All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0335 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:04,740 Friendship, love and mystery. 2 00:00:04,740 --> 00:00:06,840 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 We'll get to see the Yaiba movie that we had been looking forward to. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,440 A surprising incident occurs just before watching it. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,140 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,140 --> 00:00:14,140 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,140 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,560 --> 00:02:03,160 "Secret of the Tohto Processing Station (Part 1)" 9 00:02:19,960 --> 00:02:24,560 2958cc, 220 horse power, 10 00:02:24,560 --> 00:02:27,160 V-6 cylinder, 24 bulb, 11 00:02:27,160 --> 00:02:29,660 equipped with DOHC engine... 12 00:02:46,360 --> 00:02:49,960 Hey. Couldn't you find any other rental car, or what? 13 00:02:49,960 --> 00:02:54,960 What's wrong with this? This car is just the car for me! 14 00:02:54,960 --> 00:02:58,860 I think you're speeding too much. 15 00:02:58,860 --> 00:03:00,260 Don't worry. 16 00:03:00,260 --> 00:03:01,660 They don't have any "speed traps" here, 17 00:03:01,660 --> 00:03:03,760 and I'm being very careful, too. 18 00:03:04,860 --> 00:03:06,560 Hey, idiot! 19 00:03:06,560 --> 00:03:10,360 What you gotta be careful of is not the police, but the speedometer! 20 00:03:12,060 --> 00:03:16,560 Could I ask you something? 21 00:03:16,560 --> 00:03:18,260 What is it? 22 00:03:18,260 --> 00:03:20,860 Where are we headed? 23 00:03:20,860 --> 00:03:23,260 It's about time you tell us. 24 00:03:23,260 --> 00:03:25,160 Please! 25 00:03:27,060 --> 00:03:30,160 To a place that you'd all love to go. 26 00:03:31,860 --> 00:03:33,560 How mean! 27 00:03:33,560 --> 00:03:35,960 Mrs. Edogawa. 28 00:03:35,960 --> 00:03:37,760 I told you that she's not my mother, 29 00:03:37,760 --> 00:03:40,060 but a middle aged relative of mine. 30 00:03:46,460 --> 00:03:48,560 She's my aunt. 31 00:04:00,460 --> 00:04:01,860 Hello? 32 00:04:01,860 --> 00:04:03,560 What's wrong with calling her middle aged, when that's what she is? 33 00:04:03,560 --> 00:04:05,660 Yes. 34 00:04:05,660 --> 00:04:07,260 Mr. Karata. 35 00:04:08,960 --> 00:04:10,760 What? 36 00:04:10,760 --> 00:04:12,360 You're having trouble with the timing 37 00:04:12,360 --> 00:04:15,660 and the time for "Zero" may be delayed? 38 00:04:15,660 --> 00:04:17,260 Okay, okay. 39 00:04:17,260 --> 00:04:20,560 We're on our way there, so I'll see you. 40 00:04:26,060 --> 00:04:29,260 What is this "Zero" about? 41 00:04:29,260 --> 00:04:32,060 The number of a robot or something? 42 00:04:32,060 --> 00:04:35,060 Come on, please tell us. 43 00:04:35,060 --> 00:04:36,360 It's a secret. 44 00:04:36,360 --> 00:04:40,860 -What? Stingy! -What's the big deal! 45 00:04:40,860 --> 00:04:43,560 We're probably just going to see the prerelease 46 00:04:43,560 --> 00:04:45,960 of "Kamen Yaiba the Movie II" or something like that, right? 47 00:04:45,960 --> 00:04:47,560 What? 48 00:04:47,560 --> 00:04:50,560 -Is that true? -That's amazing! 49 00:04:50,560 --> 00:04:52,660 I want to see it! I really want to see it! 50 00:04:52,660 --> 00:04:54,660 Here goes, Joker! 51 00:04:57,760 --> 00:05:00,760 Kamen Yaiba! 52 00:05:10,060 --> 00:05:12,360 How did you figure out 53 00:05:12,360 --> 00:05:15,260 that we were going to the see the prerelease of Kamen Yaiba? 54 00:05:16,260 --> 00:05:19,960 Because timing means adjusting the color of the images 55 00:05:19,960 --> 00:05:24,160 and "zero" means a film that has just been made. 56 00:05:24,160 --> 00:05:29,860 Both words are a jargon of the movie and drama industry. 57 00:05:29,860 --> 00:05:32,760 And, if it were to be a movie that everyone would enjoy, 58 00:05:32,760 --> 00:05:35,960 then it must be "Kamen Yaiba the Movie II". 59 00:05:37,860 --> 00:05:41,060 Since we get to see "zero", 60 00:05:41,060 --> 00:05:43,660 it probably means the release date is coming soon, 61 00:05:43,660 --> 00:05:46,960 so they're going to use "zero" for the prerelease, right? 62 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 Right! 63 00:05:48,760 --> 00:05:50,660 Just as expected of you! 64 00:05:50,660 --> 00:05:54,460 Hey, the signal's changed to green some time ago. 65 00:05:54,460 --> 00:05:56,460 What? No joke! 66 00:05:57,460 --> 00:06:00,160 Oh, no! It's changed to yellow! 67 00:06:00,160 --> 00:06:02,960 I'm sorry. How absentminded of me. 68 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 Hey! Would you give it a rest? 69 00:06:18,760 --> 00:06:20,760 You got children in the car, you know! 70 00:06:20,760 --> 00:06:22,860 Okay, okay. 71 00:06:28,560 --> 00:06:30,360 Wow! 72 00:06:30,360 --> 00:06:32,260 It's like we're riding a jet coaster. 73 00:06:35,060 --> 00:06:36,360 Ouch! 74 00:06:38,460 --> 00:06:39,860 Hey! 75 00:06:41,960 --> 00:06:45,960 Conan, your mother is sure a lot of fun. 76 00:06:46,960 --> 00:06:49,660 I keep telling you that she wasn't. 77 00:06:55,560 --> 00:06:58,360 So, this is the Tohto Processing Station. 78 00:06:58,360 --> 00:07:00,760 It has a very long history. 79 00:07:00,760 --> 00:07:05,560 It has walked the path along with the movies of Japan. 80 00:07:05,560 --> 00:07:07,560 Come on, let's go. 81 00:07:08,660 --> 00:07:10,760 Behave yourselves, okay? 82 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Okay... 83 00:07:19,360 --> 00:07:22,460 Hey there, Yukiko. Long time no see! 84 00:07:22,460 --> 00:07:25,560 You're as beautiful as ever. 85 00:07:25,560 --> 00:07:27,460 Yes, of course. 86 00:07:27,460 --> 00:07:29,860 You haven't changed a bit yourself, Mr. Karata. 87 00:07:29,860 --> 00:07:31,560 That's right. 88 00:07:31,560 --> 00:07:33,660 He's Mr. Karata, the one who's going show us 89 00:07:33,660 --> 00:07:36,060 the newly made Kamen Yaiba movie. 90 00:07:36,060 --> 00:07:37,960 Nice to meet you... 91 00:07:37,960 --> 00:07:40,260 He's the timing man, 92 00:07:40,260 --> 00:07:44,260 and he finishes all my movies with nice colors. 93 00:07:44,260 --> 00:07:47,260 "Takayoshi Karata (46), Timing Man" -Right? 94 00:07:47,260 --> 00:07:49,560 Huh? Which means... 95 00:07:49,560 --> 00:07:52,360 Did you used to be an actress? 96 00:07:52,360 --> 00:07:54,260 Yes. 97 00:07:54,260 --> 00:08:00,660 Maybe I was adored by your mother and father. 98 00:08:02,160 --> 00:08:04,560 -No joke! -Really? 99 00:08:06,560 --> 00:08:09,060 I see. 100 00:08:09,060 --> 00:08:12,260 Your power of deduction was handed down from your father. 101 00:08:12,260 --> 00:08:15,260 Liking to stand out, your confidence the acting talent 102 00:08:15,260 --> 00:08:17,560 that you display when using the voice changer... 103 00:08:17,560 --> 00:08:23,760 Moreover, your dangerous character of acting on impulse when angered. 104 00:08:23,760 --> 00:08:26,160 You inherited from your mother. 105 00:08:27,460 --> 00:08:29,860 Well, sorry. 106 00:08:29,860 --> 00:08:32,660 And? When will you be able to show the "zero" preview? 107 00:08:32,660 --> 00:08:35,660 Well, I think it's going to take a while yet. 108 00:08:35,660 --> 00:08:39,360 I think we can manage to get it done around 7 pm though. 109 00:08:39,360 --> 00:08:42,060 I'm sorry, but could you wait around till then? 110 00:08:42,060 --> 00:08:43,860 You can take a tour around this place if you like. 111 00:08:43,860 --> 00:08:45,160 Okay. 112 00:08:47,460 --> 00:08:50,460 Mr. Hojima and Mr. Negami. 113 00:08:50,460 --> 00:08:54,060 Would you do me a favor and show Yukiko and the children 114 00:08:54,060 --> 00:08:56,160 inside the processing station? 115 00:08:56,160 --> 00:08:57,460 "Yoshihiko Negami (42)" -Sure. 116 00:08:57,460 --> 00:08:59,560 "Akira Hojima (28)" -Okay. 117 00:09:00,660 --> 00:09:02,660 This is the preview room 118 00:09:02,660 --> 00:09:05,660 where you'll all be watching the Kamen Yaiba movie later. 119 00:09:07,660 --> 00:09:09,660 It's like a theater! 120 00:09:09,660 --> 00:09:11,560 I want to see it quick. 121 00:09:14,860 --> 00:09:16,860 This is the dark room. 122 00:09:16,860 --> 00:09:19,660 This is the room where you check for scratches and spots 123 00:09:19,660 --> 00:09:22,460 before putting the film through the developing machine. 124 00:09:24,160 --> 00:09:28,060 And this is the developing machine for the 35 mm films. 125 00:09:28,060 --> 00:09:31,260 Well? Isn't it interesting with all the machines around? 126 00:09:31,260 --> 00:09:34,760 -Yes! -It's like a laboratory! 127 00:09:37,660 --> 00:09:39,860 What's this sound? 128 00:09:41,260 --> 00:09:43,660 It's a warning telling us not to open the double door 129 00:09:43,660 --> 00:09:47,460 because someone's going into the dark room. 130 00:09:47,460 --> 00:09:50,760 While the film is being checked, 131 00:09:50,760 --> 00:09:53,860 even a slight amount of light with over expose the film and damage it. 132 00:09:53,860 --> 00:09:57,160 After the film is checked, 133 00:09:57,160 --> 00:10:00,060 Mr. Negami here is the develop man who makes the negatives 134 00:10:00,060 --> 00:10:02,560 by putting the films through the developing machine. 135 00:10:02,560 --> 00:10:06,260 Then, I make his negatives into positive prints. 136 00:10:06,260 --> 00:10:07,960 I see. 137 00:10:07,960 --> 00:10:11,660 Then, after the films are edited and dubbed with sounds, 138 00:10:11,660 --> 00:10:14,160 the timing man, Mr. Karata that you met a while ago 139 00:10:14,160 --> 00:10:17,160 adjusts the color and does the finishing touches. 140 00:10:19,260 --> 00:10:22,460 How come only you don't have "man" at the end of the job you do? 141 00:10:24,060 --> 00:10:27,560 Come to think of it, we don't say "print man". 142 00:10:27,560 --> 00:10:29,160 Right. 143 00:10:29,160 --> 00:10:32,560 Could it be that you're weak? 144 00:10:34,560 --> 00:10:36,160 Weak... 145 00:10:36,160 --> 00:10:38,860 I'm not a transforming hero or anything like that, you know. 146 00:10:38,860 --> 00:10:40,260 -I'm pretty sure that's it. -Oh... 147 00:10:40,260 --> 00:10:42,360 -Come on, Genta! -It's almost 6:40 pm. 148 00:10:42,360 --> 00:10:45,060 Shall we go into the preview room then? 149 00:10:45,060 --> 00:10:46,660 I guess so. 150 00:10:46,660 --> 00:10:51,060 It's going to take a while to see that preview. 151 00:10:51,060 --> 00:10:54,660 But Mr. Karata told us a while ago that it would be ready about 7:00. 152 00:10:54,660 --> 00:10:56,360 "Norihiro Furumura (39), Salesman" -According to Karata, 153 00:10:56,360 --> 00:10:59,460 he says it'll take till about 11 pm. 154 00:11:01,360 --> 00:11:03,660 It's going to run that late. 155 00:11:03,660 --> 00:11:06,060 Well, I guess it doesn't concern me because I goofed 156 00:11:06,060 --> 00:11:08,360 and I'm out of work. 157 00:11:09,860 --> 00:11:11,260 You sure look sleepy. 158 00:11:11,260 --> 00:11:12,860 Did you play mahjong again? 159 00:11:12,860 --> 00:11:14,360 Sort of. 160 00:11:14,360 --> 00:11:16,660 But this is bad. 161 00:11:16,660 --> 00:11:17,860 What seems to be the matter? 162 00:11:17,860 --> 00:11:21,860 I won't be able to make my flight back if it's going to be 11 pm. 163 00:11:21,860 --> 00:11:27,360 I can't make the children stay here till that late, besides. 164 00:11:27,360 --> 00:11:31,560 Then, shall I watch the children in my room? 165 00:11:31,560 --> 00:11:33,160 Huh? 166 00:11:33,160 --> 00:11:35,860 My condo is right close by. 167 00:11:35,860 --> 00:11:37,160 They can sleep there until it's time for the preview, 168 00:11:37,160 --> 00:11:40,760 then I'll take them home by car after they finish watching. 169 00:11:40,760 --> 00:11:44,460 Okay. Could I ask you to do so? 170 00:11:44,460 --> 00:11:48,160 Are you going to make the children sleep in that sloppy room? 171 00:11:48,160 --> 00:11:49,660 How rude. 172 00:11:49,660 --> 00:11:52,760 It may be sloppy, but it's not filthy. 173 00:11:52,760 --> 00:11:55,860 Well, it's only if the children want to, though. 174 00:11:55,860 --> 00:11:58,560 Let's stay over and watch it, okay, Conan? 175 00:11:58,560 --> 00:12:01,560 Bedsides, tomorrow is Sunday. 176 00:12:01,560 --> 00:12:05,060 We can boast about it to the other kids in school, too. 177 00:12:05,060 --> 00:12:06,860 Okay, Conan? 178 00:12:08,360 --> 00:12:12,360 Okay, then call your folks and tell them that you're going to be late. 179 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Okay... 180 00:12:13,360 --> 00:12:15,960 -We did it! -All right! 181 00:12:18,960 --> 00:12:21,760 Okay then, let's get work over with 182 00:12:21,760 --> 00:12:24,760 and take a snooze too then. 183 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 Right. We'd better get ourselves ready 184 00:12:27,960 --> 00:12:29,760 for the usual film completion celebration all night mahjong game man. 185 00:12:29,760 --> 00:12:32,160 What's an all-night mahjong game man? 186 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Does it have something to do with the developing man? 187 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 It means we're going to play mahjong all night. 188 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Shin. 189 00:12:39,960 --> 00:12:41,760 What? 190 00:12:41,760 --> 00:12:44,560 What's with you? You sure are popular with girls, aren't you? 191 00:12:44,560 --> 00:12:45,860 What? 192 00:12:45,860 --> 00:12:48,160 Oh, Ayumi. 193 00:12:48,160 --> 00:12:50,760 And the other girl, too. 194 00:12:50,760 --> 00:12:52,960 Ms. Haibara. 195 00:12:52,960 --> 00:12:54,660 What? 196 00:12:54,660 --> 00:12:58,860 She stared at you at least 10 times today. 197 00:13:00,560 --> 00:13:03,260 I guess she was watching the growth process of the guinea pig 198 00:13:03,260 --> 00:13:06,860 who drank the drug she made. 199 00:13:06,860 --> 00:13:10,360 How silly! Girls look at boys 200 00:13:10,360 --> 00:13:12,760 either because there's something on his face 201 00:13:12,760 --> 00:13:16,060 or because she's in love with the boy. 202 00:13:16,060 --> 00:13:18,460 Ai? 203 00:13:18,460 --> 00:13:20,160 No way. 204 00:13:21,560 --> 00:13:24,060 I hope you got rid of that car 205 00:13:24,060 --> 00:13:26,760 that was tailing us on our way here. 206 00:13:26,760 --> 00:13:30,060 So you noticed them too, Shin? 207 00:13:30,060 --> 00:13:31,960 Of course. 208 00:13:31,960 --> 00:13:34,360 You were stopped all the while the traffic signal 209 00:13:34,360 --> 00:13:36,260 changed from green to yellow, 210 00:13:36,260 --> 00:13:40,560 but the car behind us didn't even toot a horn. 211 00:13:40,560 --> 00:13:44,760 In other words, they didn't want us to notice them. 212 00:13:44,760 --> 00:13:48,460 That is, they were tailing us. 213 00:13:48,460 --> 00:13:52,960 They were tailing us for quite some time. 214 00:13:53,660 --> 00:13:56,660 Right, I thought so too. 215 00:13:56,660 --> 00:14:00,060 So I was planning to take off as soon as the light turned red. 216 00:14:00,060 --> 00:14:01,660 I wonder who they are? 217 00:14:01,660 --> 00:14:03,560 That's true. 218 00:14:03,560 --> 00:14:10,960 If that car was after me or Ai... 219 00:14:10,960 --> 00:14:13,560 it's highly likely that it's those guys. 220 00:14:14,760 --> 00:14:17,560 Those guys that shrunk my body. 221 00:14:17,560 --> 00:14:20,860 The probability is high that they are the men in black. 222 00:14:30,290 --> 00:14:31,990 That's true. 223 00:14:31,990 --> 00:14:39,190 If that car was after me or Ai... 224 00:14:39,190 --> 00:14:41,990 it's highly likely that it's those guys. 225 00:14:42,790 --> 00:14:45,590 Those guys that shrunk my body. 226 00:14:45,590 --> 00:14:48,890 The probability is high that they are the men in black. 227 00:14:54,690 --> 00:14:58,490 No. There is another possibility. 228 00:14:59,890 --> 00:15:03,090 The person who is riding that car is... 229 00:15:07,590 --> 00:15:10,490 A great fan of mine! 230 00:15:10,490 --> 00:15:12,290 What? 231 00:15:12,290 --> 00:15:17,190 That person probably wanted to know where I live and get my autograph! 232 00:15:17,190 --> 00:15:20,190 Oh, my poor thing! 233 00:15:20,190 --> 00:15:22,390 I sure hope so. 234 00:15:22,390 --> 00:15:25,690 You'd better protect them nice and good 235 00:15:25,690 --> 00:15:28,490 because you're all they've got. 236 00:15:28,490 --> 00:15:30,490 Yeah. 237 00:15:30,490 --> 00:15:32,290 I know. 238 00:15:46,390 --> 00:15:49,090 See you then, everybody! 239 00:15:49,090 --> 00:15:51,590 Enjoy watching the preview and go home safely. 240 00:15:51,590 --> 00:15:54,790 Okay! Thank you... 241 00:15:54,790 --> 00:15:56,890 Oh, that's right! 242 00:15:56,890 --> 00:16:00,190 Come here. 243 00:16:00,190 --> 00:16:01,890 What is it? 244 00:16:01,890 --> 00:16:04,390 The girl that was staring at you... 245 00:16:04,390 --> 00:16:06,790 Make sure you escort her all the way, and see that she gets home safely. 246 00:16:06,790 --> 00:16:08,690 I know. 247 00:16:08,690 --> 00:16:10,890 So annoying. 248 00:16:10,890 --> 00:16:13,690 You're going to be late for your flight. 249 00:16:13,690 --> 00:16:17,090 Oh, right. See you then, Shin! 250 00:16:17,090 --> 00:16:19,590 I'll see you all some time again! 251 00:16:44,590 --> 00:16:47,290 This is... 252 00:17:08,990 --> 00:17:12,190 It's way messier than I imagined it to be. 253 00:17:12,190 --> 00:17:14,590 Don't you know how to clean up? 254 00:17:17,190 --> 00:17:21,190 Okay then, let's clean up before we take a nap. 255 00:17:22,390 --> 00:17:23,590 Wait! 256 00:17:23,590 --> 00:17:25,090 No, no, don't touch! 257 00:17:25,090 --> 00:17:27,690 Huh? Why not? 258 00:17:27,690 --> 00:17:31,590 I'm going to loose track of where everything is. 259 00:17:31,590 --> 00:17:33,090 Is that so? 260 00:17:33,090 --> 00:17:35,490 Is that really true? 261 00:17:37,890 --> 00:17:40,090 It's tiring. 262 00:17:46,090 --> 00:17:49,090 Okay, we'll sleep on the sofa, 263 00:17:49,090 --> 00:17:52,290 so you kids sleep in this room. 264 00:17:52,290 --> 00:17:54,390 If you sleep sideways on this bed, 265 00:17:54,390 --> 00:17:56,990 I guess you can all sleep here. 266 00:17:58,690 --> 00:18:01,090 This room is messy, too. 267 00:18:01,090 --> 00:18:02,890 You can say that again. 268 00:18:02,890 --> 00:18:05,490 I've been busy recently, so... 269 00:18:12,190 --> 00:18:16,090 Good work all day today! 270 00:18:16,090 --> 00:18:17,390 I'm going to give my best shot... 271 00:18:17,390 --> 00:18:19,690 -playing all night mahjong tonight. -What is he doing? 272 00:18:19,690 --> 00:18:21,790 I'll report the result later. 273 00:18:21,790 --> 00:18:26,690 Recently, he's been hooked on making video diaries. 274 00:18:28,790 --> 00:18:32,790 I'm going back to the station because I've still got work left to do. 275 00:18:51,090 --> 00:18:52,890 What shall I do? 276 00:18:52,890 --> 00:18:56,090 What shall I do? I'm so excited, I can't sleep! 277 00:18:58,090 --> 00:19:01,190 Hey, Mitsuhiko. Are you asleep? 278 00:19:01,190 --> 00:19:04,290 No, not yet. 279 00:19:04,290 --> 00:19:08,290 The subtitle was "Counterattack of the Lord of Potatoes", right? 280 00:19:08,290 --> 00:19:13,390 No. The subtitle that was shown in the preview was... 281 00:19:13,390 --> 00:19:17,590 The subtitle was... 282 00:19:17,590 --> 00:19:21,890 It was... subtitle... 283 00:19:24,290 --> 00:19:27,790 Gosh! "The Requiem of the Potato Queen"! 284 00:19:27,790 --> 00:19:29,690 Don't forget! 285 00:19:36,290 --> 00:19:38,290 They're fast asleep. 286 00:19:40,190 --> 00:19:42,490 It can't be helped. 287 00:19:42,490 --> 00:19:46,290 They're children, unlike us. 288 00:19:54,990 --> 00:19:57,490 Hey, Ai. 289 00:19:58,990 --> 00:20:00,290 Can I... 290 00:20:02,390 --> 00:20:04,890 Can I ask you something? 291 00:20:16,690 --> 00:20:19,290 Is there anything on my face? 292 00:20:20,390 --> 00:20:22,090 What? 293 00:21:27,090 --> 00:21:29,390 What was that? 294 00:21:30,590 --> 00:21:32,390 Hey, Mr. Furumura! 295 00:21:32,390 --> 00:21:35,090 What's the matter? Mr. Furumura! 296 00:21:51,890 --> 00:21:54,190 Mr. Furumura... 297 00:21:54,190 --> 00:21:56,990 Conan. What was it? 298 00:21:56,990 --> 00:21:58,390 Is it time? 299 00:22:00,890 --> 00:22:02,290 Mr. Furumura! 300 00:22:25,090 --> 00:22:29,390 How was it done in the dark? 301 00:24:02,100 --> 00:24:04,000 Next Conan's Hint: 302 00:24:04,300 --> 00:24:06,160 "Fluorescent paint" 303 00:24:06,280 --> 00:24:08,660 There are many odd people working as movie staff, don't you think? 304 00:24:08,760 --> 00:24:10,400 Like, Mr. Suwa, Mr. Yoshioka and Haibara. 305 00:24:10,580 --> 00:24:11,480 Who are they? 21865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.