Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,997 --> 00:01:36,080
My village is a remote islet
in the Godavari River
2
00:01:36,164 --> 00:01:37,914
between Rajahmundry and Kovvur.
3
00:01:39,164 --> 00:01:41,205
Ages ago,
in the absence of laws or courts,
4
00:01:41,289 --> 00:01:44,497
wrongdoers were punished
according to village customs.
5
00:01:45,539 --> 00:01:49,539
For centuries, tying a trident has been
a tradition on the islets of the Godavari.
6
00:01:50,830 --> 00:01:53,039
No one knows its origin,
7
00:01:53,289 --> 00:01:54,789
but it is still followed today.
8
00:02:14,539 --> 00:02:16,705
To the east of the islets is a cave.
9
00:02:47,539 --> 00:02:49,247
Walking through the waters,
10
00:02:51,747 --> 00:02:54,205
there is the Mother Goddess Ganga
among the tridents.
11
00:03:04,955 --> 00:03:08,039
Each trident tied up is a duel challenge.
12
00:03:12,247 --> 00:03:16,455
A trident once tied in Lanka always
ends with the death of the opponent
13
00:03:17,164 --> 00:03:20,164
because the vengeance of an islander
lasts ten generations.
14
00:03:35,122 --> 00:03:36,580
When a trident is driven into the soil
15
00:03:36,705 --> 00:03:37,997
before the Mother Goddess
and a knot is tied,
16
00:03:38,705 --> 00:03:40,330
it signifies death
for the intended person.
17
00:03:40,455 --> 00:03:41,372
RATNA
18
00:04:09,330 --> 00:04:11,330
Why so much hype for killing an old man?
19
00:04:24,914 --> 00:04:26,664
Whom did you send against him?
20
00:04:30,622 --> 00:04:34,747
A small knife, a big knife,
a sickle, a scythe…
21
00:04:34,955 --> 00:04:37,289
Not a wound on his body
wasn't caused by one of these.
22
00:04:40,122 --> 00:04:41,914
He isn't human, brother.
23
00:04:42,330 --> 00:04:43,497
He is an animal!
24
00:05:00,789 --> 00:05:01,705
Ratna,
25
00:05:01,997 --> 00:05:04,289
it's been a long time
since we tied the trident against you.
26
00:05:05,247 --> 00:05:08,539
We have been trying to kill you
ever since.
27
00:05:09,164 --> 00:05:11,497
We realized it was beyond our capability.
28
00:05:12,122 --> 00:05:15,997
But now we know your weakness.
29
00:05:16,205 --> 00:05:17,539
Are you ready to die?
30
00:05:17,830 --> 00:05:21,039
Or will you protect her until you die?
31
00:05:24,830 --> 00:05:26,247
I am ready to die.
32
00:05:26,914 --> 00:05:28,205
But before that…
33
00:05:30,372 --> 00:05:31,622
I want to meet her once.
34
00:05:33,414 --> 00:05:36,539
Before I meet her,
she should learn about my past.
35
00:05:47,705 --> 00:05:51,039
Bujji, I don't know
whether I am good or bad.
36
00:05:51,330 --> 00:05:54,539
But I don't want the reputation
of being good
37
00:05:54,789 --> 00:05:57,289
because that wasn't how I lived.
38
00:06:07,455 --> 00:06:10,497
Hey, filthy rascal!
39
00:06:26,955 --> 00:06:28,205
What's wrong, sister?
40
00:06:28,830 --> 00:06:31,539
He spent the whole night with me
and is running away without paying.
41
00:06:32,122 --> 00:06:33,705
Let him go, sister. Leave it.
42
00:06:34,080 --> 00:06:36,330
Who's bothered about him?
He is leaving with my money!
43
00:06:40,122 --> 00:06:42,247
Dirty rascal, come back again,
and I'll break your legs.
44
00:06:57,330 --> 00:06:59,164
Unless sex workers start lending out,
45
00:07:00,080 --> 00:07:01,622
the system won't improve, bro.
46
00:07:04,664 --> 00:07:06,164
I've pinched a thousand.
47
00:07:07,039 --> 00:07:08,247
And I give you a hundred.
48
00:07:08,955 --> 00:07:10,080
Bless me, please.
49
00:07:10,289 --> 00:07:12,080
May you be blessed.
50
00:07:12,247 --> 00:07:15,580
In, out. In, out. In…
Hail Saibaba!
51
00:07:18,872 --> 00:07:20,664
There's not much work to do
on the islets of the Godavari,
52
00:07:20,830 --> 00:07:23,080
except jumping into the river
at midnight to dredge.
53
00:07:23,414 --> 00:07:26,247
Spend all the money thus made
on drinking, gambling,
54
00:07:26,330 --> 00:07:27,747
and getting involved in petty thefts.
55
00:07:32,789 --> 00:07:34,580
-Hundred!
-Two hundred.
56
00:07:34,705 --> 00:07:37,664
Yadu, Obu, Shivudu, Pothu, Vaira, Raju…
57
00:07:38,039 --> 00:07:39,705
We all live on the same islet.
58
00:07:39,830 --> 00:07:41,414
But I don't get along with anyone.
59
00:07:57,372 --> 00:08:00,372
Hey! Will Ratna opt for "in" or "out"?
60
00:08:00,455 --> 00:08:01,914
When was he with us?
61
00:08:01,997 --> 00:08:04,789
He's an outsider and will go for "out."
62
00:08:04,997 --> 00:08:06,122
Well said, man.
63
00:08:13,247 --> 00:08:14,122
Fine, dude.
64
00:08:14,955 --> 00:08:16,122
Let's follow your hunch.
65
00:08:18,164 --> 00:08:19,455
Five hundred on "out."
66
00:08:19,830 --> 00:08:21,997
Then I go for a thousand on "in."
67
00:08:24,580 --> 00:08:27,997
-In, out! In…
-What, dude?
68
00:08:28,372 --> 00:08:29,830
Is it Ratnamala's money again?
69
00:08:30,914 --> 00:08:32,455
Why does she offer you everything?
70
00:08:34,121 --> 00:08:35,414
And nothing to me?
71
00:08:35,580 --> 00:08:37,621
Why don't you recommend me to her?
72
00:08:37,705 --> 00:08:38,789
In, out!
73
00:08:38,955 --> 00:08:40,164
Hail Saibaba!
74
00:08:41,330 --> 00:08:42,371
Yes!
75
00:08:46,164 --> 00:08:47,122
Say it, man.
76
00:08:47,872 --> 00:08:50,664
Say you will put in a word to her
and I'll let it go.
77
00:08:52,664 --> 00:08:53,664
Say it, man!
78
00:09:47,080 --> 00:09:49,039
Touch what belongs to me…
79
00:09:51,122 --> 00:09:52,289
and this is what happens.
80
00:10:24,789 --> 00:10:28,705
Balayya, my heart is racing!
Calm it down, please!
81
00:10:29,289 --> 00:10:30,705
Enough with calming down. Stop it.
82
00:10:30,872 --> 00:10:32,997
It's a nice song, isn't it?
Why don't you play it?
83
00:10:33,080 --> 00:10:33,997
Get lost!
84
00:10:34,080 --> 00:10:36,455
Giving you a lift is big enough.
You want a song on top of it!
85
00:10:36,580 --> 00:10:38,080
Don't get angry, brother.
86
00:10:38,622 --> 00:10:39,705
Keep your hand off.
87
00:10:39,830 --> 00:10:41,955
Oh, bloody heck! His attitude!
88
00:10:50,455 --> 00:10:51,580
Brother, give me a cigarette.
89
00:10:51,664 --> 00:10:52,539
Brother!
90
00:10:53,164 --> 00:10:54,122
One for me as well.
91
00:10:55,247 --> 00:10:56,914
From the moment I let you in,
why are you trying to get on my nerves?
92
00:10:56,997 --> 00:10:58,747
I have terrible cravings.
Give me one, brother.
93
00:10:58,830 --> 00:11:00,080
I will break your teeth.
94
00:11:00,747 --> 00:11:02,080
Shut your trap and sit.
95
00:11:13,622 --> 00:11:14,622
The rickshaw is gone, sir.
96
00:11:14,705 --> 00:11:15,830
Gone where?
97
00:11:15,914 --> 00:11:17,080
It's been stolen, sir.
98
00:11:21,122 --> 00:11:22,330
What do you mean it's stolen?
99
00:11:24,705 --> 00:11:25,705
Thank God!
100
00:11:26,955 --> 00:11:30,330
-What Ratnamala? Were you missing me?
-Bloody rascal!
101
00:11:30,872 --> 00:11:32,122
-Listen…
-Rascal!
102
00:11:32,705 --> 00:11:34,205
-What else do you want to loot from me?
-Hear me out.
103
00:11:34,289 --> 00:11:36,080
-What is left to tell me?
-Hey!
104
00:11:36,164 --> 00:11:38,539
Why are you raising your voice?
Filthy rascal!
105
00:11:38,622 --> 00:11:39,955
It hurts!
106
00:11:40,080 --> 00:11:41,872
Unless you get a sound thrashing,
you won't learn a lesson.
107
00:11:41,997 --> 00:11:43,289
-Don't hit!
-Where is my money?
108
00:11:43,664 --> 00:11:44,580
Hey!
109
00:11:46,705 --> 00:11:47,997
From today,
110
00:11:48,622 --> 00:11:52,955
soaps, shampoos, and toothpaste in
this area are going to be supplied by me.
111
00:11:54,497 --> 00:11:55,414
What did you do?
112
00:11:57,830 --> 00:12:00,955
I stole a rickshaw loaded with soaps
and shampoos from a guy.
113
00:12:01,997 --> 00:12:03,122
Was it on this route?
114
00:12:03,247 --> 00:12:04,247
The same route, sir.
115
00:12:04,330 --> 00:12:06,289
The next day, he came back
with yet another rickshaw with goods.
116
00:12:06,539 --> 00:12:08,247
They had good foresight, sure.
117
00:12:08,455 --> 00:12:10,122
-Hey! Who's that?
-They didn't expect a jolt from behind.
118
00:12:11,247 --> 00:12:12,122
Sir!
119
00:12:14,330 --> 00:12:15,705
We found the rickshaw, sir.
120
00:12:18,455 --> 00:12:20,414
Sir!
The goods are gone.
121
00:12:21,789 --> 00:12:23,164
Even the rickshaw is gone.
122
00:12:25,830 --> 00:12:26,705
THIRD DAY
123
00:12:26,789 --> 00:12:29,164
Third time lucky,
he got his boss with him.
124
00:12:29,580 --> 00:12:30,664
Oh, no! He is back!
125
00:12:30,747 --> 00:12:31,622
My dear!
126
00:12:31,789 --> 00:12:34,789
-I know you are around here.
-He was short but very shrewd.
127
00:12:34,872 --> 00:12:36,914
Have the pleasure of
driving this rickshaw away.
128
00:12:37,205 --> 00:12:39,955
And if you come to the office
in the morning,
129
00:12:40,164 --> 00:12:42,622
I'll give you the dealership of this area.
130
00:12:42,830 --> 00:12:43,872
Make good business.
131
00:12:43,997 --> 00:12:45,414
He offered me a deal.
132
00:12:46,872 --> 00:12:48,414
What's your benefit in this?
133
00:12:48,539 --> 00:12:50,164
When you play the thief and steal,
I run into losses.
134
00:12:50,247 --> 00:12:52,330
Be my dealer and sell,
and it brings profits.
135
00:12:52,414 --> 00:12:53,497
For both of us.
136
00:12:54,997 --> 00:12:55,997
Valid point!
137
00:12:57,872 --> 00:12:59,289
Stealing from me was bad enough.
138
00:13:00,122 --> 00:13:01,372
How could you steal from them?
139
00:13:04,997 --> 00:13:06,872
Whatever you are doing,
are you doing it willingly?
140
00:13:11,289 --> 00:13:12,997
But see how God plays?
141
00:13:14,497 --> 00:13:16,580
He placed lust below everything else.
142
00:13:17,622 --> 00:13:19,372
And hunger just a little above it.
143
00:13:21,205 --> 00:13:23,164
I don't want a life centered around
only these two.
144
00:13:24,705 --> 00:13:26,705
Once a wish enters this mind,
145
00:13:27,705 --> 00:13:30,080
it begins to play lots of tricks.
146
00:13:32,205 --> 00:13:34,039
With the same hand,
it can catch someone's collar…
147
00:13:36,955 --> 00:13:38,164
or touch their feet.
148
00:13:39,997 --> 00:13:41,664
To live great…
149
00:13:44,372 --> 00:13:45,580
we have to let go of shame.
150
00:13:48,330 --> 00:13:49,205
RATNAMALA AGENCIES
151
00:13:49,289 --> 00:13:50,664
Mr. Murthy, who is this Ratnamala?
152
00:13:50,789 --> 00:13:51,997
Can't you tell by the name?
153
00:13:52,122 --> 00:13:53,289
Must be his mother or sister.
154
00:13:54,914 --> 00:13:56,497
Oh, my! She is ravishing.
155
00:13:56,747 --> 00:13:57,955
Did you see it?
156
00:13:58,164 --> 00:13:59,789
Hey! Why did you use my name?
157
00:13:59,914 --> 00:14:00,997
-Why my name?
-Hey!
158
00:14:01,080 --> 00:14:02,414
Who do I have other than you?
159
00:14:02,497 --> 00:14:03,872
Hey, take a picture.
Hey, Murthy! Come, dude.
160
00:14:04,830 --> 00:14:06,580
You are calling me dude
on the very second day, sir?
161
00:14:48,622 --> 00:14:49,914
-Ratnamala…
-Hey!
162
00:14:50,872 --> 00:14:51,997
Why are you shouting?
163
00:14:53,955 --> 00:14:56,747
Name your price and sleep with me.
164
00:14:57,247 --> 00:14:58,372
Bloody rogue!
165
00:14:58,664 --> 00:15:00,539
I choose who I sleep with.
166
00:15:00,872 --> 00:15:01,830
Why?
167
00:15:02,789 --> 00:15:05,705
What is it? Other than him,
you don't fancy anyone?
168
00:15:06,747 --> 00:15:09,789
You are a prostitute.
You got to take whoever pays you.
169
00:15:11,330 --> 00:15:14,539
Try this with me again and next time,
this is not where I will point the knife.
170
00:15:15,330 --> 00:15:16,330
Get it?
171
00:15:18,497 --> 00:15:20,080
This arrogance is because of Ratna, right?
172
00:15:20,289 --> 00:15:21,789
I will settle scores with him tonight.
173
00:15:22,622 --> 00:15:23,830
Then you will see.
174
00:15:25,705 --> 00:15:28,122
Why are we supplying goods at night?
How nasty!
175
00:15:28,872 --> 00:15:30,497
My mind is disturbed, Murthy.
176
00:15:31,539 --> 00:15:34,914
I thought I would lighten up
roaming with you.
177
00:15:35,289 --> 00:15:37,122
Fine, tell me your last wish.
178
00:15:37,289 --> 00:15:39,497
What else, sir?
A good house, family--
179
00:15:39,622 --> 00:15:40,830
Why do you say last wish, sir?
180
00:16:02,205 --> 00:16:03,080
Hello!
181
00:16:03,372 --> 00:16:06,372
Hey!
Yadu is planning to rob your goods.
182
00:16:07,997 --> 00:16:10,205
Whatever goods got you the dealership,
183
00:16:10,414 --> 00:16:13,080
he plans to steal the same goods
from you and get the dealership.
184
00:16:15,830 --> 00:16:17,997
I may be the bone of contention
between you two.
185
00:16:18,289 --> 00:16:21,080
But what actually makes him angry
is your progress.
186
00:16:28,497 --> 00:16:29,372
Who are they, sir?
187
00:16:29,830 --> 00:16:30,955
They look like monsters!
188
00:16:36,789 --> 00:16:39,080
It should have struck me
when you mentioned "last wish," sir.
189
00:16:51,289 --> 00:16:52,164
Hey!
190
00:16:57,164 --> 00:16:58,497
Hey, stop him!
191
00:17:08,164 --> 00:17:09,454
Hey, Yesu!
192
00:17:14,914 --> 00:17:15,829
Climb!
193
00:17:36,830 --> 00:17:37,955
Take the steering.
194
00:18:24,580 --> 00:18:28,455
If you challenge me and get nasty,
I'll strip you and thrash you, rogue!
195
00:18:32,747 --> 00:18:34,122
Shivudu! Take it out.
196
00:19:16,955 --> 00:19:18,122
Malli!
197
00:19:23,789 --> 00:19:25,414
Hey, Ratna!
198
00:19:36,747 --> 00:19:37,830
Hey, Malli!
199
00:19:38,455 --> 00:19:39,455
Hey, Malli…
200
00:19:41,414 --> 00:19:43,414
-Hey, Malli!
-Malli!
201
00:19:43,705 --> 00:19:44,789
-Malli, get up!
-Get up!
202
00:20:00,039 --> 00:20:02,164
Stuck in the mud, Murthy!
203
00:20:39,705 --> 00:20:40,830
What is this, Beedi?
204
00:20:44,330 --> 00:20:45,289
A sand ramp, sir!
205
00:20:46,414 --> 00:20:47,997
Oh no, so much?
206
00:20:48,164 --> 00:20:50,830
I've seen ten people loading
a tractor full of sand.
207
00:20:51,455 --> 00:20:53,622
Is so much happening here
without my knowledge?
208
00:20:53,830 --> 00:20:55,747
Not just you, sir.
Half the village has no idea.
209
00:20:56,080 --> 00:20:56,997
And they make sure no one knows.
210
00:20:57,080 --> 00:20:58,622
Hydraulic machines are forbidden
in sand extraction.
211
00:20:58,747 --> 00:20:59,872
But these people use them.
212
00:21:01,705 --> 00:21:04,289
In fact, sand should not be extracted
from more than three to eight meters deep.
213
00:21:04,747 --> 00:21:06,039
But these people dig much deeper, sir.
214
00:21:07,039 --> 00:21:09,289
They have no checkpoints
and cops don't stop them.
215
00:21:10,747 --> 00:21:11,705
That's because
216
00:21:11,914 --> 00:21:16,080
the MLA in power for two decades,
Doraswami Raju, owns this empire.
217
00:21:16,330 --> 00:21:18,497
But their empire has a rival
in the opposition.
218
00:21:18,622 --> 00:21:20,164
There is one Nanaji. A landlord.
219
00:21:20,455 --> 00:21:22,205
There is a tall statue
in the village center.
220
00:21:22,289 --> 00:21:23,289
That's his father's.
221
00:21:23,789 --> 00:21:26,497
He gave the first ticket to Doraswami Raju
to contest in the elections.
222
00:21:27,414 --> 00:21:29,414
But Doraswami is street smart.
223
00:21:29,580 --> 00:21:31,497
He switched parties
and won the election against Nanaji's men.
224
00:21:31,789 --> 00:21:33,455
Taking this as an insult,
225
00:21:33,580 --> 00:21:37,122
Nanaji has been trying for years
to make his man win against Doraswami.
226
00:21:39,330 --> 00:21:41,122
Nanaji wants power.
227
00:21:41,289 --> 00:21:43,830
Doraswami wants both money and power.
228
00:21:44,122 --> 00:21:49,122
When the sand under his feet is all money,
no shame in sitting at Doraswami's feet.
229
00:22:12,872 --> 00:22:14,830
Hey, never saw you around.
Who the heck are you?
230
00:22:14,955 --> 00:22:16,205
Sir, I live on the islets, sir.
231
00:22:16,414 --> 00:22:17,830
I adore you, sir.
232
00:22:17,914 --> 00:22:19,372
I never saw you there.
233
00:22:19,497 --> 00:22:21,955
Brother, a flag bearer
is either before you or behind you.
234
00:22:22,080 --> 00:22:24,289
-Why would he be next to you?
-I never saw you.
235
00:22:24,372 --> 00:22:26,497
Brother, from finding laborers
to putting them on the truck,
236
00:22:26,580 --> 00:22:28,289
I take care of everything, brother.
237
00:22:28,497 --> 00:22:31,247
Give me one chance, sir.
I will prove myself.
238
00:22:31,539 --> 00:22:32,664
-Hey…
-Brother-in-law?
239
00:22:33,205 --> 00:22:34,622
Take him into the team.
240
00:22:35,330 --> 00:22:36,289
For this kind of effort?
241
00:22:37,122 --> 00:22:37,997
Sir…
242
00:22:38,372 --> 00:22:39,789
I will prove myself.
243
00:22:39,997 --> 00:22:41,497
What will you prove?
244
00:22:41,830 --> 00:22:43,497
I am next in line after the boss.
245
00:22:43,830 --> 00:22:45,497
You can do nothing bypassing me.
246
00:22:45,664 --> 00:22:47,914
Why would I even think of
bypassing you, brother?
247
00:22:48,414 --> 00:22:49,330
Very good.
248
00:22:51,997 --> 00:22:55,039
Ratna has arrived.
The frenzy must touch a new high!
249
00:22:55,414 --> 00:22:57,330
Vote for Boat!
250
00:22:57,914 --> 00:22:59,789
Vote for Boat!
251
00:23:00,414 --> 00:23:02,455
Hey, come here!
252
00:23:03,039 --> 00:23:04,080
Come.
253
00:23:04,539 --> 00:23:07,372
He enjoys it when I dance in front of him,
but I have to do it.
254
00:23:08,039 --> 00:23:09,705
It's crucial because
255
00:23:09,997 --> 00:23:13,580
I need to get
from his kitchen to his bedroom.
256
00:23:13,664 --> 00:23:14,664
Bloody old hag!
257
00:23:15,289 --> 00:23:17,830
Sir, it's time to go to the farmhouse.
258
00:23:23,580 --> 00:23:24,747
Tear the lungi.
259
00:23:25,247 --> 00:23:26,705
Close the door quickly.
260
00:23:27,080 --> 00:23:29,414
I am getting very close
to Doraswami Raju these days.
261
00:23:29,497 --> 00:23:31,164
They call you a panderer
for whatever you are doing.
262
00:23:31,247 --> 00:23:33,497
Hey! You only see adultery here.
263
00:23:33,789 --> 00:23:35,622
Do you know what the real business is?
264
00:23:35,872 --> 00:23:39,455
These gentlemen you see here actually
run the sand quarries for Doraswami Raju.
265
00:23:39,914 --> 00:23:41,705
Money first reaches their hands.
266
00:23:41,914 --> 00:23:43,289
They claim quite fat commissions.
267
00:23:43,497 --> 00:23:45,330
But if that emboldens you to
steal from them, they will kill you.
268
00:23:45,414 --> 00:23:48,080
Hey, come here! Come.
Why are you dropping the money?
269
00:23:48,164 --> 00:23:49,497
Money!
270
00:23:50,914 --> 00:23:54,747
Selling illegal liquor, big settlements,
everything is done here.
271
00:23:58,580 --> 00:24:02,164
Every month, money from sand
is sent to Raja.
272
00:24:02,330 --> 00:24:05,622
-He counts it and hands it to his sister.
-Sister!
273
00:24:06,247 --> 00:24:08,080
Is it all there?
Not even a rupee has gone missing I hope?
274
00:24:08,164 --> 00:24:09,455
Not a rupee. Keep it inside.
275
00:24:09,747 --> 00:24:11,455
They don't leave a single rupee
in the farmhouse.
276
00:24:11,539 --> 00:24:13,747
-So much happens in this place?
-Yes.
277
00:24:14,705 --> 00:24:16,872
Hey! Take this bag and give it to her.
278
00:24:17,164 --> 00:24:18,039
Brother!
279
00:24:18,122 --> 00:24:19,830
Is it for madam?
Let me take the bag to her.
280
00:24:19,914 --> 00:24:21,080
Just supply vegetables.
281
00:24:21,330 --> 00:24:22,622
Don't cross your line. Go!
282
00:24:23,247 --> 00:24:24,205
Give it there.
283
00:24:24,705 --> 00:24:25,705
Vagabond!
284
00:24:28,789 --> 00:24:30,372
Sir! You bowed to his feet.
285
00:24:30,455 --> 00:24:31,664
You sent him girls.
286
00:24:31,747 --> 00:24:33,455
You are neglecting our business
and running behind them.
287
00:24:33,622 --> 00:24:35,330
But they don't even spare you a look.
288
00:24:35,914 --> 00:24:37,205
Why all this, sir?
289
00:24:37,372 --> 00:24:38,997
Let's go back to our business.
290
00:24:39,914 --> 00:24:41,289
Would you like a drink, Murthy?
291
00:24:41,455 --> 00:24:43,955
Roaming with you is bad enough.
Why do you want to add to my miseries?
292
00:24:44,914 --> 00:24:46,914
-Beedi, stop the vehicle.
-Hey! Stop!
293
00:24:50,664 --> 00:24:51,705
What are you doing here?
294
00:24:52,039 --> 00:24:52,955
Nothing, brother.
295
00:24:53,164 --> 00:24:56,289
Dad and others went with Yadu
for a theft and one of them died.
296
00:25:06,455 --> 00:25:08,372
His wife lodged a complaint
against our dads.
297
00:25:08,539 --> 00:25:11,164
Yadu had run away. The police
picked up my dad and the others.
298
00:25:11,372 --> 00:25:13,414
Oh! What happened?
Why are you taking him? Sir!
299
00:25:13,622 --> 00:25:15,622
What has he done, sir?
Please, let him go.
300
00:25:16,039 --> 00:25:17,497
-Hey!
-Where are you taking him?
301
00:25:21,664 --> 00:25:22,539
Okay. You guys go home.
302
00:25:27,622 --> 00:25:31,122
Your husband's death
had nothing to do with their husbands.
303
00:25:32,330 --> 00:25:33,289
Also…
304
00:25:34,622 --> 00:25:36,247
I will take care of your kid's education.
305
00:25:37,247 --> 00:25:38,455
Tell me how much you want.
306
00:25:38,747 --> 00:25:40,289
You have worked very hard for me.
307
00:25:40,664 --> 00:25:41,872
Tell me what you want.
308
00:25:45,247 --> 00:25:46,122
Sir…
309
00:25:51,080 --> 00:25:52,039
Sir!
310
00:25:52,330 --> 00:25:55,414
So far, we have only supplied sand
from Godavari.
311
00:25:55,872 --> 00:25:58,955
But from now on,
we will also build the houses.
312
00:25:59,247 --> 00:26:01,622
We provide bricks.
We lay the foundations.
313
00:26:01,705 --> 00:26:03,955
Why stop there? In simple terms,
314
00:26:04,039 --> 00:26:08,914
any foundation laid in the Godavari
district should bring money to our house.
315
00:26:08,997 --> 00:26:10,497
What is the plan?
316
00:26:10,664 --> 00:26:13,080
We have herds of people.
317
00:26:14,789 --> 00:26:16,622
But what we need is a hunting tiger.
318
00:26:17,330 --> 00:26:18,289
Sir.
319
00:26:18,955 --> 00:26:21,164
Those who dive into Godavari
to dredge its bed…
320
00:26:24,997 --> 00:26:26,705
Each of them is equal to a hundred men.
321
00:26:33,997 --> 00:26:37,039
They don't hesitate
to threaten, terrorize, or kill.
322
00:26:50,914 --> 00:26:51,997
Trust me.
323
00:26:52,247 --> 00:26:53,289
How can I?
324
00:26:53,455 --> 00:26:54,997
What if you ignore me after their release?
325
00:26:55,330 --> 00:26:56,497
Quote your price.
326
00:26:56,747 --> 00:26:58,039
I want five hundred thousand.
327
00:26:58,372 --> 00:26:59,580
Why? Will you give it to me?
328
00:27:01,414 --> 00:27:02,497
Oh my.
329
00:27:03,205 --> 00:27:04,747
I was worried she might ask too much.
330
00:27:05,122 --> 00:27:08,330
Give her five
and keep the fifteen safe.
331
00:27:09,955 --> 00:27:10,872
Dad…
332
00:27:11,164 --> 00:27:13,539
-Hey, how are you?
-I am good, Dad.
333
00:27:14,372 --> 00:27:15,289
Husband, how are you?
334
00:27:15,914 --> 00:27:17,164
Who got us released?
335
00:27:18,247 --> 00:27:19,247
Ratna.
336
00:27:21,205 --> 00:27:23,622
I am going to take up very dirty jobs
from now on.
337
00:27:24,497 --> 00:27:27,664
News spreads across the world
before it slips off the tongue.
338
00:27:29,039 --> 00:27:30,455
Will you work with me
without letting it slip?
339
00:28:38,747 --> 00:28:41,747
A woman and money…
Both can enter any room.
340
00:28:44,539 --> 00:28:47,164
Hitting beds in anger is of no use, moron.
341
00:28:47,664 --> 00:28:51,164
Elections are nearing.
Do something to raise money.
342
00:28:53,039 --> 00:28:55,789
Anyway, you are taking
full advantage of Mr. Doraswami Raju.
343
00:28:56,039 --> 00:28:58,247
But a respected Brahman predicted long ago
344
00:28:58,497 --> 00:29:01,414
that thieves would become kings
and prostitutes would preach ethics.
345
00:29:01,830 --> 00:29:05,039
The worst part is that
you preach ethics yourself.
346
00:29:12,747 --> 00:29:13,664
Sir.
347
00:29:14,205 --> 00:29:15,539
I think there's been an accident.
348
00:29:20,789 --> 00:29:21,705
Sir!
349
00:29:21,789 --> 00:29:23,122
She seems to be from a big family.
350
00:29:48,247 --> 00:29:50,414
Hey, Beedi! Do you see how a queen looks?
351
00:29:51,789 --> 00:29:54,164
Hey, Beedi! Stop the car.
She woke up. Stop it!
352
00:29:54,247 --> 00:29:56,247
I am sure he disturbed her.
What happened, sir?
353
00:29:56,872 --> 00:29:58,039
You are fine, madam.
354
00:30:00,247 --> 00:30:01,289
Nothing will happen to you.
355
00:30:01,664 --> 00:30:02,747
Nothing will happen.
356
00:30:02,997 --> 00:30:04,039
I won't let anything happen to you.
357
00:30:04,122 --> 00:30:05,747
What is he up to, Beedi?
358
00:30:05,872 --> 00:30:06,872
I just won't allow it.
359
00:30:07,122 --> 00:30:08,289
I won't let anything happen to you.
360
00:30:08,539 --> 00:30:09,539
Oh, no! She is asleep.
361
00:30:09,664 --> 00:30:11,039
-Hey, Beedi!
-Sir?
362
00:30:11,247 --> 00:30:12,997
She appears slender only to look at.
363
00:30:13,247 --> 00:30:14,622
She is quite heavy, actually.
364
00:30:14,872 --> 00:30:15,914
Get the vehicle!
365
00:30:22,330 --> 00:30:24,330
Hey, Beedi, she's awake.
366
00:30:24,414 --> 00:30:27,122
Move away. Let her breathe.
It's a girl, man!
367
00:30:27,205 --> 00:30:29,039
I will protect you with my life.
368
00:30:29,164 --> 00:30:31,080
Doctor! Open the door, doctor!
369
00:30:38,497 --> 00:30:41,455
At times like these,
you must show compassion, not passion.
370
00:30:42,080 --> 00:30:44,580
She's an innocent girl, sir.
If you touch her, she'll be crushed.
371
00:30:47,080 --> 00:30:48,372
Oh, bloody heck! She's awake.
372
00:30:51,372 --> 00:30:53,080
Thank heavens. So, you're awake!
373
00:30:53,664 --> 00:30:55,914
The doctor told me
I brought you just in time.
374
00:30:56,122 --> 00:30:58,789
Don't worry,
I've called your dad. He's on his way.
375
00:30:59,664 --> 00:31:01,580
-Did you call my father?
-Yes.
376
00:31:02,580 --> 00:31:03,955
With whose permission?
377
00:31:05,830 --> 00:31:09,747
Actually, I took the car
without my dad's knowledge.
378
00:31:10,164 --> 00:31:12,580
If he finds out about this accident,
he's going to kill me.
379
00:31:12,664 --> 00:31:13,539
Oh, no.
380
00:31:16,747 --> 00:31:20,914
If you brought me this far,
you must be a good person.
381
00:31:21,747 --> 00:31:22,664
Where is Bujji?
382
00:31:22,789 --> 00:31:24,664
Oh, my dad is here.
I'd better lie down.
383
00:31:28,039 --> 00:31:29,330
Is this good enough?
384
00:31:30,164 --> 00:31:32,497
Injured patients don't smile like that.
385
00:31:35,705 --> 00:31:36,705
Let's go.
386
00:31:36,914 --> 00:31:38,580
God's mercy. Motor service.
387
00:31:44,039 --> 00:31:44,955
Hey…
388
00:31:46,372 --> 00:31:47,789
I saw a girl a while ago.
389
00:31:48,539 --> 00:31:49,497
What a beauty!
390
00:31:50,622 --> 00:31:52,539
She was glowing even in the dark.
391
00:31:54,080 --> 00:31:56,872
If not for this sun tan,
I would be glowing just as much.
392
00:31:58,330 --> 00:31:59,789
I was sharing something.
393
00:32:00,289 --> 00:32:02,664
Must you interrupt
and add your own tale to it?
394
00:32:02,830 --> 00:32:03,747
What do I know?
395
00:32:03,830 --> 00:32:05,872
You were talking
about sensitivity and beauty.
396
00:32:05,955 --> 00:32:07,205
I couldn't stand it
and had to chime in.
397
00:32:07,580 --> 00:32:08,955
I held her very gently…
398
00:32:10,164 --> 00:32:11,205
and yet she was bruised.
399
00:32:11,289 --> 00:32:12,414
Why didn't you let go of her then?
400
00:32:13,205 --> 00:32:14,372
Won't it break her heart?
401
00:32:15,205 --> 00:32:18,372
When her parents hear about you,
it's their hearts that will break.
402
00:32:19,914 --> 00:32:20,830
Yes.
403
00:32:21,330 --> 00:32:22,330
You are right.
404
00:32:23,497 --> 00:32:24,497
Mr. Nanaji…
405
00:32:25,247 --> 00:32:26,330
His heart would stop, right?
406
00:32:28,080 --> 00:32:30,247
Hey! Is she Nanaji's daughter?
407
00:32:52,247 --> 00:32:54,122
He values his reputation
more than his life.
408
00:32:54,747 --> 00:32:56,664
If he finds out
you're involved with his daughter,
409
00:32:58,164 --> 00:32:59,164
he'll kill you.
410
00:33:02,664 --> 00:33:04,205
Let me first get involved.
411
00:33:17,497 --> 00:33:19,580
Doraswami Raju is only a nominal MLA.
412
00:33:19,789 --> 00:33:23,289
When it comes to land settlements,
they say only Nanaji can sort them out.
413
00:33:23,747 --> 00:33:25,247
That's the kind of power you hold.
414
00:33:26,289 --> 00:33:28,289
Sir, I must tell you something.
415
00:33:29,789 --> 00:33:32,039
There's this guy, Ratna.
He has become popular recently.
416
00:33:32,830 --> 00:33:35,914
He's Doraswami Raju's man
and has even formed his own gang.
417
00:33:36,789 --> 00:33:38,705
He is looking after
Doraswami's sand quarries.
418
00:33:40,705 --> 00:33:43,539
He is squatting on one of our lands.
419
00:33:44,664 --> 00:33:45,914
Shall I call him?
420
00:33:55,705 --> 00:33:58,789
You squat on their land and then
go to them carrying soaps and shampoos.
421
00:33:59,080 --> 00:34:01,080
You sin but want them to cleanse it?
422
00:34:01,164 --> 00:34:02,039
Silly idiot!
423
00:34:02,122 --> 00:34:03,914
You should never meet elders empty-handed.
424
00:34:04,164 --> 00:34:05,289
Learn some courtesies.
425
00:34:05,372 --> 00:34:06,830
Why would you come
unless you have a motive?
426
00:34:09,914 --> 00:34:11,247
Oh my!
427
00:34:12,539 --> 00:34:14,789
Such nasty ideas in that filthy brain?
428
00:34:14,872 --> 00:34:17,164
You're not here for the father!
You're here for the daughter?
429
00:34:18,705 --> 00:34:19,789
-Hey, is that Ratna?
-She's looking at you. Look.
430
00:34:19,872 --> 00:34:21,080
That will diminish my value.
431
00:34:32,497 --> 00:34:33,414
Greetings, sir.
432
00:34:35,039 --> 00:34:37,872
If it's land you want to occupy,
there are hundreds available.
433
00:34:38,414 --> 00:34:41,830
But to catch my eye,
this is the only way.
434
00:34:42,164 --> 00:34:43,080
Tell me.
435
00:34:43,872 --> 00:34:45,122
What do you want from me?
436
00:34:45,580 --> 00:34:49,122
Beating me up or getting me jailed
is no big deal for you.
437
00:34:49,955 --> 00:34:51,497
But you didn't do it.
438
00:34:52,330 --> 00:34:53,497
What do you want from me?
439
00:35:09,539 --> 00:35:11,455
Hey! Who is it?
440
00:35:11,830 --> 00:35:14,205
Which rogue has tied me up
and brought me here?
441
00:35:14,414 --> 00:35:15,830
Sir, sir, sir!
442
00:35:16,039 --> 00:35:17,789
Have they brought you too, sir?
443
00:35:17,872 --> 00:35:19,622
-Hey! Hey, Ratna!
-Yes.
444
00:35:19,705 --> 00:35:21,122
Someone has kidnapped us!
445
00:35:21,205 --> 00:35:22,455
-Have they kidnapped us?
-Yes!
446
00:35:22,539 --> 00:35:23,455
-Really?
-Yes!
447
00:35:23,622 --> 00:35:26,247
Oh no! How dare you
kidnap my Godly figure?
448
00:35:26,372 --> 00:35:29,205
Quote your price, and we'll throw it
in your face and leave.
449
00:35:29,330 --> 00:35:31,664
-Hey, Ratna!
-Detain me if you want.
450
00:35:31,789 --> 00:35:32,789
-Hey!
-Tell me, sir.
451
00:35:32,872 --> 00:35:34,580
Why should we pay these idiots?
452
00:35:34,705 --> 00:35:36,455
Don't give them even a single rupee!
453
00:35:44,830 --> 00:35:47,455
-Hey, don't hit him. Don't hit him.
-Oh, God! Who is it?
454
00:35:47,872 --> 00:35:48,955
-Please don't hit.
-Oh, God!
455
00:35:49,039 --> 00:35:51,539
-My boss is my God. Don't hit him.
-Hey! Who is hitting me?
456
00:35:54,955 --> 00:35:57,205
-You won't get a penny from me. I won't!
-Sir! Let's give them the money, sir.
457
00:35:57,289 --> 00:35:58,205
No, sir!
458
00:35:58,372 --> 00:36:00,122
-No, sir! Let's not mess with them.
-I said I won't.
459
00:36:00,372 --> 00:36:01,497
Let's give them the money, sir!
460
00:36:01,622 --> 00:36:03,247
-Ratna!
-They are hitting me as well.
461
00:36:03,330 --> 00:36:06,872
-Hey, he is innocent. Don't hurt him.
-Let's give them the money. Leave him!
462
00:36:06,997 --> 00:36:09,205
Why are we hitting him so hard
as if he owes us money?
463
00:36:09,289 --> 00:36:10,247
-I don't think he's going to pay.
-Stop it, sir.
464
00:36:10,330 --> 00:36:11,205
I will kill him.
465
00:36:13,205 --> 00:36:14,455
Why are you hitting him like that?
466
00:36:15,080 --> 00:36:17,497
He is the sitting MLA.
He is Doraswami Raju.
467
00:36:17,580 --> 00:36:18,997
How do we pay Nanaji then?
468
00:36:19,080 --> 00:36:21,164
Sir, aren't we making good money, sir?
469
00:36:21,289 --> 00:36:22,539
If he doesn't want to pay,
let him go, sir.
470
00:36:22,747 --> 00:36:24,247
You want to insert your finger
into every ring you find.
471
00:36:24,330 --> 00:36:25,622
Yes, finger into his ring…
472
00:36:29,247 --> 00:36:32,622
Hey! Take whatever you want.
Don't take my ring!
473
00:36:32,747 --> 00:36:34,914
This is a thirty-year-old sentiment.
Leave it.
474
00:36:35,080 --> 00:36:37,789
Hey! Tell me how much you want.
I will pay whatever you quote.
475
00:36:40,830 --> 00:36:41,830
One?
476
00:36:43,080 --> 00:36:43,955
Two?
477
00:36:44,664 --> 00:36:46,164
Three, four, and five!
478
00:36:46,414 --> 00:36:47,622
Five hundred thousand?
479
00:36:49,164 --> 00:36:50,080
Stupid idiot!
480
00:36:50,622 --> 00:36:54,122
Does Nanaji look like a lottery winner
to be discussing a few hundred thousand?
481
00:36:55,497 --> 00:36:56,372
Sir…
482
00:37:00,580 --> 00:37:02,205
-Hello!
-It's me.
483
00:37:02,789 --> 00:37:03,705
Tell me.
484
00:37:03,830 --> 00:37:05,622
I need some money urgently.
485
00:37:05,997 --> 00:37:07,164
Send fifty million.
486
00:37:08,705 --> 00:37:10,080
Have you lost it to cockfights?
487
00:37:10,164 --> 00:37:11,414
I'm not giving even a single rupee.
488
00:37:11,497 --> 00:37:12,664
Shut up, idiot!
489
00:37:12,872 --> 00:37:14,580
I am kidnapped!
490
00:37:16,497 --> 00:37:17,705
Where do I send it?
491
00:37:29,080 --> 00:37:30,414
I have a small request.
492
00:37:33,039 --> 00:37:34,664
Poor Ratna is innocent.
493
00:37:34,914 --> 00:37:36,164
Don't hurt him.
494
00:37:40,455 --> 00:37:41,622
Idiot.
495
00:37:56,622 --> 00:37:58,289
Sir, sir, sir…
496
00:37:58,830 --> 00:38:00,164
I can't see anything, sir.
497
00:38:00,622 --> 00:38:02,330
-Sir…
-Wait, I'll remove the blindfold.
498
00:38:02,414 --> 00:38:03,539
-Sir…
-Let me.
499
00:38:04,247 --> 00:38:05,164
Thank God.
500
00:38:10,289 --> 00:38:12,039
-Sir, are you fine?
-I am fine.
501
00:38:14,080 --> 00:38:15,455
-Hey, Ratna!
-Sir.
502
00:38:16,205 --> 00:38:19,705
-No one should know about this.
-The beating part or the money part, sir?
503
00:38:20,247 --> 00:38:22,205
-Both!
-Okay, sir.
504
00:38:22,289 --> 00:38:24,414
No one should know. Be careful.
505
00:38:24,539 --> 00:38:29,372
And from today, you will keep
all the money from sand quarries.
506
00:38:29,497 --> 00:38:31,080
Why me, sir?
507
00:38:31,914 --> 00:38:33,164
You saw what happened, didn't you?
508
00:38:33,289 --> 00:38:35,830
My wife wasn't ready to give a single
penny even when my life was at risk.
509
00:38:35,914 --> 00:38:38,330
-That's true.
-So, keep it with you from now on.
510
00:38:38,455 --> 00:38:39,872
Sir, that's a lot of money for me…
511
00:38:39,955 --> 00:38:40,872
Sir?
512
00:38:40,955 --> 00:38:41,997
Do what you are told.
513
00:38:42,080 --> 00:38:43,122
Okay, sir. Okay.
514
00:38:53,455 --> 00:38:55,080
Whoever he is, I must know his name.
515
00:38:55,164 --> 00:38:57,039
Only after he's dead
will I head to the farmhouse, Goddess.
516
00:38:57,414 --> 00:38:59,830
Until then, lock up that farmhouse!
517
00:39:08,039 --> 00:39:11,205
This is an inside job.
518
00:39:12,872 --> 00:39:15,580
Keep your cards close
to your chest and find the culprit.
519
00:39:15,664 --> 00:39:17,705
Let's teach the rogue a lesson.
520
00:39:18,747 --> 00:39:21,247
But there were two gunmen, right?
521
00:39:21,539 --> 00:39:22,414
What happened to them?
522
00:39:23,622 --> 00:39:26,914
I felt it was a waste of money on dinner,
so I sent them away.
523
00:39:28,414 --> 00:39:32,080
With the ransom I paid,
the entire constituency could be fed.
524
00:39:32,664 --> 00:39:36,122
FREE WATER KIOSK
525
00:39:36,622 --> 00:39:38,955
What's with this water kiosk in winter?
So nasty!
526
00:39:39,622 --> 00:39:41,872
Say something, Murthy.
You always have something to say.
527
00:39:42,080 --> 00:39:43,497
I never thought
you were this kind of person.
528
00:39:43,747 --> 00:39:45,122
Why have you changed your voice?
529
00:39:48,705 --> 00:39:49,747
What kind of person?
530
00:39:49,914 --> 00:39:50,830
That you are so wicked.
531
00:39:51,914 --> 00:39:53,289
Did you grab our land?
532
00:39:53,747 --> 00:39:55,205
-Yes, I did.
-Why?
533
00:39:55,664 --> 00:39:58,330
Do you know what it's like
when the Godavari floods?
534
00:39:59,247 --> 00:40:01,289
Women, children…
535
00:40:01,705 --> 00:40:03,997
Can you even imagine their predicament?
536
00:40:04,872 --> 00:40:06,789
They need some land to live on.
537
00:40:07,122 --> 00:40:08,164
That's why I took it.
538
00:40:09,205 --> 00:40:11,247
If what I did was wrong,
go ahead and call me wicked.
539
00:40:11,747 --> 00:40:13,080
Isn't land grabbing wrong?
540
00:40:13,372 --> 00:40:15,080
We grab plants from the earth
541
00:40:15,330 --> 00:40:16,664
in the name of hunger.
542
00:40:16,997 --> 00:40:19,747
But when a man grabs from another,
we call it monstrous.
543
00:40:20,747 --> 00:40:22,705
If that's not wrong, how is this wrong?
544
00:40:24,247 --> 00:40:25,830
If this is wrong, so is that.
545
00:40:27,122 --> 00:40:28,080
It's not that…
546
00:40:38,664 --> 00:40:39,539
Hey!
547
00:40:44,372 --> 00:40:45,247
What happened?
548
00:40:45,330 --> 00:40:47,539
It's an unclaimed body.
Burning it with the trash.
549
00:40:48,247 --> 00:40:50,872
Bloody heck! Give it here.
550
00:40:53,914 --> 00:40:54,914
Start the vehicle.
551
00:41:05,497 --> 00:41:07,872
HINDU CREMATORIUM
552
00:41:17,789 --> 00:41:19,080
This belongs to the elite, right?
553
00:41:19,789 --> 00:41:21,455
They will listen to you.
Ask them to open it.
554
00:41:27,705 --> 00:41:29,330
I don't know about his birth.
555
00:41:30,122 --> 00:41:32,789
But every death deserves dignity.
Ask them to open it.
556
00:42:00,205 --> 00:42:01,789
Hey, Ratna! Get up, man. Up!
557
00:42:02,414 --> 00:42:03,372
Get up…
558
00:42:04,080 --> 00:42:04,955
Get up!
559
00:42:05,872 --> 00:42:07,830
-What happened, sister?
-Come here.
560
00:42:09,289 --> 00:42:11,164
Swear on him and tell me.
Tell me.
561
00:42:11,539 --> 00:42:13,705
Tell me if you grabbed
the land for us or not. Tell me.
562
00:42:16,122 --> 00:42:17,080
Who told you?
563
00:42:17,664 --> 00:42:19,414
Did you grab the land or not?
Answer me honestly.
564
00:42:20,414 --> 00:42:21,289
Yes.
565
00:42:21,872 --> 00:42:23,497
You see? Did you all hear that?
566
00:42:23,830 --> 00:42:25,705
So many of you here.
Did even one of you ever
567
00:42:25,789 --> 00:42:26,872
-Damn it!
-think in our interest?
568
00:42:27,289 --> 00:42:28,289
He did.
569
00:42:29,914 --> 00:42:31,247
He will build houses for us.
570
00:42:31,372 --> 00:42:33,455
We won't have any problems now.
571
00:42:34,705 --> 00:42:35,872
What is this, Ratna?
572
00:42:36,455 --> 00:42:38,289
I wanted to wait until it was done.
573
00:42:38,830 --> 00:42:40,039
Who told her anyway?
574
00:42:40,372 --> 00:42:41,247
Look there.
575
00:42:44,789 --> 00:42:46,122
Goodness gracious! This girl?
576
00:42:47,122 --> 00:42:48,164
What do you mean by distributing it, sir?
577
00:42:48,414 --> 00:42:50,497
If Nanaji finds out, he will bury us.
578
00:42:50,997 --> 00:42:52,164
Are you really going to distribute it?
579
00:42:52,247 --> 00:42:53,830
I had to work hard to seize that land.
Why would I give it away?
580
00:42:53,914 --> 00:42:55,039
What brings you here, madam?
581
00:42:55,205 --> 00:42:57,580
What you said yesterday made me sad.
582
00:42:58,372 --> 00:42:59,414
It's winter.
583
00:42:59,622 --> 00:43:00,914
I got sweaters for the kids.
584
00:43:01,455 --> 00:43:02,414
Also,
585
00:43:03,122 --> 00:43:07,289
if your dad gets the wind of
what I am doing, he can harm me.
586
00:43:07,497 --> 00:43:09,872
I don't want that to happen,
which is why…
587
00:43:10,955 --> 00:43:11,830
Here!
588
00:43:12,580 --> 00:43:13,664
Land documents.
589
00:43:14,372 --> 00:43:15,914
Everything is in my name.
590
00:43:16,247 --> 00:43:18,414
No one can trouble you now.
591
00:43:19,497 --> 00:43:21,039
Can I ask you something?
592
00:43:21,705 --> 00:43:23,414
Why do you trust him so much?
593
00:43:23,872 --> 00:43:24,997
Why just me?
594
00:43:25,747 --> 00:43:27,372
The entire village trusts him.
595
00:43:30,872 --> 00:43:31,789
Damn!
596
00:43:34,330 --> 00:43:35,705
I will stay in touch.
597
00:45:02,455 --> 00:45:04,747
I have something to tell you.
598
00:45:09,705 --> 00:45:12,914
I want a proper marriage with you.
599
00:45:16,497 --> 00:45:19,789
I want to have kids with you.
600
00:45:21,122 --> 00:45:22,247
Goodbye.
601
00:46:27,455 --> 00:46:28,747
SALUTATIONS TO NTR
TELUGU PRIDE
602
00:47:07,664 --> 00:47:10,164
Why did you suddenly
call for all of us, sir?
603
00:47:10,247 --> 00:47:11,164
I'll tell you.
604
00:47:12,539 --> 00:47:13,414
Look!
605
00:47:13,497 --> 00:47:15,497
Listen carefully, everyone.
606
00:47:15,872 --> 00:47:17,747
Not a word
of this meeting should leak out.
607
00:47:19,580 --> 00:47:21,205
We're going to change parties.
608
00:47:23,705 --> 00:47:24,747
Which party, sir?
609
00:47:25,497 --> 00:47:26,747
Nanaji's party.
610
00:47:28,580 --> 00:47:29,997
Won't we have a problem, sir?
611
00:47:30,330 --> 00:47:31,622
Who can create problems for us?
612
00:47:31,955 --> 00:47:33,372
Does Nanaji know about this, sir?
613
00:47:33,664 --> 00:47:34,580
Not yet.
614
00:47:35,664 --> 00:47:38,330
But the high command
of their party is aware.
615
00:47:39,080 --> 00:47:41,622
We'll join the party
in their presence tomorrow.
616
00:47:44,372 --> 00:47:45,872
Why are we switching parties, sir?
617
00:47:46,455 --> 00:47:48,664
When the opposition party met me
the other day,
618
00:47:48,872 --> 00:47:51,747
they promised us a ministry
and invited us into their party
619
00:47:51,914 --> 00:47:53,664
since our party would face defeat.
620
00:47:53,997 --> 00:47:55,997
They said they were going to
form the government.
621
00:47:56,580 --> 00:47:57,580
That is true.
622
00:47:58,955 --> 00:48:00,330
That party is going to win.
623
00:48:00,997 --> 00:48:04,580
But the candidates will be ours.
624
00:48:12,622 --> 00:48:13,580
Brother-in-law!
625
00:48:14,039 --> 00:48:14,955
Brother-in-law!
626
00:48:16,830 --> 00:48:18,872
Oh no!
627
00:48:35,872 --> 00:48:37,830
Stop…
628
00:48:38,497 --> 00:48:39,455
Hey!
629
00:49:26,580 --> 00:49:28,289
Damn! How low can you guys go?
630
00:49:28,414 --> 00:49:31,039
You want to attack even Nanaji's father?
Aren't you ashamed?
631
00:49:31,122 --> 00:49:32,872
You're worried we're joining your party.
632
00:49:32,955 --> 00:49:35,289
You damaged the statue yourself, and now
you want to blame my brother-in-law?
633
00:49:35,372 --> 00:49:38,789
Hey! You guys are like Nanaji's footwear!
You are in no way a match for him.
634
00:49:39,039 --> 00:49:41,789
The same footwear has been dancing
on your heads for twenty years, man!
635
00:49:43,705 --> 00:49:46,122
What nonsense, you bloody imbeciles!
636
00:49:47,122 --> 00:49:49,622
Women are much better than you.
637
00:49:51,830 --> 00:49:52,997
Nanaji!
638
00:49:53,705 --> 00:49:54,955
You slipped up.
639
00:49:56,955 --> 00:49:59,164
I had nothing to do with this incident.
640
00:49:59,830 --> 00:50:00,955
But let me tell you now!
641
00:50:01,289 --> 00:50:03,580
I won't join your party.
642
00:50:03,955 --> 00:50:05,747
I will contest from my own party.
643
00:50:05,872 --> 00:50:07,747
If you have the guts,
contest against me.
644
00:50:07,872 --> 00:50:09,455
Let's settle this once and for all!
645
00:50:09,622 --> 00:50:11,622
Why would I stoop to stand against you?
646
00:50:12,039 --> 00:50:13,747
You're just a slipper under my foot.
647
00:50:14,997 --> 00:50:17,039
I'll make your own slipper challenge you.
648
00:50:17,622 --> 00:50:18,622
Ratna!
649
00:50:51,955 --> 00:50:54,747
If it's land you want to occupy,
there are hundreds available.
650
00:50:55,330 --> 00:50:57,080
But to catch my eye,
651
00:50:57,622 --> 00:50:58,664
this is the only way.
652
00:50:59,164 --> 00:51:00,039
Tell me.
653
00:51:00,789 --> 00:51:01,789
What do you want from me?
654
00:51:02,830 --> 00:51:04,414
With Nanaji's permission…
655
00:51:05,747 --> 00:51:07,247
I'll contest against my boss, sir.
656
00:51:14,747 --> 00:51:16,330
You're good with words.
657
00:51:19,247 --> 00:51:20,247
You're shrewd as well.
658
00:51:21,080 --> 00:51:22,664
But that's not enough.
659
00:51:24,455 --> 00:51:25,622
What else do you want, sir?
660
00:51:26,580 --> 00:51:27,622
Get me five.
661
00:51:33,789 --> 00:51:35,580
Hey! Who is hitting me?
662
00:51:36,205 --> 00:51:37,164
Oh, God!
663
00:51:44,580 --> 00:51:45,497
This man?
664
00:51:46,622 --> 00:51:47,580
This man?
665
00:51:47,955 --> 00:51:49,955
What? Will you stand against me?
666
00:51:50,372 --> 00:51:51,289
Will you?
667
00:51:53,039 --> 00:51:53,914
Yes, I will, sir.
668
00:52:00,789 --> 00:52:03,705
The people of Lanka,
because of whom he's been winning,
669
00:52:03,830 --> 00:52:07,330
let's get a guy from the same Lanka
and win against him.
670
00:52:07,789 --> 00:52:10,164
How humble he's been acting!
671
00:52:10,330 --> 00:52:14,122
But then, how is that farmhand
competition for me?
672
00:52:27,872 --> 00:52:31,080
The day after kidnapping you,
Nanaji received fifty million.
673
00:52:31,289 --> 00:52:33,080
His driver told me.
674
00:52:33,414 --> 00:52:38,122
Nanaji and you received calls
from the same number.
675
00:52:38,622 --> 00:52:40,039
When we verified,
676
00:52:40,330 --> 00:52:42,622
we found it belonged
to Ratna's assistant in the shop.
677
00:52:43,705 --> 00:52:44,580
Sir,
678
00:52:45,830 --> 00:52:48,205
it was Ratna who kidnapped you.
679
00:52:49,039 --> 00:52:50,872
Don't underestimate him, sir.
680
00:52:51,164 --> 00:52:52,247
Oh, God!
681
00:52:52,330 --> 00:52:53,205
Hey!
682
00:53:01,205 --> 00:53:02,122
Sir…
683
00:53:08,205 --> 00:53:09,330
You scoundrel!
684
00:53:09,455 --> 00:53:10,830
I got the ticket for the first time.
685
00:53:11,080 --> 00:53:12,414
I've come to take your blessings.
686
00:53:14,080 --> 00:53:14,955
Hey!
687
00:53:15,247 --> 00:53:18,164
I didn't slap you
because you're contesting against me.
688
00:53:18,580 --> 00:53:20,289
You know very well why.
689
00:53:21,580 --> 00:53:23,747
Hey! Give me my money back.
690
00:53:23,914 --> 00:53:24,914
And get lost!
691
00:53:24,997 --> 00:53:26,622
-What money, sir?
-Hey!
692
00:53:27,372 --> 00:53:28,414
Which money, sir?
693
00:53:28,789 --> 00:53:30,622
The money from the sand quarries.
694
00:53:30,705 --> 00:53:32,580
-Didn't I ask you to keep it with you?
-It's not that, sir.
695
00:53:32,664 --> 00:53:35,914
Did you stow it away? Did you?
Without my knowledge?
696
00:53:35,997 --> 00:53:37,872
Shut up! Go inside!
697
00:53:38,039 --> 00:53:40,414
Wasn't it because of your greed
that I had to keep the money with him?
698
00:53:40,497 --> 00:53:41,705
Brother-in-law, come on!
Why are you scolding my sister?
699
00:53:41,789 --> 00:53:42,705
This rogue!
700
00:53:43,247 --> 00:53:45,205
Tell me. Where did you hide the money?
701
00:53:45,289 --> 00:53:46,289
Which money, sir?
702
00:53:46,372 --> 00:53:47,997
Money from the sand quarries!
703
00:53:48,330 --> 00:53:49,622
What's left of it, sir?
704
00:53:52,747 --> 00:53:55,330
For your elections, party meetings,
for alcohol, for gathering people
705
00:53:55,414 --> 00:53:58,247
in cars and trucks, it was all spent!
706
00:53:58,372 --> 00:54:00,080
YOURS TRULY
LANKA RATNAKAR
707
00:54:05,622 --> 00:54:07,664
In fact,
I had to spend from my pocket as well.
708
00:54:11,164 --> 00:54:12,080
Sir…
709
00:54:12,830 --> 00:54:14,830
Slap me or scold me.
I am always your follower.
710
00:54:14,914 --> 00:54:16,289
I belong here.
711
00:54:16,497 --> 00:54:18,497
Brother, I will never go behind you.
712
00:54:18,580 --> 00:54:22,122
Madam, don't take this to heart
and order provisions elsewhere.
713
00:54:22,205 --> 00:54:23,705
I will send them from my house.
714
00:54:24,330 --> 00:54:26,414
Winning or losing is in God's hands.
715
00:54:26,664 --> 00:54:28,247
I'll see you after the election, sir.
716
00:54:28,455 --> 00:54:29,622
Please, bless me.
717
00:54:29,789 --> 00:54:31,080
Bless me, sir.
718
00:54:32,664 --> 00:54:34,705
My vote is always for you, sir.
See you, sir.
719
00:54:48,080 --> 00:54:49,664
YOURS TRULY
LANKA RATNAKAR
720
00:54:50,039 --> 00:54:51,622
Whether it was negativity
against Doraswami,
721
00:54:51,747 --> 00:54:53,289
sympathy for Nanaji,
722
00:54:53,414 --> 00:54:55,580
or just my luck, I don't know.
723
00:54:55,705 --> 00:54:57,289
Following the completion
of the final round of counting,
724
00:54:57,372 --> 00:55:01,080
Lanka Ratnakar emerged victorious
over the candidate Doraswami Raju
725
00:55:01,164 --> 00:55:04,664
with a commanding majority
of 52,320 votes!
726
00:55:18,205 --> 00:55:19,872
Everyone is waiting for you outside, sir.
727
00:55:21,247 --> 00:55:22,372
Hey, Murthy,
728
00:55:22,914 --> 00:55:24,664
what did you put on the banner?
729
00:55:25,205 --> 00:55:26,539
What else?
730
00:55:26,705 --> 00:55:28,830
"Young leader Ratnakar" has been written.
731
00:55:30,039 --> 00:55:34,039
I don't want this "young leader" nonsense.
732
00:55:35,080 --> 00:55:36,914
Write something powerful!
733
00:55:37,164 --> 00:55:38,789
Something like from Mr. Balayya's movies.
734
00:55:39,122 --> 00:55:41,872
Bobbili Simham or Samarasimha Reddy.
735
00:55:42,247 --> 00:55:43,997
Something like that!
736
00:55:44,372 --> 00:55:47,414
That might suit him, but not you…
737
00:55:52,789 --> 00:55:54,497
-Hey, Murthy…
-Sir?
738
00:55:55,539 --> 00:55:56,497
Tiger…
739
00:55:57,664 --> 00:55:59,164
Get "Tiger Ratnakar" printed.
740
00:56:08,414 --> 00:56:11,955
Hey, Ratna! You made Doraswami Raju
bite the dust!
741
00:56:12,289 --> 00:56:14,497
-We won!
-We have won, Ratna!
742
00:56:14,664 --> 00:56:16,164
Your getup is rocking!
743
00:56:16,372 --> 00:56:19,122
-Ratna!
-How is the house?
744
00:56:19,330 --> 00:56:21,164
After all, you've grabbed it.
Looks good.
745
00:56:22,164 --> 00:56:25,955
-Long live…
-MLA Ratnakar!
746
00:56:26,080 --> 00:56:29,205
-Long live…
-MLA Ratnakar!
747
00:56:29,414 --> 00:56:31,997
He wins, gathers a crowd,
and comes straight here.
748
00:56:32,080 --> 00:56:33,164
What should we do with him?
749
00:56:33,330 --> 00:56:34,872
-Long live…
-MLA Ratnakar!
750
00:56:34,997 --> 00:56:36,330
Greetings, sir!
751
00:56:36,414 --> 00:56:38,497
After I was declared MLA,
you're the first person I offer this.
752
00:56:38,580 --> 00:56:40,872
Don't tell me you're diabetic.
You have to eat this today.
753
00:56:41,497 --> 00:56:42,622
Madam, this is for you.
754
00:56:42,705 --> 00:56:44,789
I am really happy for you, Ratna.
755
00:56:44,872 --> 00:56:45,955
Oh, thanks, madam.
756
00:57:04,039 --> 00:57:06,789
How dare you sit in front of him,
you idiot!
757
00:57:08,455 --> 00:57:09,372
Raja…
758
00:57:10,497 --> 00:57:12,955
Why do you make me violent, Raja?
759
00:57:13,039 --> 00:57:14,039
I'm older than you.
760
00:57:15,997 --> 00:57:17,664
What if I take these things to heart?
761
00:57:19,164 --> 00:57:20,747
File a case against all of you?
762
00:57:21,997 --> 00:57:23,705
And throw you all in jail?
763
00:57:24,664 --> 00:57:25,872
But I would never do that.
764
00:57:26,455 --> 00:57:28,122
Because I am forever your man.
765
00:57:33,914 --> 00:57:34,789
I'll take your leave.
766
00:57:34,872 --> 00:57:35,914
I take leave, madam.
767
00:57:36,122 --> 00:57:38,747
I'm leaving, and may you all
thrive under my administration.
768
00:57:38,872 --> 00:57:40,164
Be within your limits.
769
00:57:41,122 --> 00:57:43,414
He gave us a bashing and left!
770
00:57:43,664 --> 00:57:44,830
And you could do nothing!
771
00:57:46,705 --> 00:57:48,830
-Long live…
-MLA Lanka Ratnakar!
772
00:57:48,955 --> 00:57:50,997
-Long live…
-MLA Lanka Ratnakar!
773
00:57:51,080 --> 00:57:53,247
-Long live…
-MLA Lanka Ratnakar!
774
00:57:57,455 --> 00:58:00,414
I thought this would be
my only happy day in twenty years.
775
00:58:01,372 --> 00:58:03,789
But I never thought
it would also make me sad.
776
00:58:04,372 --> 00:58:05,455
Do you know who he is?
777
00:58:07,164 --> 00:58:08,747
There is no bad habit he's not into.
778
00:58:10,664 --> 00:58:12,372
He told me everything, Dad.
779
00:58:13,164 --> 00:58:15,789
You have no idea
whose trap you're falling into.
780
00:58:16,747 --> 00:58:18,372
You know nothing about him.
781
00:58:18,705 --> 00:58:19,622
Bujji…
782
00:58:20,247 --> 00:58:21,330
Just tell me this.
783
00:58:21,872 --> 00:58:23,372
You want me to stay and take you with me?
784
00:58:23,789 --> 00:58:25,080
Or leave you behind, Bujji?
785
00:58:25,497 --> 00:58:27,497
Whom do you want to take
from whose house--
786
00:58:27,580 --> 00:58:28,497
Dad!
787
00:58:37,664 --> 00:58:42,122
-Long live…
-MLA Ratnakar!
788
00:58:42,497 --> 00:58:43,372
Bujji…
789
00:58:43,955 --> 00:58:45,330
This is our home from today.
790
00:58:49,914 --> 00:58:50,830
Bujji!
791
00:58:51,205 --> 00:58:52,872
I don't have a fortress like you do.
792
00:58:53,497 --> 00:58:55,247
But you are the queen of this fortress.
793
00:58:55,497 --> 00:58:57,372
-You won, bro! You won!
-Understood?
794
00:58:59,372 --> 00:59:01,080
You idiot! I am talking to her! Get lost!
795
00:59:03,664 --> 00:59:05,080
-Come, Bujji.
-Ratna…
796
00:59:05,580 --> 00:59:06,914
I am not bothered about anything else.
797
00:59:07,580 --> 00:59:09,372
But you're giving them the land, right?
798
00:59:09,789 --> 00:59:10,705
Promise me.
799
00:59:12,580 --> 00:59:13,455
Come.
800
00:59:15,330 --> 00:59:17,164
INAUGURATION OF NEW HOUSING COMPLEX
BY HONORABLE LANKA RATNAKAR, MLA OF KOVVUR
801
00:59:17,247 --> 00:59:20,872
-Long live…
-Tiger Ratnakar!
802
00:59:21,914 --> 00:59:23,455
People are really stupid.
803
00:59:23,580 --> 00:59:25,247
Just as you wished,
they are calling you "Tiger."
804
00:59:25,372 --> 00:59:26,789
It's all about forming a habit, Murthy.
805
00:59:27,205 --> 00:59:29,747
If we repeat it four times,
they start using it from the fifth time.
806
00:59:29,830 --> 00:59:32,122
Anyhow, you are doing
one good thing in your life.
807
00:59:32,289 --> 00:59:33,789
How many such plaques
have we seen in our lifetime?
808
00:59:33,914 --> 00:59:35,372
If we conduct an inaugural ceremony,
809
00:59:35,455 --> 00:59:37,039
both Bujji and the people here
will be happy.
810
00:59:37,122 --> 00:59:38,330
However, do you think
I am going to build it?
811
00:59:39,539 --> 00:59:42,455
-Messiah of the poor…
-Tiger Ratnakar!
812
00:59:42,539 --> 00:59:45,080
-Messiah of the poor…
-Tiger Ratnakar!
813
00:59:45,247 --> 00:59:47,997
-Messiah of the poor…
-Tiger Ratnakar!
814
00:59:48,664 --> 00:59:49,747
Hey, Ratna!
815
01:00:04,164 --> 01:00:05,789
What is all this?
816
01:00:06,289 --> 01:00:07,955
Whose land is this
and who is doing the construction?
817
01:00:09,080 --> 01:00:10,164
-Mr. MRO!
-Sir?
818
01:00:10,247 --> 01:00:12,039
You know all about this land.
819
01:00:12,497 --> 01:00:14,247
First, chase them out.
820
01:00:14,330 --> 01:00:15,789
Why will you chase us out?
821
01:00:16,205 --> 01:00:18,747
How can you chase me out
when I have the documents?
822
01:00:18,872 --> 01:00:19,872
He has stolen the papers!
823
01:00:19,955 --> 01:00:21,164
Bloody hell!
824
01:00:21,997 --> 01:00:24,372
Your life isn't even worth my slipper.
825
01:00:25,164 --> 01:00:28,705
How dare you raise your voice
in front of me, you bloody lowlife!
826
01:00:38,414 --> 01:00:40,622
Did you just hit a sitting MLA?
827
01:00:40,705 --> 01:00:42,372
-Sir! Sir!
-Nanaji!
828
01:00:43,705 --> 01:00:44,664
Nanaji…
829
01:00:45,372 --> 01:00:46,372
Nanaji!
830
01:00:47,205 --> 01:00:48,247
Nanaji!
831
01:00:53,497 --> 01:00:54,580
He's gone, sir.
832
01:01:37,289 --> 01:01:41,414
It's true that your dad
and I have been rivals,
833
01:01:41,997 --> 01:01:44,539
but I never wished him dead, dear.
834
01:01:46,580 --> 01:01:49,664
You have married a monster.
835
01:02:05,789 --> 01:02:07,664
He occupied our roadside farm.
836
01:02:09,289 --> 01:02:10,705
Isn't land grabbing wrong?
837
01:02:11,580 --> 01:02:13,914
You have no idea
whose trap you are falling into.
838
01:02:29,205 --> 01:02:30,789
Bujji has filed a case against you.
839
01:02:51,872 --> 01:02:55,539
I will remain at the police station
until she withdraws her case.
840
01:02:56,039 --> 01:02:57,164
I don't want any of you here.
841
01:02:58,414 --> 01:02:59,372
Hey!
842
01:02:59,705 --> 01:03:02,372
Call everyone who is against Ratna.
843
01:03:03,622 --> 01:03:04,497
Okay.
844
01:03:05,080 --> 01:03:07,497
Today, we will be finishing Ratnakar.
845
01:03:08,455 --> 01:03:12,289
I have called you all here
to let you know that
846
01:03:12,705 --> 01:03:14,205
Doraswami is not powerless yet.
847
01:03:29,580 --> 01:03:32,914
Sir, everyone is leaving. Why do you
want to stay alone in the police station?
848
01:03:35,955 --> 01:03:37,122
Are they from our village, sir?
849
01:03:37,247 --> 01:03:38,372
Are they from Lanka, sir?
850
01:03:38,455 --> 01:03:39,539
Whom did you send, sir?
851
01:03:39,622 --> 01:03:41,039
He calls himself "Tiger."
852
01:03:41,539 --> 01:03:44,289
That's why, we have sent hunters.
853
01:03:48,789 --> 01:03:50,205
How are you going to kill him, sir?
854
01:03:50,414 --> 01:03:52,122
In pitch darkness.
855
01:03:52,997 --> 01:03:56,330
For a hunter who sets out before sunrise,
night is no obstacle, sir.
856
01:04:29,455 --> 01:04:31,164
They rhapsodized about him!
857
01:04:31,705 --> 01:04:33,455
He wasn't as tough as you thought.
858
01:04:33,539 --> 01:04:35,539
I believe he is lying there motionless.
859
01:04:35,664 --> 01:04:37,080
He has been stabbed around.
860
01:04:37,205 --> 01:04:38,622
How many stabs, sir?
861
01:04:39,830 --> 01:04:40,830
How many?
862
01:04:43,122 --> 01:04:44,122
Three.
863
01:04:47,830 --> 01:04:48,789
Sir!
864
01:04:49,330 --> 01:04:53,205
He offered the first three stabs
to Mother Ganga!
865
01:05:27,080 --> 01:05:28,997
Mother Goddess has taken possession.
866
01:05:31,039 --> 01:05:34,664
Everyone will be
in a frenzy tonight.
867
01:07:35,580 --> 01:07:37,330
Sir, he has set
the police station on fire.
868
01:07:39,914 --> 01:07:41,164
Please go to a safer place, sir.
869
01:08:30,080 --> 01:08:31,080
Hey, baldie!
870
01:08:31,955 --> 01:08:32,955
Where is Doraswami?
871
01:08:52,080 --> 01:08:52,955
Hey!
872
01:08:53,039 --> 01:08:54,039
Let go.
873
01:08:56,039 --> 01:08:57,246
Please let go of him, Ratna!
874
01:08:57,330 --> 01:08:59,371
You got me
to the police station to kill me!
875
01:08:59,455 --> 01:09:01,746
You went to my wife
and shed crocodile tears!
876
01:09:02,039 --> 01:09:03,039
Ratna!
877
01:09:03,330 --> 01:09:05,789
Ratna! Please leave him.
878
01:09:05,914 --> 01:09:07,414
Please, Ratna! Leave him!
879
01:09:07,496 --> 01:09:08,746
Please leave him!
880
01:09:08,830 --> 01:09:10,914
Ratna! Leave him!
881
01:09:11,039 --> 01:09:12,080
Listen to me!
882
01:09:14,789 --> 01:09:17,455
Ratna, listen to me! Let him go!
883
01:09:17,789 --> 01:09:19,621
Please! Leave him!
884
01:09:33,414 --> 01:09:34,580
Ratna!
885
01:09:37,789 --> 01:09:39,664
-Madam!
-Will you leave him or not?
886
01:09:40,455 --> 01:09:42,080
Kill me if you want, Bujji.
887
01:09:42,371 --> 01:09:44,705
I won't leave him until he is dead!
888
01:10:27,955 --> 01:10:29,997
-Ratna!
-Ratna!
889
01:10:30,414 --> 01:10:31,789
Ratna! Hey!
890
01:10:31,872 --> 01:10:33,830
Give me a hand.
Let's get him to the hospital.
891
01:10:33,955 --> 01:10:35,872
Quick, quick. Ratna!
Make it fast.
892
01:10:36,247 --> 01:10:38,080
-Ratna! Ratna!
-Let's go.
893
01:10:38,664 --> 01:10:40,497
Hey, Beedi! Start the Jeep!
894
01:10:49,330 --> 01:10:50,955
Sir! Get up, sir!
895
01:10:51,039 --> 01:10:52,747
-Nothing will happen to you, sir.
-Sir!
896
01:10:52,997 --> 01:10:54,705
-Get up, sir. Get up.
-Sir!
897
01:10:54,872 --> 01:10:55,789
Get up, sir.
898
01:10:55,914 --> 01:10:58,289
-Hey, Ratna…
-Sir?
899
01:10:58,414 --> 01:10:59,789
-Make it fast!
-Ratna…
900
01:10:59,872 --> 01:11:00,997
-Let's leave.
-Ramana!
901
01:11:01,372 --> 01:11:02,622
-Open your eyes!
-Ratna!
902
01:11:02,705 --> 01:11:04,330
-Ratna, wake up.
-Sir! Wake up!
903
01:11:07,247 --> 01:11:08,372
Hey, Beedi!
904
01:11:09,789 --> 01:11:11,997
I killed Bujji's father and became guilty.
905
01:11:12,830 --> 01:11:13,830
I compelled her…
906
01:11:14,414 --> 01:11:15,830
I compelled her to shoot me.
907
01:11:17,247 --> 01:11:18,914
And now, I made her guilty too.
908
01:11:23,789 --> 01:11:25,039
Sinners live long.
909
01:11:26,747 --> 01:11:28,122
Nothing will happen to me.
910
01:12:21,830 --> 01:12:23,122
I'm Ratnamala.
911
01:12:25,122 --> 01:12:26,664
I've known him since he was a kid.
912
01:12:28,747 --> 01:12:31,622
I don't know
if he's going to survive today.
913
01:12:34,372 --> 01:12:35,247
But…
914
01:12:35,747 --> 01:12:39,080
when he was only eight years old,
he died as a person.
915
01:12:41,497 --> 01:12:42,997
Your dad was the reason.
916
01:12:48,247 --> 01:12:50,080
Ratna's mother died when he was a kid.
917
01:12:50,414 --> 01:12:51,705
His father was never there for him.
918
01:12:53,955 --> 01:12:57,747
Because he saw his father
much less than he heard about him.
919
01:12:59,497 --> 01:13:01,539
Geddaraju was always
the first to volunteer
920
01:13:01,622 --> 01:13:02,664
whenever the village faced a problem.
921
01:13:03,164 --> 01:13:06,455
After spending four years in jail
following clashes between villagers
922
01:13:06,539 --> 01:13:09,039
and the government during floods,
he was returning that day.
923
01:13:13,330 --> 01:13:14,872
His dad was his world.
924
01:13:15,122 --> 01:13:17,497
And for his dad,
the village was his entire world.
925
01:13:17,872 --> 01:13:20,914
Geddaraju, Nanaji has assigned us a job.
926
01:13:21,997 --> 01:13:24,247
In the days when Nanaji
and Doraswami were together,
927
01:13:24,414 --> 01:13:27,622
Nanaji made Doraswami Raju
contest the elections.
928
01:13:27,747 --> 01:13:29,830
But realizing that
Doraswami was going to lose,
929
01:13:29,997 --> 01:13:33,955
he asked Geddaraju and his men
to throw the ballot boxes into the river.
930
01:13:35,789 --> 01:13:37,039
OFFICE OF THE SUB-DIVISIONAL MAGISTRATE
KOVVUR, WEST GODAVARI DISTRICT
931
01:13:41,664 --> 01:13:42,539
BALLOT BOX
932
01:13:43,289 --> 01:13:44,955
Hey! You guys take the Jeep.
933
01:13:45,080 --> 01:13:46,997
-I will follow you. Go.
-Okay.
934
01:13:52,955 --> 01:13:54,580
But Geddaraju had other plans.
935
01:14:00,580 --> 01:14:02,414
Hey, stop! Stop the vehicle.
936
01:14:02,789 --> 01:14:03,705
Where is Geddaraju?
937
01:14:04,205 --> 01:14:05,080
M. RAJESH KUMAR,
REVENUE DIVISIONAL OFFICER
938
01:14:05,164 --> 01:14:07,664
He took the ballot boxes and
handed them over to the election officer.
939
01:14:08,205 --> 01:14:10,164
POLLING BOOTH NUMBER 5
WARD NUMBER 39
940
01:14:10,372 --> 01:14:11,789
The entire village
confronted him about it.
941
01:14:11,914 --> 01:14:13,080
You put our lives at risk.
942
01:14:13,164 --> 01:14:15,497
Every time the Godavari was in spate,
943
01:14:16,580 --> 01:14:20,497
crossing the river with nothing but
the clothes on our backs, we faced peril.
944
01:14:22,997 --> 01:14:24,914
Has anything changed in all these years?
945
01:14:26,122 --> 01:14:27,705
This time, it must change.
946
01:14:30,622 --> 01:14:32,789
If the change is for the better,
947
01:14:33,830 --> 01:14:35,664
the entire village will benefit.
948
01:14:36,580 --> 01:14:38,455
If it is for the worse, the repercussions
will fall on me alone.
949
01:14:39,080 --> 01:14:40,539
Let me face it alone.
950
01:14:41,164 --> 01:14:43,080
Someone had defied
Nanaji for the first time.
951
01:14:43,455 --> 01:14:47,455
Everyone understood that the cost of the
reputation of big shots is several lives.
952
01:14:49,830 --> 01:14:51,455
Lanka turned into a burning inferno.
953
01:14:54,497 --> 01:14:56,039
You said you would face it alone.
954
01:14:56,330 --> 01:15:01,372
But why did the police pick up all the men
overnight except for you?
955
01:15:01,872 --> 01:15:04,289
-Don't hit us, sir.
-Sir!
956
01:15:07,664 --> 01:15:08,622
Sir!
957
01:15:16,455 --> 01:15:17,580
Nanaji is here.
958
01:15:19,414 --> 01:15:21,164
Nanaji has come for these guys?
959
01:15:26,372 --> 01:15:29,122
To make himself the bigger man,
he betrayed all of you.
960
01:15:30,205 --> 01:15:33,497
If the police touched you
despite knowing you are my guys,
961
01:15:33,705 --> 01:15:35,289
it's because he opened his mouth.
962
01:15:35,497 --> 01:15:38,622
This problem can end only with his death.
963
01:15:39,205 --> 01:15:41,997
Otherwise, the entire village will die.
964
01:15:44,205 --> 01:15:45,247
The decision is yours.
965
01:15:47,664 --> 01:15:50,914
Nanaji got them beaten up,
and he also went and rescued them.
966
01:15:51,122 --> 01:15:54,497
But he could convince the entire group
that Geddaraju was the culprit.
967
01:15:54,914 --> 01:15:58,372
Either out of anger for breaking his word
or out of anguish for cheating them,
968
01:15:58,705 --> 01:16:02,164
Geddaraju's own men installed the trident.
969
01:16:03,622 --> 01:16:07,039
Once the knot is tied,
they won't spare him until he is dead.
970
01:16:07,205 --> 01:16:08,080
GEDDARAJU
971
01:16:08,164 --> 01:16:10,830
Because vengeance in Lanka
lasts for ten generations.
972
01:16:12,289 --> 01:16:14,247
If one of you kills me…
973
01:16:14,705 --> 01:16:16,664
there will be no honor in my death.
974
01:16:17,580 --> 01:16:18,539
Take it.
975
01:16:45,705 --> 01:16:46,955
Hey, Ratna…
976
01:16:49,455 --> 01:16:50,622
You get to be sad.
977
01:16:52,164 --> 01:16:53,330
Don't be afraid.
978
01:16:55,122 --> 01:16:57,289
Your birth is your freedom.
979
01:16:59,330 --> 01:17:01,247
Your death is your liberation.
980
01:17:02,914 --> 01:17:06,289
Progress is every man's right.
981
01:17:08,122 --> 01:17:10,414
No one can snatch it from you.
982
01:17:14,372 --> 01:17:16,205
I'm not afraid of death.
983
01:17:18,122 --> 01:17:20,872
But every man deserves to die with honor.
984
01:17:23,664 --> 01:17:26,622
When I die,
it's you who should light my pyre.
985
01:17:28,705 --> 01:17:29,997
Don't think.
986
01:17:33,205 --> 01:17:35,164
I bow to Mother Ganga…
987
01:17:36,247 --> 01:17:39,122
and surrender my life to River Godavari.
988
01:18:10,455 --> 01:18:14,705
That's when he started to solely use
the people around him and not trust them.
989
01:18:19,622 --> 01:18:22,747
I'm close enough to him to fight with him,
990
01:18:23,830 --> 01:18:24,955
but not close enough to change him.
991
01:18:40,080 --> 01:18:40,997
Bujji!
992
01:18:41,247 --> 01:18:43,455
Murthy, make sure to give him
the tablets on time.
993
01:18:44,080 --> 01:18:45,872
Doctors have advised him not to eat meat.
994
01:18:46,872 --> 01:18:47,789
Bujji!
995
01:18:49,039 --> 01:18:50,789
They've also advised against smoking!
996
01:18:52,330 --> 01:18:53,914
If you don't talk to me,
I won't eat, Bujji.
997
01:18:54,122 --> 01:18:56,539
Obu, I will send dinner tonight with Aunt.
998
01:18:56,955 --> 01:18:58,039
Okay, madam.
999
01:18:58,622 --> 01:18:59,622
Bujji…
1000
01:19:00,080 --> 01:19:02,289
Why does she advise me
like a nurse and then leave?
1001
01:19:02,872 --> 01:19:03,747
-Bujji!
-Ratna!
1002
01:19:03,830 --> 01:19:05,455
-Hold the saline.
-Sir…
1003
01:19:06,622 --> 01:19:09,247
-Bujji!
-Sir, everyone's watching.
1004
01:19:09,622 --> 01:19:11,539
Bujji, you shot me!
Why do you get to sulk?
1005
01:19:11,830 --> 01:19:13,164
Sir, be careful.
1006
01:19:13,247 --> 01:19:14,122
Bujji!
1007
01:19:17,080 --> 01:19:18,039
Bujji.
1008
01:19:18,372 --> 01:19:20,622
If you don't listen to me,
I don't know what I will do--
1009
01:19:25,914 --> 01:19:26,872
Bujji…
1010
01:19:27,622 --> 01:19:29,289
I beg you to believe me.
1011
01:19:29,705 --> 01:19:31,497
I didn't intend to kill your dad.
1012
01:19:34,539 --> 01:19:35,580
I know.
1013
01:19:39,789 --> 01:19:42,747
I knew it the day I shot you.
1014
01:19:44,039 --> 01:19:46,414
When people get angry, they don't
realize what they're doing.
1015
01:19:50,122 --> 01:19:52,289
That's why I have withdrawn
my case against you.
1016
01:19:56,955 --> 01:19:58,164
What do you want me to do?
1017
01:19:58,789 --> 01:20:00,664
There should be
no more fights in our house.
1018
01:20:04,789 --> 01:20:05,747
I swear to you.
1019
01:20:18,830 --> 01:20:20,039
Promise me now.
1020
01:20:30,497 --> 01:20:32,330
I have troubled Bujji a lot.
1021
01:20:34,497 --> 01:20:36,122
She was very insistent.
1022
01:20:37,747 --> 01:20:39,955
She doesn't want issues
to reach our doorstep.
1023
01:20:44,747 --> 01:20:46,955
I won't let anyone,
not even a fly, hurt Bujji.
1024
01:22:07,372 --> 01:22:08,580
RUDRA VENKATA RAMALINGARAJU
1025
01:22:08,664 --> 01:22:11,330
THE DAUGHTER ROMANCES
HER FATHER'S KILLER.
1026
01:22:16,205 --> 01:22:17,205
Bujji…
1027
01:22:17,872 --> 01:22:19,705
Bujji! Bujji!
1028
01:22:20,455 --> 01:22:21,497
Hey!
1029
01:22:21,997 --> 01:22:23,622
-Help her up!
-Bujji! Get up!
1030
01:22:23,955 --> 01:22:25,497
Bujji! Bujji!
1031
01:22:26,164 --> 01:22:27,497
Who did this to her?
1032
01:22:27,705 --> 01:22:29,872
Bujji…
1033
01:22:29,997 --> 01:22:31,997
Bujji… you will be fine!
1034
01:22:32,080 --> 01:22:33,330
Bujji, get up!
1035
01:22:33,622 --> 01:22:34,705
Bujji! Bujji…
1036
01:22:35,414 --> 01:22:37,580
Which rascal has done this?
Bloody heck!
1037
01:22:39,997 --> 01:22:44,705
Contrary to what you thought, Ratna
is not stubborn, stupid, or ignorant.
1038
01:22:46,164 --> 01:22:47,330
He's a coward.
1039
01:22:47,622 --> 01:22:50,247
We have just introduced fear to him
1040
01:22:50,455 --> 01:22:52,080
through his wife.
1041
01:22:52,705 --> 01:22:56,747
When he finds her
lying on the road like that,
1042
01:22:56,997 --> 01:23:00,664
he will be enraged
enough to kill Nanaji's men.
1043
01:23:04,122 --> 01:23:07,914
Today, he will commit a huge mistake.
1044
01:23:08,039 --> 01:23:09,497
I didn't do it.
1045
01:23:09,830 --> 01:23:12,955
Only Mother Goddess can save him now.
1046
01:23:15,247 --> 01:23:16,872
I know what you are going to do.
1047
01:23:17,414 --> 01:23:19,789
-Let it go.
-They touched my wife, Bujji!
1048
01:23:19,872 --> 01:23:22,247
So what?
Are you going to kill them?
1049
01:23:22,789 --> 01:23:25,080
In a way, I'm responsible
for my father's death.
1050
01:23:26,330 --> 01:23:30,039
If this is how they want to vent
their anger, just let them!
1051
01:23:30,164 --> 01:23:31,955
I'm responsible for everything.
1052
01:23:32,205 --> 01:23:35,039
They should have sought revenge
from me, but they touched you!
1053
01:23:35,830 --> 01:23:38,164
I will not spare anybody!
1054
01:23:40,080 --> 01:23:42,330
You are upset because
they touched your wife, right?
1055
01:23:42,497 --> 01:23:45,039
Do you know what the entire village
says about me?
1056
01:23:46,164 --> 01:23:48,539
They say I'm going to have a child
with my dad's killer!
1057
01:23:49,664 --> 01:23:51,039
Are you going to kill all of them?
1058
01:23:51,789 --> 01:23:52,705
Bujji…
1059
01:23:53,122 --> 01:23:54,539
I'm not educated like you.
1060
01:23:54,789 --> 01:23:56,289
I know only one thing.
1061
01:23:56,414 --> 01:23:58,664
If someone messes with me,
I pounce on them!
1062
01:23:58,747 --> 01:23:59,705
That's enough!
1063
01:24:01,122 --> 01:24:02,997
I have tolerated enough.
1064
01:24:03,997 --> 01:24:05,330
I don't want all this for my child.
1065
01:24:05,872 --> 01:24:06,747
Hey…
1066
01:24:07,747 --> 01:24:08,664
Hey.
1067
01:24:10,205 --> 01:24:11,372
Tell me the truth.
1068
01:24:13,122 --> 01:24:15,372
If it weren't for this baby
coming into our lives,
1069
01:24:16,330 --> 01:24:17,872
you would have left me, right?
1070
01:24:20,247 --> 01:24:21,914
Is that how well you know me?
1071
01:24:27,372 --> 01:24:29,080
Obu! Let them go.
1072
01:26:55,330 --> 01:26:56,414
-Hey!
-Tell me.
1073
01:26:56,497 --> 01:26:57,664
We had a baby boy.
1074
01:26:58,705 --> 01:26:59,705
How is he?
1075
01:26:59,872 --> 01:27:01,039
He looks exactly like me.
1076
01:27:01,164 --> 01:27:02,497
I hope he doesn't get your qualities.
1077
01:27:02,664 --> 01:27:03,914
I'm afraid about the same.
1078
01:27:04,289 --> 01:27:05,247
Okay, see you then.
1079
01:27:05,330 --> 01:27:06,497
-Hey, Murthy!
-Sir?
1080
01:27:06,622 --> 01:27:08,497
I've been blessed with a son.
We must celebrate!
1081
01:27:08,580 --> 01:27:09,580
Let's feed the entire village, sir.
1082
01:27:09,664 --> 01:27:11,330
Hey! They will eat and forget it.
1083
01:27:11,414 --> 01:27:13,289
-Let's organize dance performances then.
-Damn you!
1084
01:27:14,039 --> 01:27:15,080
Forget all that.
1085
01:27:16,080 --> 01:27:18,330
Ratna's son is born.
1086
01:27:18,789 --> 01:27:21,039
This must be recorded in history.
That's it.
1087
01:27:57,122 --> 01:27:59,289
-To hell with this life!
-Oh, no!
1088
01:27:59,372 --> 01:28:00,872
That mirror is worth ten thousand rupees!
Why did you break it?
1089
01:28:00,997 --> 01:28:02,039
Shut up!
1090
01:28:02,705 --> 01:28:04,080
Just shut up!
1091
01:28:04,372 --> 01:28:05,497
It's not that.
1092
01:28:05,580 --> 01:28:07,830
Hey! It was all our money.
1093
01:28:08,289 --> 01:28:11,164
Ratna splurged it in his son's name.
1094
01:28:12,122 --> 01:28:17,330
Raja is of absolutely no use.
And your son is a lame duck.
1095
01:28:19,539 --> 01:28:21,414
If you are done with your drama,
let's sit and talk.
1096
01:28:21,497 --> 01:28:23,164
I'm not going to sit! Just talk!
1097
01:28:26,039 --> 01:28:27,372
Why did you lose against him?
1098
01:28:27,872 --> 01:28:29,164
Because of my bad times.
1099
01:28:29,664 --> 01:28:30,705
No.
1100
01:28:32,039 --> 01:28:34,039
That party had a favorable wind then.
1101
01:28:34,330 --> 01:28:35,580
But some of us did win.
1102
01:28:36,872 --> 01:28:38,747
I'm an inefficient man!
1103
01:28:40,997 --> 01:28:41,997
Then, what?
1104
01:28:43,247 --> 01:28:45,205
You never considered him a competition.
1105
01:28:45,414 --> 01:28:47,122
I consider him now!
1106
01:28:47,414 --> 01:28:48,497
And that is dangerous.
1107
01:28:49,289 --> 01:28:51,830
If he comes to know,
he will become cautious.
1108
01:28:52,872 --> 01:28:54,080
What do we do then?
1109
01:28:55,205 --> 01:28:57,289
Someone he doesn't consider competition…
1110
01:28:57,372 --> 01:28:59,205
Let's make that person
contest against him.
1111
01:29:01,247 --> 01:29:02,205
Who?
1112
01:29:03,372 --> 01:29:06,580
Whichever islet Nanaji had brought him
from and made him contest against us,
1113
01:29:07,289 --> 01:29:08,747
let's divide it.
1114
01:29:09,289 --> 01:29:11,330
Another rebel will be born there.
1115
01:29:13,705 --> 01:29:14,955
-Long live…
-Nanaji!
1116
01:29:15,289 --> 01:29:16,830
-Long live…
-Nanaji!
1117
01:29:16,914 --> 01:29:18,330
-Long live…
-Nanaji!
1118
01:29:18,414 --> 01:29:19,747
-Long live…
-Nanaji!
1119
01:29:19,830 --> 01:29:21,205
-Long live…
-Nanaji!
1120
01:29:21,289 --> 01:29:22,539
-Long live…
-Nanaji!
1121
01:29:22,664 --> 01:29:23,580
Ratna!
1122
01:29:24,080 --> 01:29:26,205
Yadu is contesting against you.
1123
01:29:29,289 --> 01:29:30,622
Income Tax Department!
1124
01:29:31,539 --> 01:29:32,414
Search!
1125
01:29:39,080 --> 01:29:40,330
IT RAIDS MLA RATNAKAR'S HOUSE.
1126
01:29:40,747 --> 01:29:43,122
IT RAIDS KOVVUR MLA'S HOUSE.
1127
01:29:43,497 --> 01:29:45,372
After killing Nanaji,
1128
01:29:45,872 --> 01:29:49,705
it was Ratnakar who humiliated
his wife to gain sympathy.
1129
01:29:50,330 --> 01:29:51,705
I'm with you.
1130
01:29:56,330 --> 01:29:58,622
MLA RATNAKAR SUSPENDED FROM PARTY.
1131
01:29:58,914 --> 01:30:00,872
HIGH COMMAND ANGRY WITH RATNAKAR.
1132
01:30:01,997 --> 01:30:04,164
Congrats, sir.
You are going to be a father again.
1133
01:30:08,247 --> 01:30:09,330
RATNAKAR WILL CONTEST AS AN INDEPENDENT.
1134
01:30:11,080 --> 01:30:11,955
RATNAKAR SAYS HE WILL COME SOLO AND WIN.
1135
01:30:24,205 --> 01:30:25,664
RATNAKAR DID NOT FULFILL HIS PROMISE
TO BUILD PERMANENT HOUSES.
1136
01:30:25,997 --> 01:30:26,955
LANKAN PEOPLE ARE ANGRY WITH RATNAKAR
FOR NOT BUILDING HOUSES.
1137
01:30:29,455 --> 01:30:31,289
MLA RATNAKAR ATTACKS INNOCENT PEOPLE.
TWO DEAD, FOUR INJURED.
1138
01:30:37,164 --> 01:30:39,622
Members of both parties
should maintain discipline.
1139
01:30:39,747 --> 01:30:41,455
Counting will begin in a while.
1140
01:30:57,080 --> 01:30:58,705
Look at them and learn from them.
1141
01:30:59,580 --> 01:31:03,205
He's sitting alone
and the rest are standing.
1142
01:31:04,914 --> 01:31:05,872
Look at you!
1143
01:31:06,080 --> 01:31:09,872
You're sitting right next to me
cross-legged as if this is a feast.
1144
01:31:10,039 --> 01:31:11,497
Sit, sit.
1145
01:31:11,914 --> 01:31:13,414
Just learn.
1146
01:31:13,830 --> 01:31:15,080
At the end of the first round,
1147
01:31:15,164 --> 01:31:19,122
Lanka Ratnakar leads Paiboina Yadayya
with a thousand votes.
1148
01:31:24,289 --> 01:31:25,622
At the end of the second round,
1149
01:31:25,872 --> 01:31:29,539
Lanka Ratnakar leads Paiboina Yadayya
with a majority of 3,000 votes.
1150
01:31:33,205 --> 01:31:34,664
At the end of the third round,
1151
01:31:34,789 --> 01:31:38,747
Lanka Ratnakar leads Paiboina Yadayya
with a majority of 5,000 votes.
1152
01:31:39,455 --> 01:31:40,830
That's my boss.
1153
01:31:42,497 --> 01:31:44,164
Bloody heck!
1154
01:31:44,622 --> 01:31:46,497
-Let us leave.
-Brother-in-law! Please wait.
1155
01:31:46,789 --> 01:31:49,664
If he loses this time, I thought
I would open the farmhouse.
1156
01:31:50,497 --> 01:31:51,372
That doesn't seem likely.
1157
01:31:51,497 --> 01:31:53,289
-Brother-in-law, no. Hear me out.
-Don't stop me.
1158
01:31:54,330 --> 01:31:55,747
GOVERNMENT HIGH SCHOOL
KOVVUR
1159
01:31:57,414 --> 01:31:58,497
At the end of the final round,
1160
01:31:58,705 --> 01:32:02,414
Paiboina Yadayya won against
Lanka Ratnakar with 50 votes.
1161
01:32:02,580 --> 01:32:03,497
Hey!
1162
01:32:04,164 --> 01:32:06,039
Hey! Our brother has won!
1163
01:32:06,872 --> 01:32:08,414
You guys have lost!
1164
01:32:10,664 --> 01:32:11,539
Hey!
1165
01:32:12,497 --> 01:32:14,539
We have won, so why are they celebrating?
1166
01:32:14,872 --> 01:32:18,080
But, Murthy, why is the majority only 50?
That's very shameful.
1167
01:32:18,789 --> 01:32:21,289
Sir, we have lost by 50 votes, sir.
1168
01:32:23,705 --> 01:32:25,039
What do you mean we have lost?
1169
01:32:27,205 --> 01:32:29,372
What do you mean we have lost?!
1170
01:32:29,455 --> 01:32:32,830
It's you or me this time.
Come on! Scoundrel!
1171
01:32:34,580 --> 01:32:35,955
Hey!
1172
01:32:36,289 --> 01:32:37,247
Ratna!
1173
01:32:37,789 --> 01:32:39,247
I will see your end.
1174
01:32:39,414 --> 01:32:40,789
I will show you what I am.
1175
01:33:00,330 --> 01:33:02,705
Ratna, he's Chinnadora.
1176
01:33:06,664 --> 01:33:08,539
I couldn't believe my loss,
1177
01:33:08,622 --> 01:33:10,289
and Doraswami
couldn't believe his victory,
1178
01:33:10,414 --> 01:33:11,664
except for one man.
1179
01:33:14,372 --> 01:33:16,330
All the old cases involving Kovvur's MLA,
1180
01:33:16,539 --> 01:33:18,705
Lanka Ratnakar,
were being reopened, one after another.
1181
01:33:18,830 --> 01:33:21,205
Section 144 was imposed.
1182
01:33:21,330 --> 01:33:22,955
Cops surrounded the area.
1183
01:33:23,039 --> 01:33:25,122
The situation was very volatile.
1184
01:33:26,872 --> 01:33:28,080
Do you have anything to tell me?
1185
01:33:32,039 --> 01:33:33,622
How strange women are!
1186
01:33:35,622 --> 01:33:37,455
-Long live…
-Tiger Ratnakar!
1187
01:33:37,539 --> 01:33:39,414
-Long live…
-Tiger Ratnakar!
1188
01:33:39,664 --> 01:33:44,164
We remand the accused, Ratnakar,
for three days and order further inquiry.
1189
01:33:44,247 --> 01:33:45,122
COURT OF JUNIOR CIVIL JUDGE
AND FIRST JUDICIAL MAGISTRATE, KOVVURU
1190
01:33:45,372 --> 01:33:48,164
Goddess Kanchi Kamakshi!
Goddess Madhura Meenakshi!
1191
01:33:48,247 --> 01:33:49,580
Goddess Kasi Visalakshi!
1192
01:33:49,705 --> 01:33:51,497
You have proved you are watching.
1193
01:33:51,622 --> 01:33:54,497
You are very much there! You are!
1194
01:33:54,872 --> 01:33:55,914
Hey!
1195
01:33:56,122 --> 01:33:57,955
Open the farmhouse!
1196
01:34:09,830 --> 01:34:11,914
CENTRAL JAIL - RAJAMAHENDRAVARAM
1197
01:34:28,455 --> 01:34:29,497
Brother-in-law,
1198
01:34:29,622 --> 01:34:31,414
they've brought him out to kill him.
1199
01:34:36,622 --> 01:34:39,039
If you close the door,
I will open my bottle.
1200
01:35:10,122 --> 01:35:11,039
Sir.
1201
01:35:11,164 --> 01:35:12,539
Hey, Kumar!
1202
01:35:12,997 --> 01:35:14,497
Have you killed the rogue?
1203
01:35:14,622 --> 01:35:15,664
Not yet, sir.
1204
01:35:16,122 --> 01:35:18,080
Kill him right now!
1205
01:35:19,997 --> 01:35:21,247
I must hear the sound.
1206
01:35:31,789 --> 01:35:32,997
Hey!
1207
01:35:33,289 --> 01:35:34,372
Let him go.
1208
01:35:34,539 --> 01:35:35,830
What happened, sir?
1209
01:35:35,914 --> 01:35:37,914
I said, let him go!
1210
01:36:00,955 --> 01:36:01,872
Hey!
1211
01:36:02,289 --> 01:36:03,747
Touch so much as a hair on his head,
1212
01:36:03,830 --> 01:36:06,039
and this guy's head
will be severed like a melon.
1213
01:36:11,414 --> 01:36:12,955
Give me a cigarette.
1214
01:36:16,997 --> 01:36:18,164
Give the phone to Ratna.
1215
01:36:21,330 --> 01:36:22,330
Ratna!
1216
01:36:22,705 --> 01:36:24,289
I have Doraswami.
1217
01:36:32,122 --> 01:36:33,330
How is the cooperation?
1218
01:36:33,955 --> 01:36:35,664
I didn't expect this.
1219
01:36:36,330 --> 01:36:38,455
That's how I operate.
Go ahead.
1220
01:36:41,747 --> 01:36:43,539
Convinced I will be killed,
1221
01:36:43,872 --> 01:36:45,539
I believe Yadu got a girl?
1222
01:36:45,955 --> 01:36:47,247
I hear she is beautiful.
1223
01:36:48,205 --> 01:36:49,747
Let me give her a break.
1224
01:39:18,664 --> 01:39:20,580
Hey, why are you here?
1225
01:39:21,872 --> 01:39:22,872
Hey, Ratna.
1226
01:39:34,122 --> 01:39:35,872
Wear these bangles, rascal!
1227
01:39:36,497 --> 01:39:38,580
He gatecrashed our party
and is thrashing us,
1228
01:39:38,955 --> 01:39:40,705
while you're sitting here busy drinking.
1229
01:39:41,539 --> 01:39:43,997
Are you the MLA here or is he?
1230
01:39:44,372 --> 01:39:46,455
If this continues,
everyone will treat us like servants.
1231
01:39:46,789 --> 01:39:49,414
No one will respect us!
1232
01:39:55,830 --> 01:39:56,872
Bloody heck.
1233
01:39:58,080 --> 01:39:59,497
If this stings us so much…
1234
01:40:00,414 --> 01:40:02,247
The gentleman gave his seat to us,
1235
01:40:03,205 --> 01:40:04,622
made me an MLA…
1236
01:40:05,580 --> 01:40:07,580
and offered respect.
1237
01:40:08,872 --> 01:40:13,580
But when a few powerless girls
point a knife at his throat,
1238
01:40:13,914 --> 01:40:15,164
how should we feel?
1239
01:40:19,955 --> 01:40:23,580
This has gone further
than it should have.
1240
01:40:24,872 --> 01:40:31,622
We need to go
as far as he wouldn't expect.
1241
01:42:01,580 --> 01:42:02,830
Let's put a stop to this.
1242
01:42:04,622 --> 01:42:05,539
Hey, Obu.
1243
01:42:07,497 --> 01:42:09,080
Call for a meeting.
1244
01:42:12,205 --> 01:42:13,830
I will give up whatever they want.
1245
01:42:15,622 --> 01:42:17,247
I don't want any further trouble.
1246
01:42:24,497 --> 01:42:27,080
If possible, be aggressive.
Or else, get submissive.
1247
01:42:27,164 --> 01:42:28,664
Dirty scoundrel.
1248
01:42:29,497 --> 01:42:30,872
And you want me to believe him?
1249
01:42:31,372 --> 01:42:32,289
Get lost!
1250
01:42:32,414 --> 01:42:33,830
Bloody nuisance.
1251
01:42:34,414 --> 01:42:37,497
Hey, we were unhappy
he wouldn't mingle with us.
1252
01:42:38,664 --> 01:42:41,830
But now, after all that you have done,
he is volunteering to join hands.
1253
01:42:44,747 --> 01:42:45,664
Yadu!
1254
01:42:46,080 --> 01:42:48,372
He is ready to offer
whatever you ask for.
1255
01:42:50,080 --> 01:42:52,955
If this works out, there will be
no issues between us.
1256
01:42:53,330 --> 01:42:54,372
Give it a thought.
1257
01:42:54,497 --> 01:42:55,997
They are repeatedly requesting you.
1258
01:42:56,164 --> 01:42:57,372
Why don't you meet him once?
1259
01:42:57,539 --> 01:42:59,872
-We can't trust that rogue, sister-in-law.
-Yes.
1260
01:43:01,122 --> 01:43:02,330
We take the responsibility.
1261
01:43:02,830 --> 01:43:03,830
Trust us.
1262
01:43:04,372 --> 01:43:07,955
Though you chose to leave me,
you are always my family.
1263
01:43:08,705 --> 01:43:09,997
I will come for you.
1264
01:43:10,955 --> 01:43:11,872
Go.
1265
01:43:34,830 --> 01:43:36,705
People are of three kinds.
1266
01:43:37,122 --> 01:43:39,455
Low quality, like you.
1267
01:43:39,664 --> 01:43:41,997
The second is the hollow type.
1268
01:43:42,289 --> 01:43:44,247
Those who denounce everyone,
like our voters.
1269
01:43:46,414 --> 01:43:49,205
The third is the superior quality.
1270
01:43:49,914 --> 01:43:50,955
Like us.
1271
01:43:52,539 --> 01:43:54,747
Sir, let's not fight anymore, sir.
1272
01:43:54,955 --> 01:43:57,330
My boss is ready to return
all the money he took from you.
1273
01:43:57,455 --> 01:43:59,789
He learned his lesson after a clean shave.
1274
01:44:00,247 --> 01:44:01,622
Let's give him a cleaner shave.
Tonsure.
1275
01:44:02,205 --> 01:44:03,372
Let's not get there.
1276
01:44:03,455 --> 01:44:04,914
-Take your money back.
-Give it.
1277
01:44:04,997 --> 01:44:05,872
Beedi!
1278
01:44:08,497 --> 01:44:09,539
Fifty million in all.
1279
01:44:10,580 --> 01:44:11,455
It should be ten.
1280
01:44:12,747 --> 01:44:13,705
I took only five.
1281
01:44:13,789 --> 01:44:14,705
What about the interest?
1282
01:44:16,205 --> 01:44:18,289
It shot up like a sin.
1283
01:44:18,789 --> 01:44:19,997
I have brought only five now.
1284
01:44:20,955 --> 01:44:22,414
I will send the other
five through Murthy.
1285
01:44:29,914 --> 01:44:31,580
What about the sand quarries?
1286
01:44:31,955 --> 01:44:32,997
Take them.
1287
01:44:35,205 --> 01:44:38,955
There is a program called
Incredible Facts on E-TV.
1288
01:44:39,039 --> 01:44:40,955
We seem to be living it today.
1289
01:44:42,914 --> 01:44:43,830
Hey, Ratna!
1290
01:44:44,372 --> 01:44:47,539
A single visit to jail has really
scared you, hasn't it?
1291
01:44:47,622 --> 01:44:49,872
Yes, sir. I'm scared.
1292
01:44:51,414 --> 01:44:52,955
I have a wife and kids too.
1293
01:44:53,580 --> 01:44:55,414
I will live my life if you let me.
1294
01:44:56,539 --> 01:44:57,539
Fine.
1295
01:44:58,372 --> 01:44:59,414
Anything else?
1296
01:45:00,122 --> 01:45:00,997
Yes…
1297
01:45:03,372 --> 01:45:06,914
You will not write "Tiger"
on the banners again.
1298
01:45:07,330 --> 01:45:08,289
Hey!
1299
01:45:08,664 --> 01:45:10,080
You wanted money, I gave it to you.
1300
01:45:10,622 --> 01:45:12,122
You wanted property, I gave it to you.
1301
01:45:12,455 --> 01:45:15,247
Tiger is the title I've given myself.
What is your problem with that?
1302
01:45:15,539 --> 01:45:17,747
This district shall have only one tiger.
1303
01:45:18,414 --> 01:45:19,747
Only one.
1304
01:45:20,247 --> 01:45:22,455
And that's me.
1305
01:45:26,080 --> 01:45:26,997
Take it.
1306
01:45:27,539 --> 01:45:28,497
I give it to you.
1307
01:45:28,955 --> 01:45:31,164
Hey, Obu! Get the boat.
Let's start.
1308
01:45:31,330 --> 01:45:32,205
Ratna…
1309
01:45:33,122 --> 01:45:34,122
can I trust you?
1310
01:45:34,622 --> 01:45:35,539
Sir…
1311
01:45:36,914 --> 01:45:38,372
this is for my wife and kids.
1312
01:45:38,830 --> 01:45:39,872
You still don't believe it?
1313
01:45:40,122 --> 01:45:42,497
If you want, here, I swear on him.
1314
01:45:43,289 --> 01:45:44,789
I swear on your dad.
1315
01:45:45,580 --> 01:45:46,830
I swear on you.
1316
01:45:47,414 --> 01:45:48,789
No point in swearing on him.
1317
01:45:48,872 --> 01:45:50,414
I swear on you as well.
1318
01:45:50,664 --> 01:45:51,872
Get lost!
1319
01:45:54,622 --> 01:45:55,580
Ratna!
1320
01:46:03,455 --> 01:46:05,455
-Ratna!
-Tiger!
1321
01:46:10,080 --> 01:46:11,205
Tiger.
1322
01:46:16,914 --> 01:46:19,872
You wanted to kill me
at the police station. I tolerated it.
1323
01:46:20,122 --> 01:46:22,247
You wanted to kill me
in a police shootout.
1324
01:46:23,205 --> 01:46:24,080
I spared you.
1325
01:46:24,747 --> 01:46:28,414
But you tried to touch my wife and kids.
So, how did you expect me to spare you?
1326
01:46:29,955 --> 01:46:33,039
The same E-TV runs a program called
Crimes and Atrocities.
1327
01:46:34,372 --> 01:46:35,539
Didn't you watch it?
1328
01:46:38,205 --> 01:46:39,372
London baby!
1329
01:46:40,539 --> 01:46:43,872
Did you think you could take me
to Godavari and claim all my assets?
1330
01:46:44,830 --> 01:46:46,789
You could only bring me to the river.
1331
01:46:47,414 --> 01:46:50,580
But I grew up in this very Godavari,
you scoundrel!
1332
01:47:04,455 --> 01:47:05,330
Hey!
1333
01:47:06,122 --> 01:47:08,747
If the father-son duo plans
to file a case against me,
1334
01:47:08,955 --> 01:47:12,205
I will file a reverse case for
murdering your own party's MLA.
1335
01:47:13,289 --> 01:47:14,580
Hey, Doraswami Raju!
1336
01:47:15,455 --> 01:47:16,914
People are of three types.
1337
01:47:17,872 --> 01:47:20,247
Women, men…
1338
01:47:21,539 --> 01:47:22,872
and politicians.
1339
01:47:23,580 --> 01:47:24,580
Hey, Obu!
1340
01:47:25,122 --> 01:47:26,580
Our shire is done.
Get the vehicle.
1341
01:47:38,705 --> 01:47:39,789
Wait, Ratna!
1342
01:47:39,955 --> 01:47:41,164
What you have done is wrong.
1343
01:47:42,997 --> 01:47:46,164
Stones as big as these!
They threw them at my wife and kids!
1344
01:47:46,497 --> 01:47:49,705
What if one of them had hit my boy?
Won't they be wrong?
1345
01:47:49,789 --> 01:47:51,330
Killing someone during negotiations…
isn't that a betrayal?
1346
01:47:52,789 --> 01:47:54,914
Yes! I am the culprit here!
1347
01:47:55,039 --> 01:47:55,955
They are not!
1348
01:47:56,289 --> 01:47:59,414
You have no issues. You live here.
But we live in Lanka!
1349
01:47:59,497 --> 01:48:00,747
We have to see each other every day.
1350
01:48:01,164 --> 01:48:02,747
Well, then don't see them!
1351
01:48:02,830 --> 01:48:04,330
Who asked you to stay in Lanka?
1352
01:48:04,497 --> 01:48:06,580
Why don't you come
and live next to me?
1353
01:48:06,830 --> 01:48:08,372
It is not as easy as you say, Ratna.
1354
01:48:08,497 --> 01:48:10,955
You still sound like Yadu's men!
1355
01:48:11,039 --> 01:48:13,497
Why do you label us as his men?
It's you who is at fault!
1356
01:48:13,830 --> 01:48:15,914
Yes! This is how I am.
1357
01:48:15,997 --> 01:48:18,455
If you like me, then stay.
Or else, get lost!
1358
01:48:18,830 --> 01:48:19,955
Hey, let's go.
1359
01:48:28,080 --> 01:48:29,955
Eeranna, I heard they have killed Yadu.
1360
01:48:30,330 --> 01:48:31,539
Now, we are unrivaled in the village.
1361
01:48:31,830 --> 01:48:34,039
What the heck! Bloody rogue!
1362
01:48:34,497 --> 01:48:36,039
We may fight among ourselves.
1363
01:48:36,455 --> 01:48:38,997
But once back in the village,
we are all one.
1364
01:48:39,164 --> 01:48:40,205
Useless idiot!
1365
01:48:49,330 --> 01:48:50,414
What happened?
1366
01:49:08,455 --> 01:49:09,372
What's the matter?
1367
01:49:13,414 --> 01:49:14,830
I killed Yadu.
1368
01:49:15,747 --> 01:49:16,789
What do you mean?
1369
01:49:17,747 --> 01:49:18,789
Where is Obu?
1370
01:49:25,455 --> 01:49:28,205
Hey! How dare you come here!
Your guy kills, and you come to console!
1371
01:49:28,289 --> 01:49:30,080
-Are you here to put on a drama?
-Listen…
1372
01:49:30,164 --> 01:49:31,622
-Raju! First, see what is to be done.
-Hear me out.
1373
01:49:31,705 --> 01:49:34,497
-This is very tragic.
-And that's because of you.
1374
01:49:34,580 --> 01:49:35,747
-Hey, wait!
-I'm going to see his end.
1375
01:49:35,872 --> 01:49:36,955
Raju! Hey!
1376
01:49:37,205 --> 01:49:38,372
-Don't…
-Hey!
1377
01:49:38,830 --> 01:49:40,539
Bloody rogues.
They are not taking the call.
1378
01:49:48,539 --> 01:49:50,622
-Hello?
-Brother, I'm Obu's son.
1379
01:49:50,789 --> 01:49:52,289
-Tell me.
-What's happening, brother?
1380
01:49:52,539 --> 01:49:53,830
Why are my dad and
others at Yadu's funeral?
1381
01:49:53,955 --> 01:49:54,830
Yes!
1382
01:49:55,080 --> 01:49:57,664
They think that the others were right,
and I was wrong.
1383
01:49:57,914 --> 01:49:59,580
If they attack our house,
why will we be quiet, brother?
1384
01:49:59,789 --> 01:50:01,580
Go, tell your dad that!
1385
01:50:08,247 --> 01:50:11,247
Let me know if you need anything.
I'm with you.
1386
01:50:12,289 --> 01:50:13,539
We need nothing, brother.
1387
01:50:13,955 --> 01:50:15,247
We are going to install the trident.
1388
01:50:17,164 --> 01:50:19,872
-Hello?
-Karma spares no one, Bujji.
1389
01:50:20,455 --> 01:50:22,414
His own men have turned against him.
1390
01:50:22,914 --> 01:50:24,580
The village has untied against him.
1391
01:50:27,247 --> 01:50:28,580
Ratna's not there, is he?
1392
01:50:29,455 --> 01:50:30,372
No.
1393
01:50:30,497 --> 01:50:33,080
Ratna's own men installed
the trident to kill him.
1394
01:50:33,747 --> 01:50:34,789
Who told you?
1395
01:50:34,997 --> 01:50:36,122
Dad's group.
1396
01:50:37,164 --> 01:50:38,539
Talk to Obu once.
1397
01:50:51,747 --> 01:50:53,455
The rogue wouldn't answer.
1398
01:50:54,914 --> 01:50:56,164
What is it now?
1399
01:50:58,039 --> 01:50:59,122
Tell me, brother.
1400
01:50:59,580 --> 01:51:00,830
Where are your dad and the others?
1401
01:51:02,122 --> 01:51:03,955
They're at the temple
for the trident installation.
1402
01:51:04,455 --> 01:51:05,705
What is happening, brother?
1403
01:51:06,539 --> 01:51:08,247
Brother? Brother?
1404
01:51:08,539 --> 01:51:09,497
Hello?
1405
01:51:13,872 --> 01:51:16,289
My own men are drawing swords at me.
1406
01:51:21,747 --> 01:51:22,664
Hey!
1407
01:51:22,830 --> 01:51:26,330
If you want to go against Ratna,
either you kill us first…
1408
01:51:26,747 --> 01:51:27,622
or…
1409
01:51:28,580 --> 01:51:30,289
we end up killing you.
1410
01:51:30,789 --> 01:51:32,747
Do you mean we should spare him?
1411
01:51:33,164 --> 01:51:34,455
We don't mean that.
1412
01:51:34,997 --> 01:51:36,789
Spare him, and we'll go to jail instead.
1413
01:51:37,372 --> 01:51:39,455
Tell us how much his family needs.
1414
01:51:40,080 --> 01:51:41,164
We will arrange it.
1415
01:51:45,289 --> 01:51:49,080
Let these four rogues go to jail.
We can kill him anytime.
1416
01:51:53,789 --> 01:51:54,872
I don't believe it.
1417
01:51:55,622 --> 01:51:56,872
You must be mistaken.
1418
01:51:58,497 --> 01:52:00,205
I am only now thinking clearly.
1419
01:52:02,830 --> 01:52:04,455
Try and call Obu if you want.
1420
01:52:05,247 --> 01:52:06,330
He will answer.
1421
01:52:11,247 --> 01:52:12,122
Tell me.
1422
01:52:12,330 --> 01:52:13,580
Call him for lunch.
1423
01:52:14,372 --> 01:52:15,289
Okay, coming.
1424
01:52:17,955 --> 01:52:20,330
People my dad trusted
turned out to be the ones who killed him.
1425
01:52:24,789 --> 01:52:27,539
But I won't allow that to happen to me.
1426
01:52:32,955 --> 01:52:34,955
Since you like it, I've made fish curry.
1427
01:52:42,830 --> 01:52:44,122
Please, eat until your heart's content.
1428
01:53:07,122 --> 01:53:08,080
Ratna.
1429
01:53:09,330 --> 01:53:11,955
Don't mistake my shouting at you.
I was angry.
1430
01:53:17,997 --> 01:53:18,872
Ratna!
1431
01:53:19,414 --> 01:53:21,372
Forget Yadu's issue, Ratna.
1432
01:53:21,830 --> 01:53:23,164
We will take care of it.
1433
01:53:26,205 --> 01:53:28,247
And you should be very alert
for a few days, Ratna.
1434
01:53:29,289 --> 01:53:30,747
No one is trustworthy.
1435
01:53:31,580 --> 01:53:33,372
We fought but we took the initiative
and came back.
1436
01:53:33,497 --> 01:53:34,539
Why don't you talk to us?
1437
01:53:37,205 --> 01:53:38,122
Hey!
1438
01:53:38,372 --> 01:53:40,164
Revenge in Lanka lasts ten generations.
1439
01:53:40,997 --> 01:53:42,580
But love lasts until death…
1440
01:53:43,289 --> 01:53:44,955
and even after death.
1441
01:54:01,539 --> 01:54:02,789
Hey, Obu!
1442
01:54:03,289 --> 01:54:04,289
What happened?
1443
01:54:04,747 --> 01:54:05,830
Hey, Shivudu!
1444
01:54:06,122 --> 01:54:08,830
-Ratna, what did you do?
-Hey, Murthy!
1445
01:54:09,289 --> 01:54:11,039
Ratna! What did you do?
1446
01:54:11,164 --> 01:54:12,664
Hey, Beedi! Murthy!
1447
01:54:12,955 --> 01:54:13,914
Hey!
1448
01:54:14,622 --> 01:54:16,164
Obu… Obu!
1449
01:54:16,622 --> 01:54:18,414
Sir! What happened, sir?
1450
01:54:18,830 --> 01:54:21,080
-What's wrong, sir?
-Take them to the hospital immediately.
1451
01:54:21,205 --> 01:54:23,372
-Hey, Shivudu!
-Open your eyes!
1452
01:54:23,497 --> 01:54:24,830
-Shivudu, get up.
-Hey!
1453
01:54:24,997 --> 01:54:25,997
Hey!
1454
01:54:28,122 --> 01:54:30,247
Come! Faster!
1455
01:54:31,622 --> 01:54:32,664
Obu!
1456
01:54:32,789 --> 01:54:34,705
Hey, Murthy, take them quickly!
1457
01:54:36,539 --> 01:54:39,039
Sir, madam is in labor.
Please come soon.
1458
01:54:44,455 --> 01:54:45,539
Make it fast.
1459
01:54:50,039 --> 01:54:50,914
Brother,
1460
01:54:51,455 --> 01:54:52,789
what happened to my dad
and the others?
1461
01:55:14,705 --> 01:55:16,080
Sir, it's a girl.
1462
01:55:29,039 --> 01:55:30,539
You have turned out great.
1463
01:55:32,039 --> 01:55:33,705
Great enough…
1464
01:55:34,705 --> 01:55:36,789
to kill your own friends.
1465
01:55:38,997 --> 01:55:40,830
All these days, I thought I was low,
1466
01:55:41,705 --> 01:55:43,289
but you have stooped even lower than me.
1467
01:56:16,705 --> 01:56:18,747
How could you do this to your own men?
1468
01:56:25,164 --> 01:56:27,830
Bujji, I'll explain everything
once we get home.
1469
01:56:27,914 --> 01:56:28,872
I will.
1470
01:56:39,080 --> 01:56:39,997
Bujji!
1471
01:56:40,705 --> 01:56:42,414
Bujji! Bujji!
1472
01:56:43,080 --> 01:56:43,997
Bujji!
1473
01:56:54,914 --> 01:56:56,497
You have turned out great.
1474
01:56:56,789 --> 01:56:58,122
Great enough…
1475
01:56:58,289 --> 01:57:00,414
to kill your own friends.
1476
01:57:09,955 --> 01:57:10,872
Bujji!
1477
01:57:29,830 --> 01:57:31,455
Bujji, Bujji, Bujji!
1478
01:57:32,122 --> 01:57:33,289
Bujji…
1479
01:57:42,872 --> 01:57:44,580
Bujji, I'm right here!
1480
01:57:46,455 --> 01:57:47,455
Bujji.
1481
01:57:49,205 --> 01:57:50,247
Hey, Beedi!
1482
01:57:53,247 --> 01:57:54,289
-Hey, Beedi!
-Sir?
1483
01:57:54,372 --> 01:57:55,455
Take the baby away.
1484
01:57:55,747 --> 01:57:58,247
-Don't…
-Sir!
1485
01:58:02,747 --> 01:58:03,789
Hey, Beedi!
1486
01:58:05,164 --> 01:58:06,164
Beedi!
1487
01:58:24,705 --> 01:58:25,955
Try to understand.
1488
01:58:39,789 --> 01:58:40,830
Bujji!
1489
01:58:43,330 --> 01:58:44,705
Bujji!
1490
01:58:50,580 --> 01:58:51,580
Bujji!
1491
01:58:52,289 --> 01:58:53,455
Bujji, get up!
1492
01:58:54,705 --> 01:58:56,580
Bujji! Get up!
1493
01:58:56,705 --> 01:58:58,122
Bujji…
1494
01:59:00,205 --> 01:59:02,497
This was exactly how you
carried me and ran
1495
01:59:02,580 --> 01:59:04,122
-the first time we met, Ratna.
-Bujji…
1496
01:59:04,247 --> 01:59:05,664
Bujji, please don't say that!
1497
01:59:05,830 --> 01:59:07,705
That was all a lie, wasn't it?
1498
01:59:08,080 --> 01:59:09,705
Don't talk like that, Bujji!
1499
01:59:09,830 --> 01:59:11,205
Bujji!
1500
01:59:11,289 --> 01:59:12,247
-Wait.
-Bujji.
1501
01:59:12,330 --> 01:59:13,330
Nothing will happen to you.
1502
01:59:14,455 --> 01:59:16,289
Bujji…
1503
01:59:16,997 --> 01:59:18,039
Bujji!
1504
01:59:18,372 --> 01:59:19,830
I know your past, Ratna.
1505
01:59:21,414 --> 01:59:25,872
You think the entire village had ganged up
and killed your dad.
1506
01:59:25,955 --> 01:59:26,830
But…
1507
01:59:27,664 --> 01:59:30,914
in truth, your dad chose to die
for the sake of the village, Ratna.
1508
01:59:33,830 --> 01:59:36,164
Life is not all about grabbing, Ratna.
1509
01:59:36,539 --> 01:59:38,080
Give for once and see.
1510
01:59:38,705 --> 01:59:40,789
You will understand life.
1511
01:59:41,580 --> 01:59:42,747
Bujji…
1512
01:59:43,080 --> 01:59:43,997
Promise me.
1513
01:59:56,622 --> 01:59:57,747
Bujji…
1514
02:00:04,122 --> 02:00:05,122
Where is my son?
1515
02:00:06,622 --> 02:00:07,997
Your son is dead.
1516
02:00:12,539 --> 02:00:13,872
Obu's children too.
1517
02:00:34,789 --> 02:00:36,039
Your daughter has survived.
1518
02:00:47,580 --> 02:00:49,914
Don't let our kids grow up with you.
1519
02:00:50,039 --> 02:00:51,664
They shouldn't turn out like you.
1520
02:01:19,164 --> 02:01:23,247
CENTRAL JAIL - RAJAMAHENDRAVARAM
1521
02:02:45,830 --> 02:02:49,080
That rogue deserves to be
killed by my knife, Obu!
1522
02:02:50,164 --> 02:02:51,164
RATNA
1523
02:02:54,497 --> 02:02:55,580
How are you, Bujji?
1524
02:03:07,414 --> 02:03:08,664
Are you afraid?
1525
02:03:10,205 --> 02:03:11,539
That's not how my mom raised me.
1526
02:03:16,580 --> 02:03:18,205
Are you angry with me?
1527
02:03:21,247 --> 02:03:23,497
In all these years, you didn't
want to see me even once.
1528
02:03:24,455 --> 02:03:26,414
But wouldn't I like to meet you, though?
1529
02:03:27,372 --> 02:03:29,330
I committed numerous mistakes, Bujji.
1530
02:03:31,205 --> 02:03:33,080
I don't want to look at myself.
1531
02:03:33,872 --> 02:03:35,247
I have made many mistakes.
1532
02:03:37,830 --> 02:03:40,164
Your mom and you wrote me letters, right?
1533
02:03:41,997 --> 02:03:44,080
Maybe you could
only see the alphabet there,
1534
02:03:44,664 --> 02:03:46,289
but I could hear your voices.
1535
02:03:47,914 --> 02:03:49,872
I wanted to meet you so many times.
1536
02:03:51,705 --> 02:03:54,497
But I thought your safety
was more important.
1537
02:03:56,247 --> 02:03:58,289
I don't want even my shadow on you, Bujji.
1538
02:04:02,122 --> 02:04:03,455
Of all those around me,
1539
02:04:04,289 --> 02:04:05,289
who among them is happy?
1540
02:04:06,830 --> 02:04:08,580
You lost your mom.
1541
02:04:09,622 --> 02:04:10,997
You had a brother.
1542
02:04:13,997 --> 02:04:14,872
Your mom…
1543
02:04:16,039 --> 02:04:18,039
I don't know why she was in love with me.
1544
02:04:19,830 --> 02:04:21,455
She had a luxurious life.
1545
02:04:23,330 --> 02:04:26,789
I dragged her into my life and…
1546
02:04:30,914 --> 02:04:32,289
My Bujji was precious.
1547
02:04:35,997 --> 02:04:37,080
Even now…
1548
02:04:38,747 --> 02:04:40,205
as soon as you saw me,
1549
02:04:41,622 --> 02:04:44,580
you only asked
if I didn't want to see you.
1550
02:04:45,664 --> 02:04:48,664
Bujji, you never said,
"Damn it! What kind of man are you?"
1551
02:04:50,747 --> 02:04:52,247
That's enough for me, Bujji.
1552
02:04:57,705 --> 02:04:59,039
The weight has lifted off my chest.
1553
02:05:03,289 --> 02:05:07,122
Parents normally wish to look great
in their children's eyes.
1554
02:05:07,955 --> 02:05:09,789
They hide their flaws.
1555
02:05:10,914 --> 02:05:13,914
But why did you make sure
I knew about every mistake of yours?
1556
02:05:14,622 --> 02:05:15,872
It wasn't necessary, was it?
1557
02:05:21,830 --> 02:05:22,872
Your mom…
1558
02:05:32,122 --> 02:05:35,205
I couldn't fully understand you.
1559
02:05:36,247 --> 02:05:40,705
But make sure to meet the kids only
when they know everything about you.
1560
02:05:41,455 --> 02:05:42,455
Promise me.
1561
02:05:49,205 --> 02:05:50,205
Bujji….
1562
02:05:53,580 --> 02:05:55,830
I wanted to raise you
away from my conflicts.
1563
02:05:57,247 --> 02:05:59,247
But now that the conflicts
have reached you,
1564
02:06:00,914 --> 02:06:02,705
I wanted you to know about me.
1565
02:06:04,039 --> 02:06:06,580
You were not responsible
for their children's deaths.
1566
02:06:07,122 --> 02:06:08,705
Why wouldn't you tell them?
1567
02:06:10,872 --> 02:06:11,789
Ratna!
1568
02:06:11,914 --> 02:06:13,789
Yadu's wife told me over the phone
1569
02:06:14,039 --> 02:06:15,580
that Chinnadora killed Obu's child.
1570
02:06:15,664 --> 02:06:16,872
Kill the children.
1571
02:06:17,497 --> 02:06:19,830
Afterward, Obu and his men
will seek vengeance by killing Ratna.
1572
02:06:25,872 --> 02:06:26,955
If this ever gets out,
1573
02:06:27,039 --> 02:06:30,664
Yadu's wife fears that Chinnadora
might retaliate by hurting her child.
1574
02:06:32,664 --> 02:06:35,247
If I tell them I didn't kill the kids,
they will ask me who did.
1575
02:06:36,039 --> 02:06:37,372
If I reveal the names,
1576
02:06:38,205 --> 02:06:40,372
they will kill the kid and go to jail.
1577
02:06:40,539 --> 02:06:44,997
Or the boy will kill them
and become another Lanka Ratna.
1578
02:06:46,372 --> 02:06:48,122
I don't want either to happen.
1579
02:06:54,122 --> 02:06:57,414
The redness of Godavari
and the tears of its islets…
1580
02:06:58,372 --> 02:06:59,747
let them end with me, Bujji.
1581
02:07:06,747 --> 02:07:09,039
You didn't want anyone else
to end up like you.
1582
02:07:12,747 --> 02:07:14,497
That's where you have won, Dad.
1583
02:07:24,372 --> 02:07:25,372
Time's up!
1584
02:07:28,872 --> 02:07:29,830
See you.
1585
02:07:32,247 --> 02:07:34,497
Don't wish to come back
to a place like this, Bujji.
1586
02:07:40,497 --> 02:07:41,497
Bujji…
1587
02:08:11,455 --> 02:08:12,414
How is he?
1588
02:08:14,580 --> 02:08:15,455
Not bad.
1589
02:08:18,039 --> 02:08:21,914
When Chinnadora was behind all this,
why did Dad spare him, Mom?
1590
02:09:36,164 --> 02:09:38,705
Someone always alters history.
1591
02:09:39,205 --> 02:09:42,997
The practice of wielding a knife in Lanka
was discontinued after Ratna.
114114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.