867 01:19:46,020 --> 01:19:47,720 Još se grijem kotao. 868 01:19:49,100 --> 01:19:51,840 Tko kaže da želim voziti? 869 01:19:52,100 --> 01:19:55,320 Vjerojatno nisam za to pravi savjet za vas. 870 01:19:55,580 --> 01:19:59,840 Ali kako je Peter bio sa mnom, Mislio sam da je ovako bolje. 871 01:20:00,100 --> 01:20:03,720 Ne znaš što je to Karlheinz mi je učinio. 872 01:20:03,980 --> 01:20:07,120 Mogu zamisliti, kako to izgleda u njemu. 873 01:20:07,380 --> 01:20:10,040 Sad kad to ima između nas zna. 874 01:20:10,300 --> 01:20:12,800 Ne znam više, što je pravo. 875 01:20:13,060 --> 01:20:16,440 Odakle bi ti to? znati u ovom trenutku? 876 01:20:16,700 --> 01:20:20,400 može razumjeti I ja njega. 877 01:20:21,100 --> 01:20:25,360 Idi k njemu! Transformacija Naplatio sam ga. 878 01:20:37,860 --> 01:20:41,520 Hvala ti, Sebastiane! 879 01:20:59,140 --> 01:21:02,680 Nisi mi rekao, zašto je tata pobjegao. 880 01:21:03,820 --> 01:21:06,160 Ovo nema nikakve veze s tobom. 881 01:21:07,140 --> 01:21:09,520 S tobom? 882 01:21:09,780 --> 01:21:11,840 Da sa mnom. 883 01:21:12,100 --> 01:21:15,280 I sa Sebastianom. U redu! 884 01:21:17,540 --> 01:21:19,840 Da li više voliš tatu? 885 01:21:21,180 --> 01:21:24,160 Uglavnom, jesu mi smo obitelj. 886 01:21:44,140 --> 01:21:47,560 Znaš li voziti kamion? 887 01:21:50,140 --> 01:21:53,560 Žene su morale puno naučiti sve dok su muškarci bili u ratu. 888 01:21:53,820 --> 01:21:55,240 Papa! 889 01:21:56,820 --> 01:21:59,320 Imamo trans donio formater. 890 01:22:01,820 --> 01:22:04,480 Gdje si to nabavio? 891 01:22:04,740 --> 01:22:07,520 Sebastian će ti ga posuditi. 892 01:22:08,940 --> 01:22:11,920 Onda to možeš učiniti odmah ga ponesite sa sobom. 893 01:22:24,860 --> 01:22:27,440 Ti čekaš ovdje! 894 01:22:33,780 --> 01:22:40,000 Misliš da možeš svoju ženu silovati i biti vrijeđan? 895 01:22:40,260 --> 01:22:45,920 Da sam te tako napao Jako mi je žao. ali... 896 01:22:46,180 --> 01:22:48,160 Ali što? 897 01:22:48,420 --> 01:22:50,920 Možda to imamo stvoreni uvjeti? 898 01:22:51,180 --> 01:22:53,440 Jesam li ja kriv u ovom ratu? 899 01:22:53,700 --> 01:22:56,000 A o svim nesrećama? 900 01:22:56,260 --> 01:22:59,160 Druge žene su njihove također ostao lojalan muškarcima. 901 01:22:59,420 --> 01:23:00,520 Kako znaš? 902 01:23:00,780 --> 01:23:01,960 Molim? 903 01:23:04,300 --> 01:23:11,040 Imam dugo, jako dugo i postojano se nadao... 904 01:23:11,300 --> 01:23:15,480 Duži i postojaniji od mnogih. 905 01:23:15,740 --> 01:23:18,920 Imam tvog sina zaštićeni i podignuti. 906 01:23:19,180 --> 01:23:22,680 I nitko ne može reći poslije mene Ne bih to dobro napravio. 907 01:23:22,940 --> 01:23:24,480 Ili žalosno plakao. 908 01:23:24,740 --> 01:23:27,560 Kad su to svi rekli ne dolaziš više... 909 01:23:27,820 --> 01:23:29,840 Ali došao sam!! 910 01:23:30,100 --> 01:23:33,120 Prošlo je dosta vremena od tada nitko više nije vjerovao. 911 01:23:33,380 --> 01:23:34,480 Jako dugo. 912 01:23:34,740 --> 01:23:39,600 Svi su rekli: Eva, budi razumna, misli na budućnost i svoje dijete! 913 01:23:39,860 --> 01:23:43,200 Pogledajte kako ti preživiš! 914 01:23:43,460 --> 01:23:47,440 Onda je to to Došao je Sven Elsenau. 915 01:23:49,780 --> 01:23:52,280 Sven? 916 01:23:52,540 --> 01:23:57,280 On je moja zadnja nada uzevši da si preživio. 917 01:23:57,540 --> 01:24:01,160 Onda imate mene za neka ga se proglasi mrtvim. 918 01:24:01,740 --> 01:24:05,960 Razmišljao sam o tome. 919 01:24:06,220 --> 01:24:07,920 to priznajem. 920 01:24:08,180 --> 01:24:10,120 Vi ste to učinili. 921 01:24:10,380 --> 01:24:11,880 Bili ste kod gradonačelnika. 922 01:24:12,140 --> 01:24:13,040 I. 923 01:24:16,940 --> 01:24:20,640 U posljednjem trenutku jesam Nisam to učinio. 924 01:24:20,900 --> 01:24:25,400 Naravno... kad je Sven došao 925 01:24:25,660 --> 01:24:29,120 i rekao da tamo nema vise nade, 926 01:24:31,860 --> 01:24:35,680 To sam dobio od tebe rekao zbogom. 927 01:24:35,940 --> 01:24:39,120 Sve za sebe. 928 01:24:39,380 --> 01:24:43,120 Čak ni ne vjeruješ kako je to bilo teško... 929 01:24:43,380 --> 01:24:46,600 Beskrajno teško. 930 01:24:46,860 --> 01:24:50,680 I koliko prije toga borio se sa mnom. 931 01:24:50,940 --> 01:24:55,440 Misliš li da to nisam znao? Mogu li biti krivi? 932 01:24:55,700 --> 01:24:58,560 Ali mogli ste svejedno je to učinio. 933 01:25:01,100 --> 01:25:03,080 I. 934 01:25:06,220 --> 01:25:10,280 Nekoliko dana prije nego što se vratiš- došao, odlučio sam to učiniti. 935 01:25:13,500 --> 01:25:17,240 Onda je sve jasno. 936 01:25:21,100 --> 01:25:23,960 Ako mislite. 937 01:25:25,540 --> 01:25:28,520 Čuvaj se, Karlheinz! 938 01:25:35,180 --> 01:25:37,400 Dječak vrišti. 939 01:25:37,780 --> 01:25:38,880 Mama!! 940 01:25:39,140 --> 01:25:41,120 Što radiš? 941 01:25:41,380 --> 01:25:43,160 Mama!!! 942 01:25:43,980 --> 01:25:46,120 Zaboga! 943 01:25:57,380 --> 01:26:00,320 Bilo bi još nešto Može se dogoditi!! 944 01:26:09,700 --> 01:26:12,720 Sve to već imamo svladao druge stvari. 945 01:26:12,980 --> 01:26:16,280 Hajde, draga moja, ulazi! 946 01:26:17,180 --> 01:26:19,400 Dolaziš li ne sa mnom, tata? 947 01:26:19,660 --> 01:26:22,400 Možda kasnije ... 948 01:26:22,660 --> 01:26:24,640 U nekom trenutku u budućnosti. 949 01:27:59,820 --> 01:28:02,000 Teletekst titlovi TV Text International München65102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.